1
meaning的意思
篇一:翻译中的七种意义
翻译中的七种意义
学过翻译的人都知道,翻译是传义。但何为“意义”?有一种说法:“词
本无义,义随人生”(Wordsdonothavemeanings,butpeoplehavemeanings
forwords),意思是说意义具有语境性。英国著名语言学家Leech提出七种意义:
概念意义(conceptualmeaning)、内涵意义(connotativemeaning)、社会意
义(socialmeaning)、情感意义(affectivemeaning)、反映意义(reflective
meaning)、搭配意义(collocativemeaning)、主题意义(thematicmeaning)。
一、概念意义(具有历史性、多样性)
Agoodboxermusthavescienceaswellasstrengthandspeed.
一名优秀的拳击手不仅要具备力量和速度,而且要具备技巧。
Sheishavinganaffairwithherhusband’sbestfriend.
她和丈夫最要好的朋友有暧昧关系。
AnystudentofGate’smindandmethodswillfindthestrategyfamiliar.
研究盖茨思想和方法的人都会对这种策略有一种似曾相似之感。
二、内涵意义(如比喻义、引申义等)
Thereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacterofthe
imperialists.
帝国主义者的性格中,既有残暴的一面,也有狡猾的一面。
三、社会意义(文体或语体色彩)
英语中有许多同义词,这些同义词之间的一个重要区别就是语体色彩不同,
即使用场合不同。例如,英语中表示“死”就有die,passaway,kickthe
bucket,但这些词语的文体意义或语体色彩是不一样的,die属于一般性词语,
passaway属于正式用语,相当于汉语的“去世”,而kickthebucket属于极
不正式的俚语,相当于汉语的“翘辫子”或“蹬腿了”。下面一句就存在用词语
体不当问题:I’msorrytohearthatyourgrandmahaspasdaway.
四、情感意义(褒贬感情色彩)
英语同义词之间的另一个重要区别是感情色彩不同,即褒贬意义不一样,
2
如propaganda与publicity都可表示“宣传”,但在英语中前者是贬义词,含
有“不择手段、欺骗”之义,而后者是中性词。以前我国许多单位的宣传部门都
翻译成PropagandaDepartment,是不恰当的。目前,这种情况已经有了很大改
进,但在个别地方依然存在。另一对比较普遍的例子是persistence与
perverance。同样地,表示“坚持”,persistence是中性词,perverance
才是褒义词,所以,如果真正称赞某人应该使用perverance。
五、反映意义(多义联想)
一词多义是英语中的一种普遍现象。所谓反映意义,就是指我们在使用某
个词语的一种意义时,很容易让人联想到的该词的其它意义。如WhiteElephant
的字面意义是“白象”,但它可以用作惯用语,意思是“昂贵而无用的东西”。
据说,我国的“白象牌电池”采用的就是这种译文,结果其销量可想而知。谁会
花钱去买无用的东西呢?我们再来看另一个例子。我国电影界有一种著名的奖
项,叫“金鸡奖”,那么如何翻译为好呢?是CockPrize还是RoosterPrize?
当然应该翻译成RoosterPrize,因为cock除了表示“公鸡”之意外,还有“男
性生殖器”的意思。
六、搭配意义
英语中同一个词语在不同的语境中,即与不同的词语搭配往往表示不同的
意思,如ahandsomeman“外表英俊的男子”,ahandsomewoman“健美的女
子”,而ahandsomereward则是“可观的报酬”。
七、主题意义(依靠词序、焦点和强调所传达出的一种意义)
在英语中,同样的意思使用不同的语序,就会产生不同的主题意义。如:I
likeDanishcheebest与ItisDanishcheethatIlikebest两句话
的语言意义是一样的,表达的都是“我最喜欢丹麦奶酪”。但前者强调的是
“最”,而后者强调的是“丹麦奶酪”。如果把这两句话作为问题的答案的话,
可以分别这样来提问:“你喜欢丹麦奶酪吗?”“你最喜欢什么奶酪?”
由上分析可知,我们所说的意义,其实是一个非常复杂的问题,而要把这
么多的意义从一种语言再现到另一种语言中,就更加困难,尤其是在属于不同语
系的汉英之间进行翻译就更是如此。很多翻译问题归根到底就是意义走样。
篇二:mean的14种用法解释
3
mean的14种用法解释
vt.意味;想要;意欲
过去式meant
过去分词meant
现在分词meaning]
1、meanvt.表示…的意思;意思是;
Ifyoucanbearwithmealittlelonger,youwillewhatImean.
如果你能再容忍我一会儿,你就会明白我的意思了。
Don’hatyoumean.不要再玩
文字游戏了,我知道你是什么意思。Shenevermeantanythingofthesort.
她决没有那种意思。
Whatdoesthiswordmean?这个词是什么意思?Sowhatdoesthisallmean?
那么这都意味着什么呢?Imean,whatisthis?我的意思是这是什么?
Theydonotknowwhatthewordsmean.他们不知道这些字的意思是什
么。
YeahIewhatyoumean.是的,我明白你的意思。
ImeanIlikebothofthecompanies.我的意思是这两家公司我都喜欢。
Imeanthisone,notthatone.我指的是这个,不是那个。Imean
business.我是当真的。
Hemeansthishouforhisdaughter.他预定把这栋房子给女儿。
2、意味着;即是:
Moneymeansnothingtoher.她视金钱如粪土。Healthmeanverything.
健康就是一切。
Thedarkcloudsmeanrain.乌云意味着要下雨。
Hispromotionmeansaraiinsalary.他的提升意味着要增加薪水。
Whatdoesallthismeantoyou?这一切对你意味着什么?
3、意指;意谓:Whatdo/didyoumeanby...?该句型的意思是“你
(做…)……是什么意思?”
Whomdidshemeanbythem?她说的“他们”是指谁?Whatdoeshemean
4
bycancellinghisperformance?他取消演出是什么意思?
Whatdoyoumeanbyactinglikethis?你这样做是什么意思?
Whatdoyoumeanbysayingthat?你那样说是什么意思?Whatdoesthat
wordmean?(=Whatismeantbythatword?)那个词作什么解释?
Whatdoyoumeanbyopeningmyletterswithoutpermission?你未经
允许就私拆我的信是什么意思?WhatdoImeanbythis?我这样说的意思是什
么呢?
4、打算;意欲:
Ididn’tmeanyoutoreadthebook.我本意不想让你看这本书。
Wemeanyounoharm.我们对你没有恶意。
Hemeansyounoharm.他无意伤害你。
5、有某种重要性:
Hersonmeansalottoher.儿子对她来说十分重要。£30means
everythingtoapoorman.30英镑对一个穷人来说是至关重要的。
6、预定;注定:bemeantfor该短语的意思是“打算给予;打算作……
用”。
Shewasmeantforanengineer.原先打算让她当工程师。
Whatisthismeantfor?这准备作什么用?
Theroomsaremeantforthechildren’scentre.这些房间是打算
用作少年活动中心的。
Butwhatdoesthatmeanforyourbusiness?但是,这对于您的企业意
味着什么?
Thiswasmeantforajoke.这是笑话。
Hewasmeantfor[tobe]adoctor.本来是准备把他培养成为医生的。
Motherdidn’tmeantobeateacher,butthat’sthewayitturned
out.母亲本来不想终生当教师,但结果还是走了这条路。
7、meandoingsth的意思是“意味着(必须要做某事或导致某种结果)”,
其主语通常是指事物的词。例如:
InsomepartsofLondon,missingabusmeans_______foranotherhour.
5
iting
句意:在伦敦的一些地方,错过一班公共汽车意味着再等一个小时。正确
答案为A。
Beingastudentmeansstudyinghard.作为一个学生,(意味着)你要努
力学习。
Successmeansworkinghard.成功意味着工作努力。
8、meantodosth.的意思是“打算或企图做某事”,其主语通常是表示
人的名词或代词,其过去完成式表示“本来打算做某事”。例如:
Whatdoyoumeantodowithit?你打算把它怎样处理?Wemeantocall
onyoutomorrow.我们打算明天看望你。
HehadmeanttoleaveonSunday,buthasstayedon.他本来想星期
天走的,但又留了下来。
9、don’tmeantodosth.是其否定式,通常表示“无意做某事”。例
如:
JohnreallyuptGranny,butI’msurehedidnotmeanto.约翰
真让奶奶心烦,不过我相信他是无意的。Hedidnotmeantogo.他没打算去。
10、h.的意思是“打算让某人做某事”。例如:Imean
youtoworkasourspokesman.我想请你当我们的代言人。
Doyoureallymeanhimtobelievethatyourplanwasright?你真
打算让他相信你的计划是对的吗?
11、mean后接名词或副词,意为“表示;打算;存心”等意思;后接that
从句,意为“表示……”。例如:
“Imeantwell,”hesaid.他说,“我是好意。”
篇三:英语词汇学术语表
abbreviation缩略词,缩写acronym首字母拼音词acronymy首字母
拼音法addition增词
adjectivecompound复合形容词affectivemeaning感情意义affix
词缀
affixation词缀法alien非同化词
6
alliteration头韵(法)
allomorph词素(形位)变体ambiguity歧义
ameliorationofmeaning词义的升华analogy类推
analyticlanguage分析性语言antithesis对偶antonym反义词
antonymy反义关系appreciativeterm褒义词archaicword古词archaism
古词语argot隐语(黑话)
associatedtransfer联想转移association联想
associativemeaningback-formation逆生法backclipping词尾截短
backformation逆生法bilingual双语的
basicwordstock基本词汇blend拼缀词blending拼缀法borrowed
word借词boundform粘着形式
boundmorpheme粘着词素(形位)boundroot粘着词根casualstyle
随便文体catchphra时髦语Celtic凯尔特语(族)centralmeaning中心
意义clipping截短法
cognitivestrategies认知策略coinage造新词
collocability搭配性collocation搭配
collocativemeaning搭配意义colloquialism口语词(口语体)
completesynonym完全同义词complexword复杂词composition复合法
compound复合词compounding复合法concept概念
conceptualmeaning概念意义connotation内涵
connotativemeaning内涵意义constituent要素,成分contentword
实义词context语境
contradictoryterms矛盾反义词
contraryterms对立反义词conversion转类法corpus语料库
couplet成对词
de-adjective由形容词转化的de-adjectival由形容词转化的
degradationofmeaning词义的降格deletion减词denizen同化词
de-nominal由名词转化denotation外延意义
denotativemeaning外延意义derivation派生法
7
derivationalaffix派生词缀derivative派生词
derivedmeaning派生意义derogatoryn贬义deskdictionary
案头词典
de-verbalnoun由动词转化的名词de-verbalsuffix加于动词的后
缀diachronicapproach历时角度dialectalword方言词discipline学
科doublet成对词
emotivecolouring感情色彩
elevationofmeaning词义的升华emptyword虚词equivalent对应
词
etymology词源学
euphemism委婉语
extensionofmeaning词义的扩大extra-linguisticcontext非语言
语境freeform自由形式
freemorpheme自由语素(形位)freeroot自由词根
frontclipping首部截短
frontandbackclipping首尾部截短fullconversion完全转换
functionalshift功能转换
generalizationofmeaning词义的扩大Germanic日尔曼语(族)的
grammaticalmeaning语法意义gradableadjective等级形容词
grammaticalcontext语法语境grammaticalfeature语法特征graphology
书写法;图解法Hellenic希腊语(族)heterogeneous多质的
highly-inflected高度屈折化的homograph同形异义词homonym同形
同音异义词homonymy同形同音异义关系homophone同音异义词hyperonym
上义(位)词hyponym下义(位)词
hyponymy上下义(位)关系idiom习语
idiomaticexpression习语表达idiomaticity习化程度
Indo-EuropeanLanguageFamily印欧语系Indo-Iranian印伊语族
inflection屈折变化
Inflectionaffix屈折词缀intensityofmeaning意义强度
8
initialism首字母缩略词
intermediatemember中间成分
Italic意大利语(族)
juxtapositionofantonyms反义词并置lexicalcontext词汇语境
lexicalitem词汇项目lexicography词典学lexicology词汇学
lexis词汇
linguisticcontext语言语境literary书面的loanword借词
lexicalmeaning词汇意义markedterm有标记项metaphor暗喻
metonymy换喻morph形素
monomorphemic单语素的monomic单义的
morpheme词素(形位)
morphologicalstructure形态结构morphology形态学motivation
理据motivated有理据的nativeword本族语词neoclassical新古典词的
neologism新词语notionalword实义词
objectivemeaning客观意义obsolete废弃词
onomatopoeicmotivation拟声理据
orthographicfeature拼写特征partialconversion部分转化
pejoration贬义化
perfecthomonym同形同音异义词phoneticfeature语音特征
phonological音位学的phonology音位学phrasalverb短语动词phra
clipping短语截短pocketdictionary袖珍词典polymic多义的
polymous多义的polymant多义词polymantic多义的polymy多
义关系
pormanteauword混成词position-shifting移位prefix前缀
prefixation前缀法
primarymeaning原始意义productivity多产性
pun双关语
radiation辐射
rangeofmeaning词义范围reduplication重叠referent所指物
9
reference所指关系
referentialmeaning所指意义regionalvariety地域变体transfer
转移
translationloan译借词triplet三词词组
unabridgeddictionary非节略(大型)词典unmarkedterm无标记项
variation变体
verbalcontext语言语境register语域
relationalopposite关系对立词relativeterms关系反义词relative
synonym相对同义词reversativeprefix逆反前缀root词根rootword
根词
condarymeaning次要意义manticcontrast语义对立mantic
feature语义特征manticfield语义场manticloan借义词
manticmotivation语义理据mantics语义学
manticunity语义的整体性nrelation语义关系ntence
idiom句式习语
shadesofmeaning语义色彩shortening缩略法simpleword简单词
slang俚语
specializationofmeaning词义的缩小specializeddictionary专
用词典stem词干
structuralstability结构的稳定性subjectivemeaning主观意思
subordinate下义(位)词suffix后缀
suffixation后缀法
superordinate上义(位)词symbolicconnection象征性联系
synchronicapproach共时角度synonym同义词synonymy同义关系
syntheticlanguage综合性语言technicalterm术语
transferofmeaning词义的转移
vocalchords声带word-class词类
word-building构词法word-formation构词法
wordsfrompropernames来的词
10
由专用名词转化而
本文发布于:2022-11-25 14:48:30,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/19121.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |