referred

更新时间:2022-11-25 14:28:08 阅读: 评论:0


2022年11月25日发(作者:sheepskin)

精选

-可编辑修改-

合同翻译

一.hereby

英文释义:bymeansof,byreasonofthis

中文译词:特此,因此,兹

用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调

时也可用。

语法:一般置于主语后,紧邻主语.

例1:

TheEmployerherebycovenantstopaytheContractorinconsiderationofthe

executionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofdefectstherein

theContractPriceorsuchothersumasmaybecomepayableunderthe

provisionsoftheContractatthetimeandinthemannerprescribedbythe

Contract.

参考译文:

业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,

或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的

报酬。

注释:

(1)hereby:byreasonofthis特此

(2)covenant:ormalagreement立约,签订合同、条约;

agreement具有法律约束的正式合同

精选

-可编辑修改-

(3)completionoftheWorks:工程的竣工

(4)therein:intheWorks在本工程中

(5)theContractPrice:合同总价,指工程的总造价

(6)such...as:关系代词,相当于that,which

(7)under:inaccordancewith根据,按照

(8)theprovisionsoftheContract:termsandconditionsoftheContract合同条

例2:

Weherebycertifytothebestofourknowledgethattheforegoingstatementis

trueandcorrectandallavailableinformationanddatahavebeensupplied

herein,andthatweagreetoprovidedocumentaryproofuponyourrequest.

注释:

(1)hereby:特此

(2)tothebestofourknowledge:asfarasweknow据我们所知

(3)foregoingstatement:above-mentionedstatement上述声明

(4)herein:inthis,inthestatement在声明中

(5)documentaryproof:证明文件

参考译文:

特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资

料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。

例3:

ThisContractisherebymadeandconcludedbyandbetweenCo.(hereinafter

精选

-可编辑修改-

referredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoasPartyB)on(Date),in

(Place),China,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthrough

amicableconsultation.

注释:

(1)hereby:特此

(2)hereinafterreferredtoasPartyA:以下称甲方

(3)ontheprincipleofequalityandmutualbenefit:在平等互利基础上

(4)throughamicableconsultation:通过友好协商

参考译文:

本合同双方,公司(以下称甲方)与公司(以下称乙方),在平等互利基础上,

通过友好协商,于年月日在中国(地点),特签订本合同。

例4:

Thisagreementisherebymadeandenteredintoon(Date),byandbetween

(hereinafterreferredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredto

asPartyB).

注释:

(1)thisagreementisherebymadeandenteredinto:特此订立本协议

在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign(make,concludeor

enterinto)thisagreement,按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中

的两个来表示)。

(2)hereinafterreferredtoasPartyB:以下简称乙方

参考译文:

精选

-可编辑修改-

本协议特由中国公司(以下简称甲方)与公司(以下简称乙方)于年月日

订立。

二hereof

英文释义:ofthis

中文译词:关于此点;在本文件中

用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表

示本合同条件、条款时,可以说“theterms,conditionsandprovisionshereof”,

这里hereof表示“ofthisContract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any

partshereof”,这里hereof表示“ofthisWorks”。

语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。

hereof和thereof的区别:hereof强调“ofthis”。例如,上面的“theterms,

conditionsandprovisionsthereof”中的thereof表示oftheContract;“any

partsthereof”中的thereof表示oftheWorks。

例1

WhetherthecustomofthePortiscontrarytothisClauornot,theownerof

thegoodsshall,withoutinterruption,bydayandnight,includingSundaysand

holidays(ifrequiredbythecarrier),supplyandtakedeliveryofthegoods.

Providedthattheownerofthegoodsshallbeliableforalllossordamages

includingdemurrageincurredindefaultontheprovisionshereof.

注释:

精选

-可编辑修改-

(1)WhetherthecustomofthePortiscontrarytothisClauornot:不论港

口习惯是否与本款规定相反,whether…ornot:不论……是否

(2)theownerofthegoods:货方

(3)withoutinterruption:无间断地

(4)carrier:承运人

(5)indefaultontheprovisionshereof:违反本款规定hereof:ofthisClau

参考译文:

不论港口习惯是否与本款规定相反,货方都应昼夜地,包括星期日和假日(如承

运人需要),无间断地提供和提取货物。货方对违反本款规定所引起的所有损失

或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。

例2

ForeigntradedealersasmentionedinthisLawshall,inaccordancewiththe

provisionshereof,coversuchlegalentitiesandotherorganizationasare

engagedinforeigntradedealings.

注释:

(1)foreigntradedealers:对外贸易经营者

(2)asmentionedinthisLaw:本法所称

(3)theprovisionshereof:theprovisionsofthisLaw本法规定

(4)legalentity:法人

(5)beengagedinforeigntradedealings:从事对外贸易经营活动

参考译文:

本法所称对外贸易经营者,是指依照本法规定从事对外贸易经营活动的法人和其

精选

-可编辑修改-

他组织。

例3

Theestablishmentofalimitedliabilitycompanyoracompanylimitedby

ny

complyingwiththeconditionsandprovisionshereofmayberegisteredasa

edthatifa

companyfailstocomplywiththeconditionsandprovisionshereof,the

companyinquestionshallnotberegisteredasalimitedliabilitycompanyora

companylimitedbyshares.

注释:

(1)alimitedliabilitycompany:有限责任公司

(2)acompanylimitedbyshares:股份有限公司

(3)provisionshereof:本法规定hereof:ofthisLaw

(4)mayberegisteredas:登记为

参考译文:

设立有限责任公司、股份有限公司,必须符合本法规定的条件。符合本法规定的

条件的,登记为有限责任公司或者股份有限公司;不符合本法规定的条件的,不

得登记为有限责任公司或股份有限公司。

例4

If,asaresultofwithdrawaloranyotherreasons,anarbitratorfailstoperform

hisdutiesasanarbitrator,anotherarbitratorshall,inaccordancewiththe

provisionshereof,belectedorappointed.

精选

-可编辑修改-

注释:

(1)asaresultofwithdrawaloranyotherreasons:回避或者其它原因

(2)arbitrator:仲裁员

(3)theprovisionshereof:theprovisionsofthisLaw本法规定

(4)belectedorappointed:选定或指定

参考译文:

仲裁员因回避或者其它原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定

仲裁员。

例5

Intheeventofconflictbetweentheprovisionsonarbitrationformulatedand

preparedpriortotheeffectivedateofthisLawandtheprovisionsofthisLaw,

theprovisionshereofshallprevail.

注释:

(1)conflict:相抵触

(2)priortotheeffectivedateofthisLaw:本法施行前

(3)theprovisionshereofshallprevail:以本法为准hereof:ofthisLaw

参考译文:

本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的,以本法为准。

例6

Where,inaccordancewithlaws,thecircumstance(s)specifiedinArticle15

andArticle16ofthisLawis/areconfirmed,theorganizationwith

compensatoryobligationsshallpaycompensationinanyofthecircumstance

精选

-可编辑修改-

inquestion.

Wheretheclaimantforcompensationdemandstheconfirmationofoneofthe

circumstancesspecifiedinArticle15andArticle16hereof,andthedemanded

organizationrefustomaketheconfirmation,theclaimantshallhavetheright

heclaimantclaimscompensation,theclaim,shall,

first,belodgedtotheorganizationforcompensatoryobligations.

TheprovisionsofArticle10,Article11andArticle12hereofshallapplyto/in

theproceduresofcompensation.

注释:

(1)theorganizationwithcompensatoryobligations:赔偿义务机关

(2)shallpaycompensation:应当给予赔偿

(3)theclaimantforcompensation:赔偿请求人

(4)Article15andArticle16hereof:本法第十五条、第十六条hereof:ofthis

Law

(5)shallhavetherighttolodgeacomplaint:有权申诉

(6)claimscompensation:要求赔偿

(7)applyto/in:适用MoreExamples:Thecommentappliequallyhere.

/Thatargumentdoesnotapplyinthisca./Thatappliestoatleastnine-tenths

ofthepeopleweeabout./Theremarksapplytoeverytowninthis

kingdom./Therulesofsafedrivingapplytoeveryone.

参考译文:

赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条、第十六条规定的情形之一的,应当给

本文发布于:2022-11-25 14:28:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/19023.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:程度副词
下一篇:will do
标签:referred
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图