精选
-可编辑修改-
合同翻译
一.hereby
英文释义:bymeansof,byreasonofthis
中文译词:特此,因此,兹
用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调
时也可用。
语法:一般置于主语后,紧邻主语.
例1:
TheEmployerherebycovenantstopaytheContractorinconsiderationofthe
executionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofdefectstherein
theContractPriceorsuchothersumasmaybecomepayableunderthe
provisionsoftheContractatthetimeandinthemannerprescribedbythe
Contract.
参考译文:
业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,
或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的
报酬。
注释:
(1)hereby:byreasonofthis特此
(2)covenant:ormalagreement立约,签订合同、条约;
agreement具有法律约束的正式合同
精选
-可编辑修改-
(3)completionoftheWorks:工程的竣工
(4)therein:intheWorks在本工程中
(5)theContractPrice:合同总价,指工程的总造价
(6)such...as:关系代词,相当于that,which
(7)under:inaccordancewith根据,按照
(8)theprovisionsoftheContract:termsandconditionsoftheContract合同条
款
例2:
Weherebycertifytothebestofourknowledgethattheforegoingstatementis
trueandcorrectandallavailableinformationanddatahavebeensupplied
herein,andthatweagreetoprovidedocumentaryproofuponyourrequest.
注释:
(1)hereby:特此
(2)tothebestofourknowledge:asfarasweknow据我们所知
(3)foregoingstatement:above-mentionedstatement上述声明
(4)herein:inthis,inthestatement在声明中
(5)documentaryproof:证明文件
参考译文:
特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资
料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。
例3:
ThisContractisherebymadeandconcludedbyandbetweenCo.(hereinafter
精选
-可编辑修改-
referredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoasPartyB)on(Date),in
(Place),China,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthrough
amicableconsultation.
注释:
(1)hereby:特此
(2)hereinafterreferredtoasPartyA:以下称甲方
(3)ontheprincipleofequalityandmutualbenefit:在平等互利基础上
(4)throughamicableconsultation:通过友好协商
参考译文:
本合同双方,公司(以下称甲方)与公司(以下称乙方),在平等互利基础上,
通过友好协商,于年月日在中国(地点),特签订本合同。
例4:
Thisagreementisherebymadeandenteredintoon(Date),byandbetween
(hereinafterreferredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredto
asPartyB).
注释:
(1)thisagreementisherebymadeandenteredinto:特此订立本协议
在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign(make,concludeor
enterinto)thisagreement,按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中
的两个来表示)。
(2)hereinafterreferredtoasPartyB:以下简称乙方
参考译文:
精选
-可编辑修改-
本协议特由中国公司(以下简称甲方)与公司(以下简称乙方)于年月日
订立。
二hereof
英文释义:ofthis
中文译词:关于此点;在本文件中
用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表
示本合同条件、条款时,可以说“theterms,conditionsandprovisionshereof”,
这里hereof表示“ofthisContract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any
partshereof”,这里hereof表示“ofthisWorks”。
语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。
hereof和thereof的区别:hereof强调“ofthis”。例如,上面的“theterms,
conditionsandprovisionsthereof”中的thereof表示oftheContract;“any
partsthereof”中的thereof表示oftheWorks。
例1
WhetherthecustomofthePortiscontrarytothisClauornot,theownerof
thegoodsshall,withoutinterruption,bydayandnight,includingSundaysand
holidays(ifrequiredbythecarrier),supplyandtakedeliveryofthegoods.
Providedthattheownerofthegoodsshallbeliableforalllossordamages
includingdemurrageincurredindefaultontheprovisionshereof.
注释:
精选
-可编辑修改-
(1)WhetherthecustomofthePortiscontrarytothisClauornot:不论港
口习惯是否与本款规定相反,whether…ornot:不论……是否
(2)theownerofthegoods:货方
(3)withoutinterruption:无间断地
(4)carrier:承运人
(5)indefaultontheprovisionshereof:违反本款规定hereof:ofthisClau
参考译文:
不论港口习惯是否与本款规定相反,货方都应昼夜地,包括星期日和假日(如承
运人需要),无间断地提供和提取货物。货方对违反本款规定所引起的所有损失
或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。
例2
ForeigntradedealersasmentionedinthisLawshall,inaccordancewiththe
provisionshereof,coversuchlegalentitiesandotherorganizationasare
engagedinforeigntradedealings.
注释:
(1)foreigntradedealers:对外贸易经营者
(2)asmentionedinthisLaw:本法所称
(3)theprovisionshereof:theprovisionsofthisLaw本法规定
(4)legalentity:法人
(5)beengagedinforeigntradedealings:从事对外贸易经营活动
参考译文:
本法所称对外贸易经营者,是指依照本法规定从事对外贸易经营活动的法人和其
精选
-可编辑修改-
他组织。
例3
Theestablishmentofalimitedliabilitycompanyoracompanylimitedby
ny
complyingwiththeconditionsandprovisionshereofmayberegisteredasa
edthatifa
companyfailstocomplywiththeconditionsandprovisionshereof,the
companyinquestionshallnotberegisteredasalimitedliabilitycompanyora
companylimitedbyshares.
注释:
(1)alimitedliabilitycompany:有限责任公司
(2)acompanylimitedbyshares:股份有限公司
(3)provisionshereof:本法规定hereof:ofthisLaw
(4)mayberegisteredas:登记为
参考译文:
设立有限责任公司、股份有限公司,必须符合本法规定的条件。符合本法规定的
条件的,登记为有限责任公司或者股份有限公司;不符合本法规定的条件的,不
得登记为有限责任公司或股份有限公司。
例4
If,asaresultofwithdrawaloranyotherreasons,anarbitratorfailstoperform
hisdutiesasanarbitrator,anotherarbitratorshall,inaccordancewiththe
provisionshereof,belectedorappointed.
精选
-可编辑修改-
注释:
(1)asaresultofwithdrawaloranyotherreasons:回避或者其它原因
(2)arbitrator:仲裁员
(3)theprovisionshereof:theprovisionsofthisLaw本法规定
(4)belectedorappointed:选定或指定
参考译文:
仲裁员因回避或者其它原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定
仲裁员。
例5
Intheeventofconflictbetweentheprovisionsonarbitrationformulatedand
preparedpriortotheeffectivedateofthisLawandtheprovisionsofthisLaw,
theprovisionshereofshallprevail.
注释:
(1)conflict:相抵触
(2)priortotheeffectivedateofthisLaw:本法施行前
(3)theprovisionshereofshallprevail:以本法为准hereof:ofthisLaw
参考译文:
本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的,以本法为准。
例6
Where,inaccordancewithlaws,thecircumstance(s)specifiedinArticle15
andArticle16ofthisLawis/areconfirmed,theorganizationwith
compensatoryobligationsshallpaycompensationinanyofthecircumstance
精选
-可编辑修改-
inquestion.
Wheretheclaimantforcompensationdemandstheconfirmationofoneofthe
circumstancesspecifiedinArticle15andArticle16hereof,andthedemanded
organizationrefustomaketheconfirmation,theclaimantshallhavetheright
heclaimantclaimscompensation,theclaim,shall,
first,belodgedtotheorganizationforcompensatoryobligations.
TheprovisionsofArticle10,Article11andArticle12hereofshallapplyto/in
theproceduresofcompensation.
注释:
(1)theorganizationwithcompensatoryobligations:赔偿义务机关
(2)shallpaycompensation:应当给予赔偿
(3)theclaimantforcompensation:赔偿请求人
(4)Article15andArticle16hereof:本法第十五条、第十六条hereof:ofthis
Law
(5)shallhavetherighttolodgeacomplaint:有权申诉
(6)claimscompensation:要求赔偿
(7)applyto/in:适用MoreExamples:Thecommentappliequallyhere.
/Thatargumentdoesnotapplyinthisca./Thatappliestoatleastnine-tenths
ofthepeopleweeabout./Theremarksapplytoeverytowninthis
kingdom./Therulesofsafedrivingapplytoeveryone.
参考译文:
赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条、第十六条规定的情形之一的,应当给
本文发布于:2022-11-25 14:28:08,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/19023.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |