奥巴马获胜演讲稿
奥巴马获胜演讲稿
【范文一】
Hello,chicago!
芝加哥,你好!
IfthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatAmericaisaplacewhereallthings
arepossible;whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime;wh
ostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.
如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的
梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些
疑问都有了答案。
It’stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumber
sthisnationhasneveren;bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,man
yfortheveryfirsttimeintheirlives,becautheybelievedthatthistimemustbedi
fferent;thattheirvoicecouldbethatdifference.
学校和教堂门外的长龙便是答案。排队的人数之多,在美国历史
上前所未有。为了投票,他们排队长达三、四个小时。许多人一生中
第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手
中的一票可能决定胜负。
It’stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,DemocratandRepublican
,black,white,Latino,Asian,NativeAmerican,gay,straight,disabledandnotdis
abled—Americanswhontamessagetotheworldthatwehaveneverbeenacoll
ectionofredstatesandbluestates;weare,andalwayswillbe,theUnitedStatesof
America.
无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白
人,无论拉美裔、亚裔、印地安人,无论同性恋、异性恋,无论残障
人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不
隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,
永远如此!
It’stheanswerthatledthowhohavebeentoldforsolongbysomanytobecynica
l,andfearful,anddoubtfulofwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhi
storyandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.
长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,
应该怀疑。但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之
轮转往更美好的未来。
It’sbeenalongtimecoming,buttonight,becauofwhatwedidonthisday,inthis
election,atthisdefiningmoment,changehascometoAmerica.
漫漫征程,今宵终于来临。特殊的一天,特殊的一次大选,特殊
的决定性时刻,美国迎来了变革。
,andhe’e,and,andIlookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation’
spromiinthemonthsahead.
刚才,麦凯恩参议员很有风度地给我打了个电话。在这次竞选中,
他的努力持久而艰巨。为了这个他挚爱的国家,他的努力更持久、更
艰巨。他为美国的奉献超出绝大多数人的想象。他是一位勇敢无私的
领袖,有了他的奉献,我们的生活才更美好。我对他和佩林州长的成
绩表示祝贺。同时,我也期待着与他们共同努力,再续美国辉煌。
Iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocampaignedfromhisheartan
dspokeforthemenandwomenhegrewupwithonthestreetsofScrantonandrode
withonthattrainhometoDelaware,thevice-president-electoftheUnitedStates
,joeBiden.
我要感谢我的竞选搭档——当选副总统乔?拜登。为了与他一起
在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心
全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。
Iwouldnotbestandingheretonightwithouttheunyieldingsupportofmybestfrie
ndforthelast16years,therockofourfamilyandtheloveofmylife,ournation’sne
xtfirstlady,,Iloveyoubothsomuch,andyouhaveearnedthenewpuppythat’’sno
longerwithus,Iknowmygrandmotheriswatching,,andknowthatmydebttothe
misbeyondmeasure.
我要感谢下一位第一夫人米歇尔?奥巴马。她是我家的中流砥柱,
是我生命中的最爱。没有她在过去16年来的坚定支持,今晚我就不
可能站在这里。我要感谢两个女儿萨沙和玛丽娅,我太爱你们两个了,
你们将得到一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。我还要感谢已
去世的外婆,我知道此刻她正在天上注视着我。她与我的家人一起造
就了今天的我。今夜我思念他们,他们对我的恩情比山高、比海深。
Tomycampaignmanager,DavidPlouffe;mychiefstrategist,DavidAxelrod;an
dthebestcampaignteameverasmbledinthehistoryofpolitics—youmadethi
shappen,andIamforevergratefulforwhatyou’vesacrificedtogetitdone.
我要感谢我的竞选经理大卫?普鲁夫,感谢首席策划师大卫?阿克
塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。你们
成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所付出的一切。
Butaboveall,Iwillneverforgetwhothisvictorytrulybelongsto—itbelongstoy
ou.
但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正属于谁---是你
们!
‘—itbeganinthebackyardsofDesmoinesandthelivingroomsofconcordandth
efrontporchesofcharleston.
我从来不是最有希望的候选人。起初,我们的资金不多,赞助人
也不多。我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地
区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。
Itwasbuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittlesavingstheyhadt
ogive$5and$10and$tion’sapathy;wholefttheirhomesandtheirfamiliesforjo
bsthatofferedlittlepayandlesssleep;fromthenot-so-youngpeoplewhobraved
thebittercoldandscorchingheattoknockonthedoorsofperfectstrangers;fromt
hemillionsofAmericanswhovolunteeredandorganized,andprovedthatmoret
hantwocenturieslater,agovernmentofthepeople,
劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,
拿来捐助我们的事业。年轻人证明了他们绝非所谓“冷漠的一代”。他
们远离家乡和亲人,拿着微薄的报酬,起早摸黑地助选。上了年纪的
人也顶着严寒酷暑,敲开陌生人的家门助选。无数美国人自愿组织起
来,充当自愿者。正是这些人壮大了我们的声势。他们的行动证明了
在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是
你们的胜利。
Iknowyoudidn’tdothisjusttowinanelection,andIknowyoudidn’,weknowthe
challengesthattomorrowwillbringarethegreatestofourlifetime—twowars,a
planetinperil,,weknowtherearebraveAmericanswakingupinthsleepandwon
derhowthey’llmakethemortgage,orpaytheirdoctor’sbills,;newschoolstobuil
dandthreatstomeetandalliancestorepair.
你们这样做,并不只是为了赢得一场大选,更不是为了我个人。
你们这样做,是因为你们清楚未来的任务有多么艰巨。今晚我们在欢
庆,明天我们就将面对一生之中最为严峻的挑战--两场战争、一个充
满危险的星球,还有百年一遇的金融危机。今晚我们在这里庆祝,但
我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,许许多多勇敢的美
国人醒来后就将为了我们而面临生命危险。许许多多的父母会在孩子
熟睡后仍难以入眠,他们正在为月供、医药费,孩子今后的大学费用
而发愁。我们需要开发新能源,创造就业机会,建造新学校,迎接挑
战和威胁,并修复与盟国的关系。
,orevenoneterm,butAmerica—:weasapeoplewillgetthere.
前方道路还很漫长,任务艰巨。一年之内,甚至一届总统任期之
内,我们可能都无法完成这些任务。但我从未像今晚这样对美国满怀
希望,我相信我们会实现这个目标。我向你们承诺--我们美利坚民族
将实现这一目标!
‘tagreewitheverydecisionorpolicyImakeaspresident,andweknowthatgover
nmentcan’,,aboveall,Iwillaskyoujoinintheworkofremakingthisnationtheon
lywayit’sbeendoneinAmericafor221years—blockbyblock,brickbybrick,ca
lludhandbycalludhand.
我们会遇到挫折,会出师不利,会有许多人不认同我的某一项决
定或政策。政府并不能解决所有问题,但我会向你们坦陈我们所面临
的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要
的是,我会让你们一起重建这个国家。用自己的双手,从一砖一瓦做
起。这是美国立国221年以来的前进方式,也是惟一的方式。
wha—
21个月前那个隆冬所开始的一切,绝不应在这一个秋夜结束。
我们所寻求的变革并不只是赢得大选,这只是给变革提供了一个机
会。假如我们照老路子办事,就没有变革;没有你们,就没有变革。
Soletussummonanewspiritofpatriotism;ofrviceandresponsibilitywhereea
chofusresolvestopitchinandworkharderandlookafternotonlyourlves,,it’,
weriorfallasonenation—asonepeople.
让我们重新发扬爱国精神,树立崭新的服务意识、责任感,每个
人下定决心,一起努力工作,彼此关爱;让我们牢记这场金融危机带
来的教训:不能允许商业街挣扎的同时却让华尔街繁荣。在这个国家,
我们作为同一个民族,同生死共存亡。
LetusresistthetemptationtofallbackonthesamepartisansoftheRepublicanPar
tytothewhiteHou—apartyfoundedonthevaluesoflf-reliance,,andwhilet
heDemocraticPartyhaswonagreatvictorytonight,wedosowithameasureofhu
milityanddeterminationtohealthedividesthathaveheldbackourprogress.
党派之争、琐碎幼稚,长期以来这些东西荼毒了我们的政坛。让
我们牢记,当来自伊利诺伊州的一位先生首次将共和党大旗扛进白宫
时,伴随着他的是自强自立、个人自由、国家统一的共和党建党理念。
这也是我们所有人都珍视的理念。虽然民主党今晚大胜,但我们态度
谦卑,并决心弥合阻碍我们进步的分歧。
AsLincolnsaidtoanationfarmoredividedthanours,”wearenotenemies,butfri
ends...Thoughpassionmayhavestrained,itmustnotbreakourbondsofaffectio
n.”And,tothoAmericanswhosupportIhaveyettoearn,Imaynothavewony
ourvote,butIhearyourvoices,Ineedyourhelp,andIwillbeyourpresident,too.
当年,林肯面对的是一个远比目前更为分裂的国家。他说:“我们
不是敌人,而是朋友……虽然激情可能不再,但是我们的感情纽带不
会割断。”对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,虽然我没有
赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,我也
将是你们的总统。
Andtoallthowatchingtonightfrombeyondourshores,fromparliamentsand
palacestothowhoarehuddledaroundradiosintheforgottencornersofourwor
ld—ourstoriesaresingular,butourdestinyisshared,::’sbeaconstillburnsasbrig
ht:Tonight,weprovedoncemorethatthetruestrengthofournationcomesnotfro
mthemightofourarmsorthescaleofourwealth,butfromtheenduringpowerofo
urideals:democracy,liberty,opportunityandunyieldinghope.
对于关注今夜结果的国际人士,不管他们是在国会、皇宫关注,
还是在荒僻地带收听电台,我们的态度是:我们美国人的经历各有不
同,但我们的命运相关,新的美国领袖诞生了。对于想毁灭这个世界
的人们,我们必将击败你们。对于追求和平和安全的人们,我们将支
持你们。对于怀疑美国这盏灯塔是否依然明亮的人们,今天晚上我们
已再次证明:美国的真正力量并非军事威力或财富规模,而是我们理
想的恒久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。
ForthatisthetruegeniusofAmerica—vetomorrow.
美国能够变革,这才是美国真正的精髓。我们的联邦会不断完善。
我们已经取得的成就,将为我们将来能够并且必须取得的成就增添希
望。
This’’salotlikethemillionsofotherswhostoodinlinetomaketheirvoiceheardin
thilection,exceptforonething:AnnNixoncooperis106yearsold.
这次大选创造了多项“第一”,诞生了很多将流芳后世的故事,但
今晚令我最为难忘的却是一位在亚特兰大投票的妇女:安妮?库波尔。
她和无数排队等候投票的选民没有什么差别,唯一的不同是她高龄
106岁。
Shewasbornjustagenerationpastslavery;atimewhentherewerenocarsonther
oadorplanesinthesky;whensomeonelikehercouldn’tvotefortworeasons—be
caushewasawomanandbecauofthecolorofherskin.
在她出生的那个时代,黑奴制刚刚废除。那时路上没有汽车,天
上没有飞机。当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一第一因为
她是女性,第二个原因是她的肤色。
Andtonight,Ithinkaboutallthatshe’senthroughouthercenturyinAmerica—
theheartacheandthehope;thestruggleandtheprogress;thetimesweweretoldth
atwecan’tandthepeoplewhopresdonwiththatAmericancreed:yes,wecan.
今天晚上,我想到了安妮在美国过去一百年间的种种经历:心痛
和希望,挣扎和进步,那些我们被告知我们办不到的年代,以及我们
现在这个年代。现在,我们坚信美国式信念──是的,我们能!
Atatimewhenwomen’svoicesweresilencedandtheirhopesdismisd,,wecan.
在那个年代,妇女的声音被压制,她们的希望被剥夺。但安妮活
到了今天,看到妇女们站起来了,可以大声发表意见了,有选举权了。
是的,我们能。
whentherewasdespairintheDustBowlanddepressionacrosstheland,shesawa
nationconquerfearitlfwithaNewDeal,,wecan.
安妮经历了上世纪三十年代的大萧条。农田荒芜,绝望笼罩美国
大地。她看到了美国以新政、新的就业机会以及崭新的共同追求战胜
了恐慌。是的,我们能。
whenthebombsfellonourharborandtyrannythreatenedtheworld,shew,wecan
.
二战时期,炸弹袭击我们的海港,全世界受到独裁专制威胁,安
妮见证了一代美国人的英雄本色,他们捍卫了民主。是的,我们能。
Shewasthereforthebusinmontgomery,thehosinBirmingham,abridgeinS
elmaandapreacherfromAtlantawhotoldapeoplethat”weShallovercome.”ye
s,wecan.
安妮经历了蒙哥马利公交车事件、伯明翰黑人暴动事件、塞尔马
血醒周末事件。来自亚特兰大的一位牧师告诉人们:我们终将胜利。
是的,我们能。
Amantoucheddownonthemoon,awallcamedowninBerlin,,inthilection,sh
etouchedherfingertoascreenandcasthervote,becauafter106yearsinAmeri
ca,throughthebestoftimesandthedarkestofhours,,wecan.
人类登上了月球、柏林墙倒下了,科学和想像把世界连成了一块。
今年,在这次选举中,安妮的手指轻触电子屏幕,投下自己的一票。
她在美国生活了106年,其间有最美好的时光,也有最黑暗的时刻,
她知道美国能够变革。是的,我们能。
America,,letusaskourlves:Ifourchildrenshouldlivetoethenextcentury;if
mydaughtersshouldbesoluckytoliveaslongasAnnNixoncooper,whatchange
willtheye?whatprogresswillwehavemade?
美利坚,我们已经一路走来,我们已经看到了那么多变化,但我
们仍有很多事情要做。今夜,让我们问自己这样一个问题:假如我们
的孩子能够活到下一个世纪,假如我的女儿们有幸与安妮一样长寿,
她们将会看到怎样的改变?我们又取得了怎样的进步?
—toputourpeoplebacktoworkandopendoorsofopportunityforourkids;torest
oreprosperityandpromotethecauofpeace;toreclaimtheAmericanDreaman
dreaffirmthatfundamentaltruththatoutofmany,weareone;thatwhilewebreath
e,wehope,andwherewearemetwithcynicism,anddoubt,andthowhotellusth
atwecan’t,wewillrespondwiththattimelesscreedthatsumsupthespiritofapeo
ple:yes,wecan.
现在,我们获得了回答这个问题的机会。这是我们的时刻,我们
的时代。让我们的人民重新就业,为我们的孩子打开机会的大门;恢
复繁荣,促进和平;让美国梦重放光芒,再证这一根本性真理,那就
是:团结一致,众志成城;一息尚存,希望就在;倘若有人嘲讽和怀疑,
说我们不能,我们就以这一永恒信条回应,因为它凝聚了整个民族的
精神——是的,我们能!
Thankyou,Godblessyou,andmayGodblesstheUnitedStatesofAmerica.
谢谢大家!愿上帝保佑你们,保佑美利坚合众国。
【范文二】
Thankyousomuch.
Tonight,morethan200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitso
wndestiny,thetaskofperfectingourunionmovesforward.
今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以
后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。
waranddepression,thespiritthathasliftedthiscountryfromthedepthsofdespai
rtothegreatheightsofhope,thebeliefthatwhileeachofuswillpursueourownind
ividualdreams,weareanAmericanfamilyandweriorfalltogetherasonenatio
nandasonepeople.
这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使
美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走
向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个
人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进
退的信仰。
Tonight,inthilection,you,theAmericanpeople,remindedusthatwhileourro
adhasbeenhard,whileourjourneyhasbeenlong,wehavepickedourlvesup,w
ehavefoughtourwayback,andweknowinourheartsthatfortheUnitedStatesof
Americathebestisyettocome.
今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的
道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起
来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国
来说,最美好一切属于未来。
IwanttothankeveryAmericanwhoparticipatedinthilection,w,,whetheryou
heldanobamasignoraRomneysign,youmadeyourvoiceheardandyoumadead
ifference.
我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还
是为投票曾长时间排队等候。顺便说一句,我们需要解决这些问题。
无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗
姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。
,butit’sonly,theRomneyfamilyhaschontogivebacktoAmericathr,
我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激
烈的选举中的表现表示祝贺。我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因
为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。从乔治
到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美
国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。我期待着今后几周能
与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国
推向前进。
Iwanttothankmyfriendandpartnerofthelastfouryears,America’
shappywarrior,thebestvicepresidentanybodycouldeverhopefor,joeBiden.
我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。他就是美国的快
乐战士、无出其右的最佳副总统乔•拜登。
AndIwouldn’:michelle,,too,asournation’,beforeourveryeyesyou’
regrowinguptobecometwostrong,smartbeautifulyoungwomen,’’
sprobablyenough.
如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。
请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比
骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。萨沙和
玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽
的年轻女性,就像你们的妈妈一样。我十分以你们为荣。不过我要说
的是,眼下家里养一条狗或许已经够了。
,,youwillcarrythememoryofthehistorywemadeto,througheveryhill,aty
ou’vedoneandalltheincredibleworkthatyouputin.
在这个有史以来的最佳竞选团队和有史以来的最佳志愿者队伍
中,你们有些人是这次新加入进来的,有些人则是一开始就在我身边。
但你们所有人都属于一个大家庭。无论你的工作是什么,无论你从哪
里来,你们都将获得我们共同创造的历史记忆,你们都将被一位充满
感激之情的总统终生感激。感谢你们始终充满信心,无论是在高峰还
是在低谷。你们鼓舞着我走完整个选举过程,我对你们所做的每件事、
你们所做的每项不可思议的工作将一直充满感激。
Iknowthatpoliticalcampaignscansometimesemsmall,dcrowdedalongaro
pelineinahighschoolgym,orsawfolksworkinglateinacampaignofficeinsome
tinycountyfarawayfromhome,you’lldiscoversomethingel.
我知道政治角力有时会显得小家子气甚至愚蠢。它为愤世嫉俗者
提供了足够的口实,他们告诉我们政治不过是自负者之间的竞争,是
特殊利益集团的地盘。但如果你曾经有机会与参加我们集会的那些人
以及高中体育馆内挤在隔离绳外的那些人攀谈,或者看到那些在远离
家乡的偏远小县的竞选办公室内加班工作的人,你会发现一些别的东
西。
you’llhearthedeterminationinthevoiceofayoungfieldorganizerwho’
sworkinghiswayt’llheartheprideinthevoiceofavolunteerwho’
sgoingdoortodoorbecau’
llhearthedeeppatriotisminthevoiceofamilitaryspouwho’
sworkingthephoneslateatnighttomakesurethatnoonewhofightsforthiscount
ryeverhastofightforajoboraroofovertheirheadwhentheycomehome.
你将从一位年轻的活动现场组织者的声音里听到他的决心,他边
在大学里学习边从事助选工作,他希望确保每个孩子都能拥有同样的
机会。你将从一位志愿者的声音里听到她的骄傲,她挨门动员选民是
因为她哥哥终因当地一家汽车制造厂增加了一个班次而有了工作。你
将从一对夫妇的声音里听到深深的爱国情怀。他们深夜时还在接
听选举电话,以确保那些曾经为这个国家作战的人不会返回家园时还
要为得到一份工作或栖身之所而苦苦争斗。
That’’’’
snotsmall,it’’,whenwemakebigdecisionsasacountry,itnecessarilystirspas
sions,stirsupcontroversy.
正因为如此,我们要进行选举。这是政治所能够实现的。正因为
如此,选举很重要。这不是小事,而是大事,是至关重要的事。在一
个有三亿人口的国家实行民主制度可能嘈杂不堪、一团混乱、情况复
杂。我们有自己的观点。我们每个人都有自己深信的信仰。当我们经
历艰难时期,当我们作为一个国家做出重大决定时,这必然会激发热
情,也必然会引发争议。
Thatwon’tchangeaftertonight,anditshouldn’
eirlivesrightnowjustforachancetoargueabouttheissuesthatmatter,thechance
tocasttheirballotslikewedidtoday.
今晚过后,这都不会改变,也不应该改变。我们进行的这些争论
恰恰体现了我们的自由。我们永远不应忘记,就在我们讲话之际,遥
远国度的人们现在正冒着生命危险,仅仅是为了获得一个能够对重要
问题进行争论、像我们今天这样投票的机会。
Butdespiteallourdifferences,mostofussharecertainhopesforAmerica’
iscoveryandinnovation,withallthegoodjobsandnewbusinessthatfollow.
不过,尽管我们存在这样那样的分歧,我们大多数人都对美国的
未来有着某些共同的希望。我们希望我们的孩子成长的国家能够让他
们上最好的学校、接受最好老师的教导。一个无愧于全球技术、探索
和创新领袖光辉历史的国家,倘能如此,各种好工作和新企业将随之
而来。
wewantourchildrentoliveinanAmericathatisn’
tburdenedbydebt,thatisn’tweakenedbyinequality,thatisn’’
ssafeandrespectedandadmiredaroundtheworld,anationthatisdefendedbythe
strongestmilitaryonearthandthebesttroopsthis–,toshapeapeacethatisbuilton
thepromioffreedomanddignityforeveryhumanbeing.
我们希望我们的孩子能够生活在一个没有债务之累、没有不公之
苦、没有全球变暖带来的破坏之虞的美国。我们希望留给后代一个安
全、受到全球尊重和赞赏的国家,一个由全球有史以来最强大的军事
力量和最好的部队保卫的国家,一个满怀信心走过战争、在人人享有
自由和尊严的承诺之上构建和平的国家。
webelieveinagenerousAmerica,inacompassionateAmerica,inatolerantAme
rica,opentothedreamsofanimmigrant’’
schildinNorthcarolinawhowantstobecomeadoctororascientist,anengineero
ranentrepreneur,adiplomatorevenapresident–that’’’swhereweneedtogo–’
swhereweneedtogo.
我们坚信一个慷慨的美国、一个富有同情心的美国、一个宽容的
美国。美国向一位移民的女儿的梦想打开了大门,让她有机会在我们
的学校学习、对着我们的国旗宣誓;美国向芝加哥南部地区的一个小
男孩打开了大门,让有机会他看到一个最近街角以外的远大人生;美
国向北卡罗来纳州的一位家具工人的孩子打开了大门,让他有机会实
现自己当医生或科学家、工程师或企业家、外交官甚至是总统的梦想,
这是我们希望的未来。这是我们共同的愿景。这是我们奔赴的方向,
向前的方向。这是我们需要实现的目标。
Now,wewilldisagree,sometimesfiercely,,’’snotalwaysasmoothpath.
现在,我们对如何实现这一目标存在分歧,有时分歧还很严重。
正如两个多世纪以来一样,进展的取得将是断断续续,并非总是一条
直线,并非总是一帆风顺。
Byitlf,therecognitionthatwehavecommonhopesanddreamswon’
tendallthegridlockorsolveallourproblemsorsubstituteforthepainstakingwor
kofbuildingconnsu
承认我们拥有共同的希望和梦想,仅凭这一点不会结束所有的僵
局,或解决我们所有的问题,或代替推动这个国家向前所需的达成共
识和做出艰难让步的辛苦努力。不过,这一共同的纽带是我们必须开
始的地方。
,Ihavelistenedtoyou,Ihavelearnedfromyou,andyou’,Ireturntothewhit
eHoumoredeterminedandmoreinspiredthaneverabouttheworkthereistodo
andthefuturethatliesahead.
我们的经济正在好转。长达10年的战争即将结束。一场漫长的
竞选现已落幕。无论我是否赢得了你们的选票,我一直在倾听你们的
故事,向你们学习,是你们使我成为一位更好的总统。听过你们的故
事和困难经历,我在重返白宫时对今后需要做的工作和未来将怀着比
以往更坚定的决心和更大的热情。
Tonightyouvotedforaction,,,Iamlookingforwardtoreachingoutandworking
wi’vegotmoreworktodo.
今晚你们把票投给了行动,而不是像以往投给了政治。你们选举
我们来专注于你们的工作,而不是我们的工作。在未来的几周和几个
月内,我将期待与两党领袖接触并合作,以便面对我们团结一致才能
解决的问题。减少赤字,改革税法,修改移民制度,摆脱对外国石油
的依赖。我们还很更多工作要做。
Butthatdoesn’’’
saboutwhatcanbedonebyustogetherthroughthehardandfrustrating,’
stheprinciplewewerefoundedon.
但这并不意味着你们的工作就此结束。民主国家公民的角色并不
随着投票完结而结束。美国看重的从来都不是能够为我们个人做些什
么,而是我们团结一致通过自治这一艰难、令人倍感挫折但必要的工
作能够实现什么。这正是我们的立国之本。
Thiscountryhasmorewealththananynation,butthat’,butthat’,ourculturea
realltheenvyoftheworld,butthat’
snotwhatkeepstheworldcomingtoourshores.
美国的财富多于世界上任何其他国家,但真正让我们富有的并非
金钱;我们拥有有史以来最强大的军力,但真正让我们充满力量的并
非军队;我们的大学和文化为全世界所艳羡,但美国真正吸引各国人
踏上这片土地的魅力也不在于此。
whatmakesAmericaex;thatthiscountryonlyworksw’
swhatmakesAmericagreat.
真正让美国与众不同的,是将这个地球上最多元化的国家的人民
团结到一起的那些纽带。是我们共命运的信念,是只有当我们肩负某
些对彼此以及对后代的责任美国才能走下去的信念,是无数的美国人
前赴后继为之奋斗的自由──它既赋予了我们权利,也给我们带来了
责任;是爱、慈善、义务和爱国。正是这些让美国变得伟大。
IamhopefultonightbecauI’’
veenitinthefamilybusinesswhoownerswouldrathercuttheirownpaythan
layofftheirneighbors,andin’
veenitinthesoldierswhoreenlistafterlosingalimbandinthoSEALswhoch
argedupthestairsintodarknessanddangerbecautheyknewtherewasabuddy
behindthemwatchingtheirback.
今晚,我满怀希望,因为我已经看到美国精神正在得以发扬。我
看到有些家族企业,所有者宁可减少自己的薪酬也不愿让邻居丢掉工
作;我看到有些工人宁愿缩减自己的工时也不愿看到朋友没有活干;我
看到有些士兵在失去一条腿或胳膊之后又选择再次入伍;我看到海豹
突击队员不避危险冲上楼梯、冲入黑暗,因为他们知道有一个兄弟在
做他的后盾。
I’
veenitontheshoresofNewjeryandNewyork,whereleadersfromeverypart
yandlevelofgovernmenthavesweptasidetheirdi,inmentor,ohio,whereafathe
rtoldthestoryofhis8-year-olddaughter,wholongbattlewithleukemianearly
costtheirfamilyeverythinghaditnotbeenforhealthcarereformpassingjustafe
wmonthsbeforetheinsurancecompanywasabouttostoppayingforhercare.
在新泽西和纽约的海岸,我也看到了美国精神。每一个政党和各
级政府的领导者都捐弃分歧,为在骇人风暴过后的废墟上重建社区各
尽己力。就在不久前的一天,在俄亥俄的门托,我看到一位父亲在讲
述他8岁女儿的故事。这个女孩与白血病进行了长期的斗争,如果不
是因为几个月前通过的医改法案,保险公司就会停止支付医疗费用,
他们的家庭就将失去一切。
Ihadanopportunitytonotjusttalktothefather,’
sstory,everyparentinthatroomhadtearsintheireyes,’’sthecountryI’
msoproudtoleadasyourpresident.
我曾有机会与这位父亲攀谈,不仅如此,我还见到了他的女儿,
这个非常了不起的小姑娘。当这位父亲向倾听他的故事的人讲述时,
每一位在场的父母的眼里都含着泪水,因为我们知道,我们自己的孩
子也有可能遇到这种状况。而且我知道,每一位美国人都希望这位小
女孩的未来能像所有人的未来一样光明。这就是美国人,这就是美国,
我为自己能够成为这个国家的总统、带领这个国家前行感到无比光
荣。
Andtonight,despiteallthehardshipwe’
vebeenthrough,despiteallthefrustrationsofwashington,I’’
mnottalkingaboutblindoptimism,thekindofhopethatjustign’
mnottalkingaboutthewishfulidealismthatallowsustojustsitonthesidelinesor
shirkfromafight.
今晚,尽管我们遭遇了很多困难,尽管华盛顿有诸多不尽人意之
处,我仍从未像现在这样对未来充满希望。我从未像现在这样对美国
充满希望。我请大家也保持这样的希望。我所说的并非盲目的乐观主
义,不是那种看不到眼前的任务有多么艰巨、看不到前行的路上有什
么样的障碍的希望;我所说的并非作壁上观或是临战退缩的一厢情愿
的理想主义。
Ihavealwaysbelievedthathopeisthatstubbornthinginsideusthatinsists,despit
ealltheevidencetothecontrary,thatsomethingbetterawaitsussolongaswehav
ethecouragetokeepreaching,tokeepworking,tokeepfighting.
我一直相信,所谓希望就是我们内心倔强地坚持的力量,相信不
管有多少相反的证据,都要相信有更好的东西在等着我们,只要我们
有勇气不断前行、不懈工作、不停战斗。
America,Ibelievewecanbuildontheprogresswe’
vemadeandcontinueto,theideathatifyou’rewillingtoworkhard,itdoesn’tm’
tmatterwhetheryou’
reblackorwhiteorHispanicorAsianorNativeAmericanoryoungoroldorrichor
poor,able,disabled,gayorstraight,youcanmakeithereinAmericaifyou’
rewillingtotry.
国民们,我相信我们有能力在已经取得的进步的基础上再进一
步,继续为了给中产阶级创造新的工作、新的机遇、新的保障而战斗。
我相信我们有能力信守开国者们许下的诺言,信守这样一种理念,那
就是不管你是谁,不管你来自哪里,不管你长相如何,不管你爱着哪
个地方,你所需要做的就是努力工作。不管你的肤色是黑是白,不管
你是拉美裔、亚裔还是美国原住民,不管你年轻还是年老,富有还是
贫穷,身体健全或是残障,同性恋还是异性恋,只要你愿意努力,就
能够在美国大有作为。
Ibelievewecanize’,
我相信我们有能力共同握住这样的未来,因为美国人民并不像政
界那么严重分歧。美国人民不像某些饱学之士所认为的那样愤世嫉
俗。美国的抱负并不是每一个美国人的抱负的简单加总,美国也不是
红州和蓝州的简单联合。我们是美利坚合众国,我们将永远是美利坚
合众国。
AndtogetherwithyourhelpandGod’
sgracewewillcontinueourjourneyforwardandremindtheworldjustwhyitisth
atweliveinthegreatestnationonEarth.
有你们的帮助,有上帝的仁慈,我们将继续携手前行,让全世界
知道我们生活在全球最伟大的国度的原因到底是什么。
Thankyou,
谢谢你,国民们,上帝保佑你们,上帝保佑美国。
本文发布于:2022-11-25 13:52:03,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/18859.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |