give me everything

更新时间:2022-11-25 13:49:55 阅读: 评论:0


2022年11月25日发(作者:cri)

Bonara:idmydaughterinthe

nda

boyfriend,’

deherdrinkwhiskey,andthenthey

isted,

wenttothehospital,wasshattered,ldn’t

evenweep,Iweep?fulgirl.

othepolice,woboys

gentencedthemtothreeyearsinprison,butsuspendedthentence.

Suspendedthentence!Theywentfreethatveryday!wo

bastards,aidtomywife,“Forjustice,wemustgotoDonCorleone.”

我相信美国。美国使我发了财。而我以美国方式教养我的女儿。我给她自由。但也告诉她永远不要

有辱家门。她交了位男友但不是意大利人。她跟他去看电影,深夜才回家。我并没有责骂她。两个月前他

与另一个男孩,带她去兜风。他们强灌她喝威士忌,然后他们想要占她便宜。她抵抗,她保住了名节。于

是他们像对动物般的毒打她。当我到医院时,她的鼻梁断了,她的下马被打碎了,必须用钢丝绑着才不会

掉下来。她痛得不能哭。但我却哭了,我为什么哭呢?我视她如珠如宝。长得很美丽。现在她再也美丽不

起来。不好意思。我…像个守法的美国人一样。那两个男孩受到了审判。法官判他们的有期徒刑三年,但

缓刑。缓刑!他们当天就没事了!我像个傻瓜似的站在法庭中。而那两个混蛋竟朝着我笑。于是我对我太

太说,“为求公道,我们必须去找柯里昂阁下。”

VitoCorleone:Whydidyougotothepolice?Whydidn’tyoucometofirst?

你去报警前为何不先来找我?

Bonara:Whatdoyouwantofme?Tellmeanything,butdowhatIbegyoutodo.

你要我怎么样?你尽管吩咐,但求你一定要帮我这个忙。

VitoCorleone:Whatisthat?帮你什么忙?

Bonara:Iwantthemdead.我要他们死。

VitoCorleone:ThatIcannotdo.那个我办不到。

Bonara:I’llgiveyouanythingyouask.你要什么,我都会给你。

VitoCorleone:I’veknownyoumanyyears,butthisisthefirsttimeyou’’t

oughmywifeisgodmothertoyouronly

’wereafraidtobeinmydebt.

我们相识多年,这是你第一次来找我帮忙。我记不起你上次是何时请我到你家去喝咖啡了。何况我

太太还是你独生女的教母。我坦白说吧!你从来就不想要我的友谊。而且你怕欠我人情。

Bonara:Ididn’twanttogetintotrouble.我不想卷入是非。

VitoCorleone:odtrade,madeagoodliving,

n’youcometo

meandsay,“DonCorleone,givemejustice.”Butyoudon’’tofferfriendship.

Youevendon’eonmydaughter’sweddingdayandaskmeto

murderformoney.

我了解。你在美国发了财。生意做得很好,生活过得很好,有警察和法律保护你。你不需要我这种

朋友。但是…现在你来找我说:“柯里昂阁下,请帮我主持公道。”但你对我一点尊重也没有。你并不把我

当朋友。你甚至不愿意喊我教父。你在我女儿结婚当天来我家,用钱收买我为你杀人。

Bonara:Iaskyouforjustice.我只是要求你主持公道。

VitoCorleone:ughterisalive.那不是公道,你女儿还活着。

Bonara:Letthemsuffer,then,hshouldIpayyou?

那么让他们像她一样受折磨。我应该付你多少钱?

VitoCorleone:Bonara,avedonetomakeyoutreatmesodisrespectfully?If

you’dcomeinfriendship,n

honestmanlikeyoushouldmakeenemies,they’ntheywouldfearyou.

包纳萨拉,包纳萨拉。我到底做了什么让你这么不尊重我?如果你以朋友身份来找我,那么伤害你

女儿的杂碎当天就会受到折磨。你这种诚实人的敌人也就是我的敌人。那么他们就会怕你。

Bonara:Bemyfriend…Godfather.当我的朋友?……教父。

VitoCorleone:y,andthatdaymaynevercome,I’il

thatday…acceptthisjusticeasagiftonmydaughter’sweddingday.

很好。他日我或需要你的帮忙,也可能不会有那么一天。但在那一天到来之前收下这份公道做为小

女结婚之礼。

Bonara:Grazie,Godfather.谢谢,教父。

VitoCorleone:eoplethataren’tgoingtogetcarriedaway.

Wearenotmurderers,inspiteofwhatthisundertakersays.

别客气。这件事交给…克里曼沙。我要用可靠的人,头脑清醒的人。我们不是谋杀犯,下手别太重,

虽然那个殡仪馆的人这样说。

VitoCorleone:Where’sMichael?迈克在哪?

SantinoCorleone:Don’tworry,he’llbehere.别担心,他一会就来。

VitoCorleone:We’renottakingthepicturewithoutMichael.没有迈克我们不照相。

TomHagen:What’sthematter?什么事?

SantinoCorleone:It’sMichael.迈克的事。

VitoCorleone:DonBarzini.你好,巴西尼阁下。你认得我儿子吧?

PeterClemenza:Hey,Paulie!,Morewine.

保利,让我喝点酒。保利,再来点酒。

Paulie:Youlookterrificonthefloor!你看起来棒极了!

PeterClemenza:Areyouadancejudgeorsomething?Takeawalkanddoyourjob.

你是舞蹈裁判还是什么?闪开吧,到附近晃晃做你的工作。

SantinoCorleone:Sandra,domeafavor,’tletthemrunwild.

仙杜拉,帮个忙,别让孩子乱跑,好吗?

Sandra:Youwatchyourlf,allright?你看好你自己,好吗?

Paulie:20,30grand,insmallbills,cash,weresomebodyel’s

wedding…Sfortunato!(grand:1000美元;1000英镑)

两三万元小钞,全是现金。全在那个小丝袋里。如果是我的婚礼我就发财了…

Hey,Paulie!保利,接住吧!

Paulie:Stupidjerk!你这个笨蛋!

What’sthematter?怎么回事?

TomHagen:Havetogobacktowork.我得回去工作了。

Tom.汤姆。

TomHagen:liancanrefuanyrequestonhisdaughter’swedding

day.

这是婚礼的一部分。没有西西里人在女儿结婚那天能拒绝任何的请求。

LucaBrasi:DonCorleone,I’mhonouredandgratefullythatyouhaveinvitedme.

柯里昂阁下,能受邀到贵府深感荣幸。

SantinoCorleone:Getoutofhere!It’!Whatisit?It’smysister’swedding.

GoddamnFBIdon’trespectnothing!

你们在干什么?滚!这是私人宴会,快滚!这算什么?这是我妹妹的婚礼。该死的联邦密探什么都

不尊重。

SantinoCorleone:Comehere,comehere,comehere!过来这!…

Nazorine:…buttowardstheend,hewasparoledtohelpwiththeAmericanwareffort,soforsix

monthshe’sworkedinmypastryshop.

但最后他获假释去为美国作战,过去六个月他在我的糕饼店做事。

VitoCorleone:Nazorine,myfriend,whatcanIdoforyou?

纳色利,我的朋友,我能为你做些什么?

Nazorine:Nowthatwarwasover,thisboy,Enzo,theywanttorepatriatehimbasktoItaly.

Godfather,,herandEnzo…

现在战争结束了,这男孩,安索,他们要把他遣返意大利。教父,我有个女儿,她和安索…

VitoCorleone:YouwantEnzotostayinthiscountry,andyourdaughtertobemarried.

你要安索留在这个国家和你女儿成亲。

Nazorine:,llyouetheweddingcakeI

madeforyourdaughter!Thebride,thegroomandtheangel…

你什么都了解,谢谢。哈金先生,谢谢。待会看看我为你女儿做的结婚蛋糕!这么高…还有一对新

人和天使。

TomHagen:WhoshouldIgivethisjobto?这件事我该交给谁去办?

VitoCorleone:eison

thelist?别给我们这个选区。给别地区的犹太籍议员。名单上还有谁?

Hey,Michael!你好!迈克!

TomHagen:He’snotonthelist,butLucaBrasiwantstoeyou.

路卡布拉西不在名单上,但他想要见你。

VitoCorleone:Isthisnecessary?这个…有这个必要吗?

TomHagen:Hedidn’trespecttobeinvitedtothewedding,sohewantedtothankyou.

他没料到会受邀参加婚礼,所以要向你致谢。

LucaBrasi:Doncorleone,I’mhonouredandgratefullythatyouhaveinvitedme,onthewedding

irfirstchildbeamasculinechild.

柯里昂阁下,在令媛婚礼这天能受邀到贵府深感荣幸。希望他们早生贵子。

KayAdams:Michael…tscaryguyoverthere.

迈克!那个人在自言自语。看到那边那个吓人的家伙了吗?

MichaelCorleone:He’saveryscaryguy.他很叫人害怕。

KayAdams:Whoishe?What’shisname?他是谁?叫什么名字?

MichaelCorleone:smyfatheroutsometimes.

他叫路卡布拉西,有时候替家父办事。

KayAdams:Michael,waitaminute,he’scomingoverthere!迈克!等一下,他过来了!

MichaelCorleone:Tom!汤姆!

TomHagen:Youlookterrific.你气色好极了!

MichaelCorleone:yAdams.

我家兄汤姆哈金,这是凯亚当斯。

TomHagen:Yourfather’cetomeetyou.你父亲要见你。幸会!

KayAdams:Nicetomeetyou!Ifheisyourbrother,whydoesyourbrotherhaveadifferentname?

幸会。若他是你哥,为何不同姓?

MichaelCorleone:ohome,somy

’’he’sgoingto

beconsigliere.

家兄山尼发现汤姆在街上,无家可归。所以家父收养了他。从此他就和我们住在一起了。他是个好

律师。不是西西里人,但我想他会当军师。

KayAdams:What’sthat?那是什么?

MichaelCorleone:That’sa…likeacounllor,anadvisor,e

yourlasagne?那是…像是个律师,一个顾问。在家庭中的地位非常重要。你的扁形通心面还好吧?

LucaBrasi:DonCorleone.I’mhonouredandgratefullythatyouhaveinvitedmetoyourdaughter’s

ayofyourdaughter’pethattheirfirstchildwillbeamasculinechild.

rdaughter’sbridalpur.

柯里昂阁下。在令媛的婚礼受到邀请深感荣幸与感激。在令媛结婚的当天。我希望他们早生贵子。

我发誓要忠心到底。这是我一点小小的心意。祝福他们的俩白头偕老。

VitoCorleone:Thankyou,luedfriend.谢谢你,路卡。我最珍贵的朋友。

LucaBrasi:DonCorleone,I’mgoingtoleaveyounow,becauIknowyou’retoobusy.

柯里昂阁下,我晓得你忙,我先告退了。

VitoCorleone:Thankyou.谢谢。

SignoraCorleone!柯里昂夫人!

SignoraCorleone:No!不!

TomHagen:SenatorCauleyapologizedfornotcoming,butsaidyou’meof

’veallntgifts.

科利参议员对不能亲自来致歉,他说你会谅解的。还有一些法官也一样。他们都送了礼物。

VitoCorleone:Whatisthatoutside?外面是怎么回事?

ConnieCorleone:Johnny!Johnny!Iloveyou!强尼!…我爱你!

VitoCorleone:ouhe’dcome!

他大老远由加州赶来参加婚礼。我告诉过你他会来的!

TomHagen:He’sprobablyintroubleagain.已经两年了,他也许又有麻烦。

VitoCorleone:He’sagoodgodson.他是个好教子。

SignoraCorleone:Johnny,Johnny!Singasong!强尼!…唱首歌。

KayAdams:Michael!YouneversaidyouknewJohnnyFontane!

迈克!你从来没告诉我你认得强尼方亭。

MichaelCorleone:ttomeethim?当然认识,你想见他吗?

KayAdams:Great!Sure.太好了!当然。

MichaelCorleone:Myfatherhelpedhimwithhiscareer.家父帮他建立他的事业。

KayAdams:Hedid?How?真的?怎么做的?

MichaelCorleone:Let’slistentothissong.我们先听这首歌。

KayAdams:No,Michael…不,迈克。

KayAdams:Plea,.拜托,迈克!告诉我。

MichaelCorleone:WhenJohnnywasstartingout,hewassignedtoapersonalrvicecontract

iscareergotbetterandbetter,ismy

father’redhim10,000dollarstoletJohnnygo,

extdaymyfatherwenttoehim,butthistimewithLucaBrasi.

Withinanhour,hesignedareleaforacertifiedchequeof1,000dollars.

强尼刚出道时和一个私人乐队领班签了服务合同。当他走红后,想要解除合同。强尼是家父的教子。

于是家父去见乐队负责人。而且出一万元要他与强尼解约。他说不行!第二天家父再去见他,只是这次带

着路卡布拉西。一个小时之内,他签了你好约书,只收了一千元的支票。

KayAdams:Howdidhedothat?他是怎么办到的?

MichaelCorleone:Madehimanofferhecouldn’trefu.家父提了个他不能拒绝的条件。

KayAdams:Whatwasthat?那是什么?

MichaelCorleone:athersaidthateitherhisbrainsor

’smyfamily,’snotme.

路卡布拉用枪顶着他的头,他要是不签字脑袋就会开花。这是真实的故事。凯,那是我的家庭,不

是我。

Beautiful!

VitoCorleone:I’…mtocometotheoffice.我

会处理的。汤姆…叫山姆来我的办公室。

MichaelCorleone:Howareyou,Fredo?MybrotherFredo,thisisKayAdams.

你好吗?弗雷多。家兄弗雷多。这位是凯亚当斯。

KayAdams:Hi.你好。

FreddyCorleone:Howareyoudoing?ThisismybrotherMike.你好吗?这是舍弟迈克。

MichaelCorleone:Areyouhavingagoodtime?玩的愉快?

FreddyCorleone:yourfriend?这是你的朋友?

JohnnyFontane:Idon’’,ifIhadthispartin

thepicture,s…manwon’tgiveittome,theheadofthestudio.

我不知道该怎么办。我的嗓子很虚弱,很虚弱。总之我若能得到那部戏的角色,我会再次走红的。

但是电影公司的老板不让我演。

VitoCorleone:What’shisname?他叫什么名字?

JohnnyFontane:’tgiveittome,andhesaysthere’snochance.

华尔斯。他不肯让我演,而且还说门都没有。

TomHagen:Sonny?Sonny?Sonny?Sonny,areyouinthere?

山尼?山尼?山尼?山尼,你在里面吗?

SantinoCorleone:What?什么事?

TomHagen:Theoldmanwantsyou.老头子要见你。

SantinoCorleone:Oneminute.好,马上去。

JohnnyFontane:Amonthagoheboughtthemovierightstothisbook,n

characterisaguyjustlikeme,n’her,Idon’tknowwhatto

do.

一个月以前,他买下这本畅销书的电影版权。男主角就像是我的写照。我根本不需要演,就是我自

己。但…教父,我不知道怎么办?

VitoCorleone:Youcanactlikeaman!What’sthematterwithyou?Isthishowyouturnedouta

HollywoodPinocchio,thatcriesawoman?“WhatcanIdo?WhatcanIdo?”Whatisthatnonn?

ndtimewithyourfamily?

你要表现得像个男人!你是怎么回事?这就是你在好莱坞学到的?哭得像个女人?“该怎么办?怎么

办?”算什么鬼话?岂有此理!你有花时间与家人共聚吗?

JohnnyFontane:Sure,Ido.我当然有。

VitoCorleone:eamanwhodoesn’tspendtimewithhisfamilycanneverbeareal

,andinamonththisHollywoodbigshotwillgive

youwhatyouwant.

很好。因为不抽空陪家人的男人不是真正的男人。过来这,你看来糟透了,我要你多吃点。好好休

息,从现在起一个月内好莱坞大亨会让你愿望成真。

JohnnyFontane:It’stoolate;theystartshootinginaweek.

太迟了,他们一周内就要开拍了。

VitoCorleone:I’mgoingtomakehimanofferhecan’outsideandenjoyyourlf,

outoleaveitalltome.

我会给他一个他无法拒绝的提议。现在你到外面去好好的玩,把所有的废话都忘掉,其他的交给我

来办。

JohnnyFontane:Allright.好的。

VitoCorleone:Whattimedoesmydaughterleave?

我女儿女婿什么时候离开?

TomHagen:Soon,veyourson-in-lawsomethingimportant?

切完蛋糕的几分钟。你的新女婿要给重要任务吗?

VitoCorleone:maliving,?

永远不要。让他们过好日子,但别让他插手家族中的事。还有什么事?

TomHagen:’llhavetoehimnextweek.

威吉尔斯索拉索来过电话。下周我们必须安排跟他见面。

VitoCorleone:WhenyoucomebackfromCalifornia.等你从加州回来我们再讨论。

TomHagen:WhenamIgoingtoCalifornia?我何时要去加州?

VitoCorleone:outotalktothismoviebigshotandttlethisbusinessforJohnny.

Ifthere’snothingel,I’dliketogotomydaughter’swedding.

我要你今晚去。我要你和这个电影大亨谈谈,把强尼的事摆平。若没有其他事我想去参加我女儿的

婚礼了。

SignoraCorleone:Carlo,we’regoingtotakethepicture.卡洛,我们要拍照了。

MichaelCorleone:Waitaminute.等一下。

KayAdams:No,.不,迈克,我不行。

Camerist:Okay,that’!好了,就是这样,别动

Fighttoimproveyourenglish

sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss

本文发布于:2022-11-25 13:49:55,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/18850.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图