英文劳务合同范本
如果去到外企工作,公司提供的英文劳务合同我们一定要认真理
解哦。以下是小编精心准备的英文劳务合同范本,大家可以参考以下
内容哦!
EmploymentContract
甲方(用人单位)
partyA:
地址:
法定代表人:
乙方(劳动者)
partyB:
身份证号码:
IDNo:
住址:
依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲
乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议
AccordingtotheLaborLawofpRCChina,partyAandparty
Bagreeasfollows:
一、合同期限Contractperiod
本合同期______年__月__日起至______年___月___日或本合同约定
终止条件出现时止。
Thisagreementisvalidfrom(Y/M/D)until(Y/M/D)or
terminatedbyeitherparty
二、工作内容和工作时间Responsibility&workinghours
1.甲方聘请乙方担任部门职务,详见职务说明书。
partyB'sDepartment:partyB'sposition:
plearefertothejobdescriptionfordetails.
2.乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务
partyBmustaccomplishhis/herregularworkandadditional
assignmentsontime
3.每天工作8小时,每周工作共40小时。
Thereare8workinghoursaday,40workinghoursaweek.
4.甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行
调整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等
变更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排,在____
(某地区)工作。
IfpartyAneededtoadjustpartyB‘spositionandworking
areaforbusinessdevelopmentvariety,partyBshouldacceptit.
三、工资Salary
乙方每月的基本工资:RMB绩效工资:RMB综合福利金:RMB,
工资总额为RMB元(该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中
个人应缴的部份),另甲方予以乙方工资总额7%的住房公积金(如法
律规定住房公积金缴交基数有上限,则依照法规执行)试用期满,经
考核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。
甲方将视公司的盈利情况和乙方的考核结果,于每年的三月份进行薪
金调整。
partyB'smonthlytotalrevenue(beforethedeductionof
tax,housingfund,socialinsurancepaidbyindividual)each
monthwouldbeRMB______,includingbawageRMB______
performancesalaryRMB_______andsocialwelfareRMB______,
AndpartyAwillofferpartyB7%housingfundbaonthetotal
revenue,oranyupperlimittbythelocalauthority,
robationtotalrevenuewouldbe
'ssalarywillbereviewedannuallyinMarch
andadjustedinlightofpartyB'sperformanceandprevailing
conditions.
四、工资的发放payment
甲方于每月_____日前通过银行转帐支付发放上月工资。
SalarywillbepaidtopartyB'saccountbyT/Tbeforethe
____thofthefollowingmonth.
五、超时工作OverTime
乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务。如因特
殊情况需要加班,可自行安排。如乙方希望通过自行安排加班取得加
班费,则乙方必须在加班前四小时填写加班申请表呈总经理审批。否
则,视为无效加班,详见《员工手册》。
partyBmusttryhisbesttoincreatheworkingefficiency
tomeetpartyA'earespecialcircumstances
thatpartyBhastoworkovertime,partyBcanarrangeby
yBrequestsOTpayment,he/shemustfillin
ApplicationFormwithoutauthorizedsignatureisnotvalid.
六、加班费OTCompensation
乙方经甲方批准在工作日加班,甲方必须支付给乙方基本工资
150%的报酬;休息日被安排工作而甲方又不能够给予乙方同等时间的
补休,则甲方须支付给乙方基本工资200%的'报酬;若在国家法定休
假日被安排工作,甲方付给乙方基本工资300%的报酬。
IfpartyBworksovertimeandhasapprovedbypartyA,
he/shewillbeofferedthesameperiodofcompensationleaveor
OTsalaryaccordingtoLaborLawofpRCChina.
七、假期与福利Holiday&Benefits
1.有薪国家法定假日StatutoryHolidayofpRCChinawithpay
2.有薪婚假/产假/丧假LeaveforMarriage,Maternityand
Mourningwithpay.
3.有薪年假Annualleavewithpay
4.社会保险SocialInsurance
5.年度奖金Annualbonus(badonthemonthsworked
withpartyAattherateofonemonth‘swageforeachfullyear
worked.)
详情请参照《员工手册》plearefertopartyA'mployee
manualfordetailinfo.
八、劳动纪律Discipline
乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参
照《员工手册》执行)
partyBshallstrictlyobeypartyA‘regulationsanddiscipline.
plearefertopartyA'mployeemanual.
九、保密协议Confidentiality
乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括
生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、
设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件
解雇、赔偿等);触犯刑法的,甲方将有权移交司法机关处理。乙方
调离甲方,应得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时
承担不向外泄露的义务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密在生产
同类且与甲方有竞争关系的产品的其他企业内任职。否则,甲方有权
要求乙方赔偿因此而带来的一切经济损失。
Therecipientshallundertaketheobligationtokeep
confidential,inaccordancewiththescopeanddurationagreed
uponbybothparties,thetechnicalcretscontainedinthe
technologyprovidedbythesupplier,whichhavenotbeen
madepublic.
十、合同终止Termination
1.终止本合同条件Terminationconditions
A.试用期间,双方皆可即时通知对方解除本合同;
Duringtheprobationperiod,eithersidecanterminatethe
contractbyimmediateeffect.
B.试用期满后,任何一方欲解除合同,须提前三十日以书面形式
通知对方。否则,违约方须向守约方支付违约金(违约金为乙方一个
月的工资),若造成守约方经济损失的,应依法承担赔偿责任。
Eithersidecanterminatethecontractbygiving30days
noticeinwrittenformafterprobationperiod.
2.甲方在下列情况下可随时直接地通知乙方解除本合同,无须履
行任何法定义务和手续,无须向乙方补偿Ifanycaofthefollowing
circumstances,partyAhastherighttoinformpartyBrescission
ofthecontract:
A.乙方在试用期间达不到甲方的要求;partyB‘sperformance
can’tmeetpartyA‘srequirement.
B.乙方严重失职,给甲方利益造成重大损失的;
Theotherpartyhasbreachedthecontract,totheextent
thatsuchbreachhasriouslyaffectedtheeconomicbenefits
expectedwhenconcludingthecontract
C.违反甲方有关规定,应予开除的,详情请参照《员工手册》执
行。TheconditionagreedoninthepartyA'mployeemanual
forrescissionofthecontracthasarin
3.乙方在下列情况下终止本合同不需向甲方补偿
Ifanyoneofthefollowingcircumstances,partyBhasthe
rightofinformpartyArescissionofthecontractwithoutany
compensation:
A.被非法限制人身自由的手段强迫劳动的;
partyBisforcedtoworkbyillegalmeans.
B.未按本合同约定支付劳动报酬或劳动条件的;
partyBcannotgetthesalaryorworkingconditionswhich
agreedinthecontract.
十一、甲、乙双方须共同遵守国家有关法规以及甲方《员工手册》
的有关规定。
BothpartyAandpartyBshallobeytherelatedregulationof
pRCChinaandpartyA'mployeemanual.
十二、本合同自甲方盖章、乙方签署之日起生效。
Thiscontractshallcomeintoeffectsincebothsidessigntheir
names.
十三、本合同以中文版本为准,合同一式二份,甲、乙双方各执
一份。
ofdivergence,theChinetextsshallbe
ginals,oneforpartyA,the
otheroneforpartyB.
甲、乙双方签署同意以上条款Theabovetermsisagreedby:
甲方(partyA)签署日期(Date)
乙方(partyB)签署日期(Date)
本文发布于:2022-11-25 13:05:08,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/18635.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |