乔布斯在斯坦福大学毕业演讲稿_乔布斯斯坦福大学演讲中文译
文
演讲稿也叫演说辞,演讲词,它是在较为隆重的仪式上和某些公
众场所发表的讲话文稿。以下是本小编整理的乔布斯在斯坦福大学毕
业演讲稿,欢迎大家阅读。
乔布斯在斯坦福大学毕业演讲稿
'You'vegottofindwhatyoulove,'Jobssays
ThisisthetextoftheCommencementaddressbySteveJobs,
CEOofAppleComputerandofPixarAnimationStudios,
deliveredonJune12,2005.
你必须要找到你所爱的东西
Iamhonoredtobewithyoutodayatyourcommencement
graduated
etold,thisistheclostI'veevergottento
wanttotellyouthreestoriesfrom
'reestories.
很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼。
我大学没毕业,说实话,这是我第一次离大学毕业典礼这么近。今天
我想给大家讲三个我自己的故事,不讲别的,也不讲大道理,就讲三
个故事。
edoutof
ReedCollegeafterthefirst6months,butthenstayedaroundas
didIdropout?
第一个故事讲的是点与点之间的关系。我在里德学院(Reed
College)只读了六个月就退学了,此后便在学校里旁听,又过了大约
一年半,我彻底离开。那么,我为什么退学呢?
ogicalmotherwasa
young,unwedcollegegraduatestudent,andshedecidedtoput
tverystronglythatIshouldbe
adoptedbycollegegraduates,soeverythingwasalltforme
thatwhen
Ipoppedouttheydecidedatthelastminutethattheyreally
rents,whowereonawaitinglist,gota
callinthemiddleofthenightasking:"Wehaveanunexpected
babyboy;doyouwanthim?"Theysaid:"Ofcour."My
biologicalmotherlaterfoundoutthatmymotherhadnever
graduatedfromcollegeandthatmyfatherhadnevergraduated
udtosignthefinaladoptionpapers.
Sheonlyrelentedafewmonthslaterwhenmyparentspromid
thatIwouldsomedaygotocollege.
这得从我出生前讲起。我的生母是一名年轻的未婚在校研究生,
她决定将我送给别人收养。她非常希望收养我的是有大学学历的人,
所以把一切都安排好了,我一出生就交给一对律师夫妇收养。没想到
我落地的霎那间,那对夫妇却决定收养一名女孩。就这样,我的养父
母─当时他们还在登记册上排队等著呢─半夜三更接到一个电话:“我
们这儿有一个没人要的男婴,你们要么?”“当然要”他们回答。但是,
我的生母后来发现我的养母不是大学毕业生,我的养父甚至连中学都
没有毕业,所以她拒绝在最后的收养文件上签字。不过,没过几个月
她就心软了,因为我的养父母许诺日后一定送我上大学。
ivelychoa
collegethatwasalmostaxpensiveasStanford,andallofmy
working-classparents'savingswerebeingspentonmycollege
ixmonths,Icouldn'
ideawhatIwantedtodowithmylifeandnoideahowcollege
eIwasspendingall
ided
retty
scaryatthetime,butlookingbackitwasoneofthebest
uteIdroppedoutIcouldstop
takingtherequiredclassthatdidn'tinterestme,andbegin
droppinginontheonesthatlookedinteresting。Itwasn'tall
'thaveadormroom,soIsleptonthefloorin
friends'rooms,Ireturnedcokebottlesforthe5¢depositstobuy
foodwith,andIwouldwalkthe7milesacrosstowneverySunday
nighttogetonegoodmealaweekattheHareKrishnatemple.I
hofwhatIstumbledintobyfollowingmy
giveyouoneexample:
17年后,我真的进了大学。当时我很天真,选了一所学费几乎和
斯坦福大学一样昂贵的学校,当工人的养父母倾其所有的积蓄为我支
付了大学学费。读了六个月后,我却看不出上学有什么意义。我既不
知道自己这一生想干什么,也不知道大学是否能够帮我弄明白自己想
干什么。这时,我就要花光父母一辈子节省下来的钱了。所以,我决
定退学,并且坚信日后会证明我这样做是对的。当年做出这个决定时
心里直打鼓,但现在回想起来,这还真是我有生以来做出的最好的决
定之一。从退学那一刻起,我就可以不再选那些我毫无兴趣的必修课,
开始旁听一些看上去有意思的课。那些日子一点儿都不浪漫。我没有
宿舍,只能睡在朋友房间的地板上。我去退还可乐瓶,用那五分钱的
押金来买吃的。每个星期天晚上我都要走七英里,到城那头的黑尔-科
里施纳礼拜堂去,吃每周才能享用一次的美餐。我喜欢这样。我凭著
好奇心和直觉所干的这些事情,有许多后来都证明是无价之宝。我给
大家举个例子:
ReedCollegeatthattimeofferedperhapsthebest
houtthecampus
everyposter,everylabeloneverydrawer,wasbeautifullyhand
eIhaddroppedoutanddidn'thavetotake
thenormalclass,Idecidedtotakeacalligraphyclasstolearn
edaboutrifandsanriftypefaces,about
varyingtheamountofspacebetweendifferentletter
combinations,
beautiful,historical,artisticallysubtleinawaythatsciencecan't
capture,andIfounditfascinating.
当时,里德学院的书法课大概是全国最好的。校园里所有的公告
栏和每个抽屉标签上的字都写得非常漂亮。当时我已经退学,不用正
常上课,所以我决定选一门书法课,学学怎么写好字。我学习写带短
截线和不带短截线的印刷字体,根据不同字母组合调整其间距,以及
怎样把版式调整得好上加好。这门课太棒了,既有历史价值,又有艺
术造诣,这一点科学就做不到,而我觉得它妙不可言。
Noneofthishadevenahopeofanypracticalapplicationin
yearslater,whenweweredesigningthefirst
Macintoshcomputer,esignedit
hefirstcomputerwithbeautiful
neverdroppedinonthatsinglecourin
college,theMacwouldhaveneverhadmultipletypefacesor
ceWindowsjustcopiedthe
Mac,
hadneverdroppedout,Iwouldhaveneverdroppedinonthis
calligraphyclass,andpersonalcomputersmightnothavethe
itwasimpossible
wasvery,veryclearlookingbackwardstenyearslater.
当时我并不指望书法在以后的生活中能有什么实用价值。但是,
十年之后,我们在设计第一台Macintosh计算机时,它一下子浮现在
我眼前。于是,我们把这些东西全都设计进了计算机中。这是第一台
有这么漂亮的文字版式的计算机。要不是我当初在大学里偶然选了这
么一门课,Macintosh计算机绝不会有那么多种印刷字体或间距安排
合理的字号。要不是Windows照搬了Macintosh,个人电脑可能不
会有这些字体和字号。要不是退了学,我决不会碰巧选了这门书法课,
个人电脑也可能不会有现在这些漂亮的版式了。当然,我在大学里不
可能从这一点上看到它与将来的关系。十年之后再回头看,两者之间
的关系就非常、非常清楚了。
Again,youcan'tconnectthedotslookingforward;youcan
avetotrustthat
etotrust
insomething—yourgut,destiny,life,karma,
approachhasneverletmedown,andithasmadeallthe
differenceinmylife.
你们同样不可能从现在这个点上看到将来;只有回头看时,才会发
现它们之间的关系。所以,要相信这些点迟早会连接到一起。你们必
须信赖某些东西─直觉、归宿、生命,还有业力,等等。这样做从来没
有让我的希望落空过,而且还彻底改变了我的生活。
Mycondstoryisaboutloveandloss.
Iwaslucky—
workedhard,andin10yearsApplehadgrownfromjustthetwo
ofusinagarageintoa$2billioncompanywithover4000
ustreleadourfinestcreation—the
Macintosh—ayearearlier,nI
yougetfiredfromacompanyyoustarted?
Well,asApplegrewwehiredsomeonewhoIthoughtwasvery
talentedtorunthecompanywithme,andforthefirstyearorso
nourvisionsofthefuturebeganto
did,our
y
dbeenthefocusofmyentireadultlifewas
gone,anditwasdevastating.
我的第二个故事是关于好恶与得失。
幸运的是,我在很小的时候就发现自己喜欢做什么。我在20岁时
和沃兹(Woz,苹果公司创始人之一Wozon的昵称─译注)在我父母的
车库里办起了苹果公司。我们干得很卖力,十年后,苹果公司就从车
库里我们两个人发展成为一个拥有20亿元资产、4,000名员工的大企
业。那时,我们刚刚推出了我们最好的产品─Macintosh电脑─那是
在第9年,我刚满30岁。可后来,我被解雇了。你怎么会被自己办的
公司解雇呢?是这样,随著苹果公司越做越大,我们聘了一位我认为非
常有才华的人与我一道管理公司。在开始的一年多里,一切都很顺利。
可是,随后我俩对公司前景的看法开始出现分歧,最后我俩反目了。
这时,董事会站在了他那一边,所以在30岁那年,我离开了公司,而
且这件事闹得满城风雨。我成年后的整个生活重心都没有了,这使我
心力交瘁。
Ireallydidn'hatI
hadletthepreviousgenerationofentrepreneursdown-thatI
th
DavidPackardandBobNoyceandtriedtoapologizeforscrewing
erypublicfailure,andIeventhoughtabout
ethingslowlybeganto
dawnonme—nofeventsatApple
enrejected,butIwasstill
decidedtostartover.
一连几个月,我真的不知道应该怎么办。我感到自己给老一代的
创业者丢了脸─因为我扔掉了交到自己手里的接力棒。我去见了戴维帕
卡德(DavidPackard,惠普公司创始人之一─译注)和鲍勃;诺伊斯(Bob
Noyce,英特尔公司创建者之一─译注),想为把事情搞得这么糟糕说
声道歉。这次失败弄得沸沸扬扬的,我甚至想过逃离硅谷。但是,渐
渐地,我开始有了一个想法─我仍然热爱我过去做的一切。在苹果公司
发生的这些风波丝毫没有改变这一点。我虽然被拒之门外,但我仍然
深爱我的事业。于是,我决定从头开始。
本文发布于:2022-11-25 11:12:12,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/18099.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |