811TheOneWithRoss’BigStepForward
[Scene:CentralPerk,RachelislookingaroundtheshopasPhoebereturns
fromgettingsomemorecoffee。]
Rachel:Phoebe?
Phoebe:Yeah?
Rachel:Lookatthatguybythewindow,wow!
Phoebe:He'sawfullyshortandIthinkhe’stalkingtohimlf。Andtobe
completelyhonest,he’snotthatgoodinbed.
Rachel:Oh,whatiswrongwithmelately?Imeanit’slikeeveryguyIe-I
meanlookhere。(Pointsbehindthem)Lookatthatguyforexample,Imean
normallythat’snotsomeoneIwould—wouldbeattractedtoo,butrightnow,
withthewayI'mfeeling,allIwanttodoisripoffhissweatpantsandfannypack。
Phoebe:Waitacond!Thisisabouttheforthmonthofyourpregnancyright?
Rachel:Yeah。
Phoebe:Thisiscompletelynormal,aroundtheforthmonthyourhormonesstart
goingcrazy。
Rachel:Really?!Sothishashappenedtoyou?
Phoebe:Ohabsolutelyyeah!Ohandkeepinmindnow,Iwascarryingtriplets
soin,y’know,medicaltermsIwas-Iwasthriceasrandy。
Rachel:Wow!Thixplainssomuch!Lastweekend,Iwentfromstoreto
storesittingonSanta'slap。
Phoebe:Yeah。Yeah,IremembertryingtostealacardboardcutoutofEvander
HolyfieldfromaFootLocker。
Rachel:Ah.
Phoebe:Yeah。
Rachel:Well,y'knowwhat?IgoemydoctortomorrowI’llaskherabout
hecangivemeapillorsomething。
Phoebe:,that’swhatyouneedagood…pill.
OpeningCredits
[Scene:CentralPerk,JoeyandRossarethereasMonaenters。]
Mona:Hey!(ToJoey)Hey!
Ross:Hi!
Mona:Hi!Look!IgotourpicturesdevelopedfromRockefellerCenter.
Ross:Ohgreat!Hey-heyJoey,doyouwanttocheckoutpicturesofmeand
Monaiceskating?
Joey:Ohuh,ordinarilyIwouldlovetoo,butIamjustswampedrightnow。
(Brushessomethingoffofhisshirtandlooksaround,butdoesn'tmovefromhis
chair。)
Ross:Heywhere—wherearethepicturesthatcreepypretzelvendortookofus
together?
Mona:Ohyeah,probablyattheend.(Flipstotheend。)OhmyGod!Heonly
tookpicturesofmybreasts!
Joey:I'mmissin’picturetime?!(Jumpsovertolook,Rossglaresathimand
heretreats。)
Phoebe:(sittingdownnexttoRoss)Y’knowshehasafaceRoss!
Mona:Okay。Okay,here’sagoodoneofus。
Ross:Wow!Thatisagoodone!Wow,itlookslikea,likeaholidaycard
y’know,withthetreeinthemiddleandtheskatersandthesnow。
Mona:Y’know,everyyearIsayI’mgonnandoutholidaycardsandIneverdo
811罗斯向前跨了一大步
菲比。
干嘛?
看看窗边那个男人.
哇。
一个小矮子耶.
还在一个人自言自语.
说句老实话,
他的床上工夫一定很差.
噢,我最近怎么搞的啊?
我意思是我见到的男人都
好吧,打比方说那个男的。
通常来说,我是不会对这种男人感兴趣的
但现在
我唯一想做的就是把他的裤子扒光.
等一下,你现在已经怀孕了四个月了,对
吗?
是啊.
那么这就完全正常了。
四个月左右,你的荷尔蒙就会乱来了.
真的吗?那你也试过会这样?
那还用说。肯定啦
噢,我还记得,我怀着三胞胎.
在医学术角度上说我比你更难受三倍呢。
哇,我终于搞懂啦~~.
上个周末,我走了很多家商店
为的是给圣诞老人抱一抱呢。
对了对了,
我还试着把那个荷里菲特(重量级拳王)
的硬纸版人像偷回来呢.
是吗,噢。
你知道吗,我明天要去见一下医生.
我要问一下他这个问题.
或者他可以给我点什么药丸吃吃。
对,对,你就需要那个,
一些好的丸.
嘿.嗨.
嘿.
我把我们在洛克菲勒中心
拍的照片拿回来了.
噢,是吗.嘿乔伊
要看看我和Mona溜冰的照片吗?
噢,厄.。。平常的话我会看的
不过我的手出了很多汗.
那些饼干店老板帮我们拍的照片呢?
噢,对了,应该是在后面。
噢天啊。
他拍的都是我的胸部.
it。Doyouwanna,doyouwannandthisoneouttogether?
Ross:(pau)Together?Like-liketopeople?
Mona:Yeah,y’know。'llbecute,
okay?
Ross:Okay.(Nothappyaboutit.)
Mona:Oh,Igottagettowork。Socallmelater?
Ross:Uhsure,sure。
Mona:Byeguys。
Phoebe:Bye.
(Monaexits.)
Joey:(ToRoss)Congratulations!Youjustgotmarried!
Ross:Iknow。Canyoubelievethat?
Phoebe:Wait,I’m-I'msorry。What'sthebigdealaboutaholidaycard?
Ross:Marriedcouplesndoutcards,familiesndoutcards,peoplewho
havebeendatingforacoupleofmonthsdonotndoutcards!What—whatis
shecrazy?!
Joey:Hey—hey—hey,heythat'syourwifeyou’retalkingabout!
[Scene:Chandler’sOffice,hisbossDouginteringMonicaisthereaswell。]
Doug:Bing!Ho!AndtheBing-ette!
Chandler:Honey,youremembermybossDougright?
Monica:Yes,hi.
Doug:news,thedivorceisfinal。IsignedthepapersthisA.M。
Chandler:Ididn'tknowyouandCarolweregettingdivorced,I’msorry。
Doug:Sorry?,congratulations
toyouguysthough!
Monica:Nolegchewingforussir。
Doug:Ohwell,ivorce,themarriage,we’vegotalotto
utweallgoouttodinnertomorrownight?
Monica:Ican'tthinkofanythingwe’redoing。(Quietly)Whycan’tIthinkof
anythingwe’redoing?
Doug:Tomorrownightitisthen,ep
throwingthexualharassmentcasatmeandIkeepknockingthemoutof
thepark!
Monica:Okay,I'lleyoutomorrow!(Dougexits。)Justsoyouknow,we'renot
einghimtomorrow。(Chandlerwonderswhy。)I—Icannotspendanother
ememberhowhebehavedatourwedding?
Chandler:No.
Monica:That'sbecauhewasn’tinvitedbecauofthewayhebehavedatour
engagementparty.
Chandler:,urinecutsrightthroughanicesculpturedoesn’tit?
[Scene:Ross'sApartment,there’saknockonthedoorandheopensitto
Mona.]
Mona:Hi!
Ross:Hey!
Mona:Hey,Iwentbythephotoshop,takealook,hereisamockupofour
card。Whatdoyouthink?
Ross:Huh。Wow,thisisgreat。
Mona:Now,doyouthinkitshouldsay,”LoveRossandMona?"
Ross:Well,we-wehaven’tsaidthattoeachotheryet,butIguessitsokaytosay
ittootherpeople.
我还是来看看好了?
你要拍她的脸才行啊,罗斯.
好了,好了,总算有张象样的合照了.
哇,拍的不错耶。
哇,象明信片一样哦。
你看,中间的那棵大树
还有那些溜冰的人和雪景.
你知道吗每一年我都想要送出明信片
但是我一次都没有实现
不如我们今年一起送出这张吧?
一起?
你指两个人?
是啊,你想想,"节日快乐—Mona和罗斯.”
那一定很可爱了对吗?
是啊.
噢,我要上班了。记得要找我哦?
噢肯定啦.
大家再见。
再见.
恭喜你了,你刚结婚了.
我知道,你能相信吗?
等等,我不明白一张节日明信片
有什么大不了的?
夫妇会寄出他们的卡。
一家人会寄出他们的卡.
但才约会了几个月的恋人
是不会寄出他们的卡的。
她有什么毛病吗?
嘿嘿,你说的是你老婆啊.
宾!
噢,还有接宾放学的人.
噢老婆还记得我的上司Doug吗?
当然,你好.
你好.有好消息--离婚已经办好.
上午我去签字了.
噢,我不知道你和Carol要离婚呢.
真替你难过.
难过?
我终于把脚从陷阱里拔出来了.
嘿无论怎样,恭喜你们了。
是啊,我们的脚都没受伤呢。
是吗,走着瞧.
那么,离婚的事,
你们结婚的事我们应该庆祝一下呢.
不如我们明晚出去吃个饭吧?
我想不到明晚有什么事做啊。
为什么我会想不到明晚有什么事做呢?
那么就明晚咯.
我应该六点就可以离开法院了。
他们经常搞些性骚扰案麻烦我,
Mona:Howmanydidyouwant?I’mgettingahundred。
Ross:Ahundred?!Well,I-IguessI’lltakea-Mona,uh…I-I’mnotsure
aboutthewholeuh,cardthing.
Mona:Really?Whynot?
Ross:Sendingoutaholidaycard,together,ImeanIjustdon'tknowifwe’re
reallyquitethereyet.
Mona:Ohy’know,Ididn’’reright。You’reright。
So,canIaskyouaquestion?
Ross:Yeah.
Mona:Wherearewe?
Ross:Huh。
Mona:Y’know,likewherearewe?Whereisthisrelationshipgoing?
Ross:Hmm…
Mona:ImeanIlovespendingtimewithyou,y’knowIjust—Ihopewe’re
movingforward。Imean,weshouldprobablytalkaboutthat。Don’tyou
think?
(Pau.)
Ross:Let'sdothecard!
Mona:What?
Ross:Thecard!Ithinkwe’rethere!
Mona:Okay。I—ButIthinkweshouldstillhavethisconversation.
Ross:Really?!Imean,evenwiththecard?
[Scene:Rachel’sDoctor'sOffice,sheiswaitingforherdoctorasanur
enters.]
Nur:Hi!
Rachel:Hi!
Nur:Justsoyouknow,Dr。Longcan’tbeheretoday,shewascalledtothe
hospital,willbeeingyou.
Rachel:Oh,okay。Hey,canIaskyouaquestion?Wasitme,or-orwasthe
guywhotookmybloodsamplereallycute?Y’knowwhoI’mtalkingabout,bald
haircut,hairyfingers…(Stopswhensherealizesitwasher.)
:(entering)HiRachel?I’。(Bytheway,he’san
attractiveman.)
Rachel:Yes,youare.
:So,how’sitgoing?
Rachel:Oh,really,reallygood。Butenoughaboutme,comeon!
Where—whereareyoufrom?Whatdoyoudo?
:I’madoctor。
Rachel:Right!Right!I-Iactuallymeantinyoursparetime,doyoucook?Do
youski?Ordoyoujusthangoutwithyourwifeorgirlfriend?
:Uh,Idon’thaveawifeorgirlfriend,butIdoliketoski。
Rachel:Oh,Ilovetoski!Howamazingisthis?!
:So,areyouexperiencinganydiscomfort?
Rachel:No.I'mverycomfortable。
Dr。Schiff:Anypainfulgas?
Rachel:No!Shoot,Dr。Schiffwhatkindofquestionisthat?!
Dr。Schiff:Okaythen,wouldyouliketoliedownonthetable?
Rachel:Wellwouldyoulikemetoliedownonthetable?
:I’msorry,istheresomethinggoingonhere?
Rachel:Doyoufeelittoo?
而我每次都可以一棍把他们打出场外。
好了,那明晚见.
我要告诉你,
我们和他明晚不会见面的。
我已无法和他再相处一个晚上了.
你还记得他在我们的婚礼上做了什么吗?
不记得.
那是因为我们没有请他参加婚礼。
因为他在我们订婚派对上的所作所为.
喔,我想起了。
天啊,他的尿把冰雕融化了,对吗?
嗨。
嘿。
嘿,我去过相片店了。
你看看。这是我们的卡的成品。
你觉得怎样?
呵.哇,十分不错呢.
上面应该写什么呢,"爱你罗斯和Mona"?
那个嘛,我们都还没有向对方说过就.。.
我想对其他人说会没关系吧.
你想要多少张?
我要100张.
100张?
我,喔,我想我要,厄。..
Mona.。.
我—我不。.。我不太想要这。。
明信片.
是吗,为什么啊?
一起寄出明信片。..
我还不确定我们是否已经到达那种关系了.
你知道吗,我也不是这么想的.
你说的对。。.你说的对.,
那我可以问你一个问题吗?
可以啊.
我们到达哪里啦?
呵?
你知道的啊。.。我们在哪里了?
我们的关系到哪个程度了?
唔.
我想说,我爱和你一起的时间,你知道
吗?
我只希望我们的关系向前一步.
我们应该好好谈谈了,
你觉得是吗?
我们还是做明信片吧.
什么?
明信片啊.我想我们到达那个程度了。
那好.
但我想我们还是要谈谈。
有必要吗?你看.。.
[Scene:CentralPerk,MonicaandPhoebearethereasRachelenters。]
Rachel:Hi.
Phoebe:Ohhey!So,howdidyourdoctor’sappointmentgo?
Rachel:Well,let',theygavemecutedoctortodayandinthemiddle
oftheexamIputmypinkyinhischindimple。
Phoebe:OhmyGod。
Monica:Whydidyoudothat?
Phoebe:Okay,rememberthatlittleproblemIwashavingduringmyforthmonth
ofpregnancy?
Monica:Ohyeah,ouweresohardup
youpracticallycameontome.
Phoebe:Youwish.
Monica:Hey,Icould’vehadyouifIwantedyou.
Phoebe:Ohyeah?Comeandgetit。
Rachel:Okay,eventhisisturningmeon!
Ross:(entering)Hey!
Rachel:Ohhey!HeyRoss!Heyhow'sit,how’sitgoingwithyouandMona?
Areyouguysstilltogether?
Ross:Ohyeah,yeahwe'’llbegettingourcard!
Monica:YouandMonaaredoingaholidaycardtogether?
Ross:Yeah,we'renotjustdoingacard!Y'know,she—shealsowantstohave
theconversationaboutwheretherelationshipisgoing。
Phoebe:Ugh!Women!
Ross:Iknow!Iknow!Whydoyouguysneedtohavethisconversation?!
Huh?Imeannolf—respectingmanwouldaskawoman,”So,whereisthis
going?"
Rachel:UhRoss?Youaskedmethat。
Ross:Hey!Youwereaclodbook!Okay?I’mnotamindreader!Besides,
Ihatethoconversations.I’mhorribleatthem。Really!Maybe-maybeIneed
kindofagesture.Y’know,somethingthatsayswe'removingforwardwithout
havingtotalkaboutit。
Monica:Likeaskinghertomoveinwithyou?
Ross:Smallerthanthat。
Monica:Makingheramixedtape?
Ross:Uh,biggerthanthat.
Phoebe:Giveherakeytoyourapartment。
Ross:Whoa-hello!Wewereclorwiththemixedtape。
Monica:usaid,”Iloveyou?”Youcouldsay,Iloveyou。
Ross:YeahI—Idon’t—Idon’tthinkI’mquitethereyet,butIcouldsayIlooove
spendingtimewithyou.
Phoebe:No,wehatethat.
Monica:Thatisaslapintheface。
Ross:Forgetit.I—I—Y’knowwhat?I’lljusthavetheconversation。I’lljustsay
Ilikethingsthewaytheyare,youthinkRach?
Rachel:Ithink,ifitwasalittlecolderinhereIcouldeyournipplesthrough
thatsweater.
[Scene:Chandler’sOffice,Dougintering。]
Doug:Bing!We'realltfortonight,8o’clock.
Chandler:Ohuh,asitturnsout,wecan’hastowork。
Doug:Oh,myex—wifedidn’twork,unlessyoucallturningintohermother
我们不是有明信片了吗?
嗨。
嗨。
我要告诉你一下Long医师今天不在
他被医务所叫去了.
Schiff医生会来看你的。
噢,没关系.
嘿,我能问你一下吗?
那个给我抽血的人样子好看吗?
你知道我说谁吗,
碗形的头发,手指上很多毛的那个.
嗨,是瑞秋吗?
我是Schiff医生.
是啊,你就是。
你感觉怎么样?
噢,感觉非常非常好。
不过已经够受了。来吧,
说说你是哪里人?你做什么工作的?
我是个医生.
没错..。没错.
其实,我想问,你平常.,
会煮饭吗?你会去溜冰吗?
还是会经常陪你的老婆或女朋友?,
厄,我没有老婆和女朋友
不过我很喜欢溜冰.
噢,我喜欢溜冰.
多么不可思议啊?
那,你有觉得哪里不舒服吗?
没有,我觉得很舒服.
放屁时会痛吗?
不会!
噢,Schiff医生,你在问什么问题啊?
好的那.
你可以躺下来吗?
那么,你想我躺下来吗?
对不起,是不是有什么事发生了?
你也感到啦?
嗨.
噢,嘿,怎样了?
见过医生好点了吗?
好我看看,他们安排给我一个帅哥医生。
在检查途中,我把小指头放到他下巴凹位。
噢,天啊。
你为什么这样做啊?
好了,你记得我怀孕时的“四月之痒”?
噢,是哦,那个荷理菲特的纸板.
噢天啊但是你太饥渴了
几乎连我也不放过呢.
你就想.
嘿,我要上你的话随时都可以。
work。ownightthen。
Chandler:Ohuhwelltomorrow’snogoodforhereither.
Doug:Oh?Whynot?
Chandler:It’sthemi—finals…ofher…botchyballtournament.
Doug:What'sgoingonBing?Doesuh,yourwifehaveaproblemwithmeor
something?
Chandler:Wellnow—nowyou’rejusttalkingcrazy.
Doug:Sowhycan’tthethreeofusgoouttogether?
Chandler:Becauuh…we—we…wesplitup。MonicaandIsplitup。Hold
me。
Doug:GoodGodBingI…wellIcan'tsayI’maltogethersurprid,Isawthe
wayshelookedatyou,andtherewasnolovethere。Andthewayshelookedat
me,purelust。
Chandler:Y’knowwhatwouldreallyhelpmethroughthistoughtimeis
chokingsomething。CanIchokeya?
Doug:Bingmyboy,we’regonnagetyouoverthis。Nowhere’stheplan,grab
yourcoat,we’regoingtoastripclub.
Chandler:Ohno—no-no,Monicawouldfreak.(Douglooksathim。)Butto
hellwiththatbitch.
[Scene:CentralPerk,RossisgettingMonasomecoffee.]
Ross:Herewego。Monaumm,Ithinkit’stimewe—wehadaconversation
about—aboutwherethingsarewithus。
Mona:Yeah,I-IthinkIsuggestedthat。
Ross:Aw,we-weareso…(Motionsthatthey'reconnected.)Soumm,well
I-I—IlikeyouandI—Iloveumm,y’knowhangingoutwithyou。AndI
mean-I'mhavingalotoffun。(Hepausandthinkstheremightbutmore,but
decidesthereisn't。)
Mona:Okay。
Ross:Imean,there'snopointinspendingtimewithsomeoneif-ifit’sjustfun.
It’sgottabe,it’sgottabegoingsomewhereright?Sowhere—whereisitgoing?
(Pau)Ah!That's—that’—andtheansweris…isit's
goingsomewhere…fun。NowI—Iknowwhatyou’rethinking,funwasfinefor
youliketenyearsagoy’know,butyou’re-you’
mean-Nonotyou,notyou,you——you-you
looklikeyou'regettingyoungerbythecond-What’syourcret?
Mona:I’msorry,soumm,sowherearewe?
Ross:Well,welltosumup,we’rehavingfun,youlookyoung.
Mona:Okay…
Ross:Butthat'snotenough。So…So…here’sakeytomyapartment。(Hands
herhiskey.)
Mona:Really?!
Ross:Really。
Mona:Youdon’tthinkthisistoofast。
(Rossgroansno.)
CommercialBreak
[Scene:JoeyandRachel's,RossistellingRachelandMonicaaboutyetanother
mistakehe’smadewithawoman。]
Rachel:Yougaveherakeytoyourapartment?!
Ross:Notjustakey,Igavehertheonlykey!Iamnowahomelesspersonina
veryriousrelationship。
噢是吗?过来上我试试看。
够了,你们不要挑逗我了。
嘿.
噢,好吗.
嘿,罗斯.
嘿,你和Mona还好吧?
你们还没有分手吗?
噢很好很好,
我们的关系向前跨了一大步。
你快要收到我们的节日贺卡了.
你和Mona一起发贺卡?
是啊,我们只是做个卡嘛.
她还想和我详谈一下~~
关于我们的关系之类的。
哦,小女人。
我知道,我知道.
为什么我们要好好谈谈啊,吓?
没有一个有自尊的男生会问一个女人
我们到那一步了?
厄,罗斯,你问过我哦。
嘿,你已经本盖起的书了,知道了吗?
我又不是个超能力者
(透视).
除此外,我讨厌那些详谈。
我很怕这种事的,真的很怕.,
或许我可以做点什么事.
你看,一些可以表示我们向前迈进
又不用开口说明的事.
比如叫她搬去和你住?
什—什么。。.要小一点好吧.
和她合做录音留言?
厄,要大一点。
给你公寓的钥匙给她啊。
哇,喂喂?我们是比录音带要亲密.
你有说过"我爱你”吗?
你可以说”我爱你。”啊
对,我想...我想我们还没有到那个地步。
但,噢!我可以这样说
我爱和你一起的时间。
不,女人都讨厌这种话.
就象是被掌掴了一下一样.
噢,算了吧.告诉你们,我.。.
我还是和她好好谈谈算了。
我可以说"我喜欢我们现在这样子"
希望有个好结果吧.
你觉得怎样,瑞秋?
我想,如果这里冷一点的话
我就可以隔着衣服看到你的乳头了.
宾.
我们今晚出去.8:00。
Phoebe:(enteringwithsomeguy)Hey。OohRoss!How’dtheconversation
go?
Ross:Ohgreat,Iliveonthestreet。
Phoebe:Where?!(Rosxits.)
Rachel:Hey!
Phoebe:Hi!Okay,Monica,Rachel,thisismyfriendRoger。
Roger:Heyeverybody.
Monica:HiRoger。
Phoebe:Soumm,I’mgonnagetussomedrinks。(ToRachel)Wouldyouhelp
meout?
Rachel:Yeah。(Theygointothekitchen。)
Phoebe:Umm,he’sheretohavexwithyou。
Rachel:What?
Phoebe:You’rewelcome.
Rachel:Phoebeno!
Phoebe:It'sokay,he'savirgin.
Monica:Rachelumm,IwasjusttalkingtothisguyandIthinkhe’llhavex
withyou。
Phoebe:Yeah,okaylet’sleavethetwoalone。
Rachel:No!Idonotcarewhatmyhormonesaredoing,Iamnotgoingtojust
doitwithsomerandomguy!
Phoebe:Fine!ThenyoutellRogerbecauhewasreallylookingforwardto
this!(Phoebeexits。)
[Scene:AStripClub,DougandChandlerarethere。]
Doug:OhBing,uyyoualap
dancewiththogirls。Huh?
Chandler:Ohthat’sallrightsir,andthat’sjustonegirl。
Doug:Bing-What’sthis?!(Grabshishand.)
Chandler:It’’sathingyouuasaJackandCokeholder。
Doug:No,it'’regonnagotothe
EastRiverrightnowandthrowitinthere!
Chandler:Ohno—no—no!
Doug:Ohyeah—yeah—yeah,y’knowIdiditandIfeltahellofalotbetterand
ifyouwhipitjustrightyoumighthitaagullinthehead.
[Scene:Ross'sApartment,alocksmithhasfinishedchangingthelocksonRoss's
door。]
Ross:Okay,andohI’mgonnaneedabunchofextrakeys。ApparentlyIgive
themawayfornoreasonatall。
Mona:(entering)HeyRoss,what’sgoingon?Youchangingthelock?
Ross:No。Thatguyis.
Mona:Idon'—yougivemeakeytoyourapartmentandthen
youchangethelock.
Locksmith:Goodluckbuddy。(Exits.)
Mona:Umm,I—Ithoughtweweremovingforwardandnowyou're-you’re
eyoutryingtotellme?
Ross:I'mtryingtotellyouImadeyouamixtape。
Mona:What?
Ross:Iloveyou!
Mona:Ohh!(Hugshim.)AndIlovespendingtimewithyou.(Rossisn’t
happy。)
噢,厄,有点事,我们不去了.
莫尼卡要工作。
噢我的前妻没有工作。
除了她那生孩子的“工作"。
好吧。没关系.那么明天晚上.
噢,厄,那个嘛,
明天她也不是很方便。
噢?为什么?
因为她要参加准决赛..。是.。。
bocci球的联赛。
有什么问题吗,宾?
你老婆..对我有什么不满吗?
那,你.。.你真爱乱说话。
那为什么我们三人不能一起出去啊?
因为我们-我们-我们
吵架了.
莫尼卡和我吵翻了。
拥抱我.
天啊天啊,宾,我。。.
我也不是完全看不出来的。
那天我看到她看你的眼神...
里面一点爱意都没有.
而她看着我的眼神。
非常淫荡.
告诉你,那段难受的时间里
只有掐人才让我好过一点.
我可以掐你吗?
唔.宾,孩子,让我们把这一切忘记吧.
我现在有个计划.
拿好你的衣服。
我们去脱衣舞夜总会.
噢,不,不行.莫尼卡会气疯的.
不过,谁理会她那个贱人呢.
Mona,
唔,我想是时候好好谈谈
我们的关系了.
没错,我记得是我说要谈的.
噢,我们-我们都。.。
我真的很喜欢你
我爱和你在一起,
我得到很多很多乐趣.
然后..。
我是想说没有理由因为有乐趣
就整天的和某人在一起吧。
一定要有点.。.
一定要有所进展啊,对吗?
那我们到那一步了?
啊!那是。。。那就是问题所在了。
而答案就是..。
去到某个。。。
[Scene:MonicaandChandler's,MonicaiatingdinnerasChandlerenters.]
Chandler:HihoneyI’mhome。
Monica:Fromthetequilafactory?
Chandler:Itwasawful。TogetoutofgoingtodinnerwithDougItoldhim
thatyouandIsplitup。Sothenhetookmetoallthestripclubsandsleazy
bars,andthenwhenIwouldn’tgivehimmyweddingring,hethrewasodacan
atabird!
Monica:eaththrowmymouth.
Chandler:Y’knowwhattheworpartwas?Igottoewhatmylifewouldbe
likewithoutyou。ItwaslikeIt’saWonderfulLifewithlapdances。Plea
promithatyouwillneverleaveme,thatwewillgrowoldtogether,andbewith
eachotherfortherestofourlives.
Monica:Ipromi。Hey,speakingoftogether,howaboutwendouta
holidaycardthisyear?
Chandler:Ooh,Idon’tknowifwe’rethereyet.
[Scene:JoeyandRachel's,Rachelisonthephone。]
Rachel:,I'dliketoorderapizza。Okay,canIaskyouaquestion?
Is—isthecuteblondguydeliveringtonight?VeryAmbocrombie&Fitch。
(Joeyenters.)I'llcallyouback.
Joey:Whowasthat?
Rachel:It'sjustthepizzaplace.
Joey:Youhunguponthepizzaplace?Idon’thanguponyourfriends。
Rachel:I’msorryhoney,I’mjusthavinga,havingaroughday.
Joey:Oh,what'swrong?
Rachel:Ohyoureally,youreallyjustdon’twanttohearaboutit.
Joey:ThenwhydidIask?
Rachel:Okay,it'sjust—andthisisreallyembarrassing—butlatelywiththis
wholepregnancythingI’mjustfindingmylf…howdoIputthisumm,
eroticallycharged.
Joey:Isthatcollegetalkforhorny?
Rachel:'know,IhaveallofthefeelingsandIdon’tknowwhatto
doaboutthem,becauIcan’tdatelikeanormalperson,whichisfinebecauI
don'tneedarelationship,ImeanallIreallywantisonegreatnight。Justx,
y’know?Nostringsattached,norelationship,justwithsomeonethatIfeel
comfortablewithandwhoknowswhathe’tonegreatnight,I
meanisthatreallyso…hard…tofind.(LooksatJoey.)Sohowwasyourday?
Joey:Good,Iuh,Isawaprettybigpigeon.
Rachel:Well,Igottagetupearlyandit’salmostveno’clock.
Joey:Yeah,Igotta,Igottagotomyroomto。
Rachel:Okay,goodnight!
Joey:Goodnight。(Theybothentertheirrooms.)
(Pau.)
Joey:(entering)Ican’tdoit!
Rachel:(entering)Ididn’taskyoutodoit!
Joey:You’reRachel!
Rachel:You’reJoey!
Joey:You’remyfriend!
Rachel:Rightbackatya!
Joey:Butplusitwouldbewrongandweirdand-and—andbad.
Rachel:Andsobad。Idon’tevenknowwhatyou’retalkingaboutbecauI
有趣的地方了.
我知道你在想什么.
乐趣对你来说很够了,就象是,
十年前的事了,
但那个时候你已经不再年轻了.
不是——我意思不是说你
你看着越来越年轻了。
我想说你变年轻了
就象是一眨眼的事
你有什么秘诀吗?
对不起.那么.。。
我们到底怎样呢?
对哦对哦,总结来说。。。
我们一起很有趣.
你看起来很年轻。
是。。.
但那是不够的.
这是我公寓的钥匙.
真的吗?
真的。
你不觉得太快了吗?
唔-唔!
你给了她一条你公寓的钥匙?
不是一条钥匙.
是唯一一条钥匙。
我现在是一个有认真恋爱关系的流浪汗了。
嘿..。哦,罗斯。
和她谈得怎么样?
噢很好.我要住在街上了。
街上哪里?
嘿。
嗨.
好的,莫尼卡,瑞秋.
这是我朋友Roger.
嗨,Roger.
嗨,Roger.
我倒点东西给你喝吧.
你能帮我一下吗?
好啊.
恩.。。他是来这里跟你做爱的。
什么?什么?
不用谢我.
菲比,不要!
没关系的。
他还是个处男
瑞秋,我刚刚和他说了几句
我想他要跟你做爱呢.
好了
我们两个离开让你们独处吧.
不~!你们别走,我不管什么荷尔蒙作用了。
didn’taskyoutodoanything!
Joey:Iknow!
(Pau.)
Joey:Doyouwannadoit?
Rachel:No!
Joey:Allright,meneither!Iwasjusttestingyou!
Rachel:That’stheendofthisconversation!
Joey:Thisconversationneverhappened!
Rachel:Neverhappened!Goodnight!
Joey:Goodnight!
(TheybothgointotheirroomsandafteralittlewhileRachelpokesherheadinto
thelivingroom。)
Joey:Getbackinthere!(Rachelre-entersherroomandclosthedoor。)
ClosingCredits
[Scene:JoeyandRachel’s,RachelisthereasPhoebeenters.]
Phoebe:,I’msorryaboutthatwholethingwithRoger。Itreallywasn't
right,andI,andIwanttomakeituptoyou,soumm,Ibroughtyou
somethingthatIthinkyou’llreallyenjoy。(Goesintothehallwayandreturns
carryingtheEvanderHolyfieldcutout。)Now,thisisjustaloan。Okay?I’m
gonna,I’…(Looksathimlongingly)I’mgonnago
now.(Exits.)(Pau)(Entering)I’msorry,IthoughtIcoulddoitandIcan’t!
(Shegrabsthecutoutandexitsforgood.)
End
我不要随随便便和一个男人做啊.
好.那你自己和Roger说
因为他抱着很大期望.
噢宝贝。看看那两个艳舞姊妹.
我叫他们过来给你跳贴身舞吧,吓?
噢很好,先生.
但那里只有一个女孩而已。
宾...
这是什么?
是一只手.
你把他当成是拿可乐的工具了.
不是。这是一个结婚戒指.
你一定要把它脱下来。
我们现在就去河边把它丢进去!
噢,不,不,不。
噢,要,要,要,要.
我丢进去了以后爽得不得了
如果你手动作做得对的话
你可以打晕一只海鸥哦.
好了。噢,我还要一串后备的钥匙.
厄,很显然,
我会无端端的把它们送出去的。
嘿,罗斯。在做什么啊?
你在换锁?
不是啊.
是那个人在换.
我不明白啊.你给我钥匙
现在你又要换门锁.
唔...
祝你好运,老兄。
我。..我想我们跨出了一大步
而你现在,
你又向我发出这种信号.
你到底想跟我说什么啊?
我想要告诉你的是
我给你做了一盘留言录音。
什么?
我爱你。
噢...噢!
我也爱和你在一起的时间。
嗨,老婆,我回来了.
从鸡尾酒厂回来?
太可怕了.
为了不和Doug去吃晚饭
我骗他说我和你分手了
然后他带我去了所有夜总会和野鸡酒吧.
然后,当我不给他我的结婚戒指
他用一个汽水罐扔鸟。
过来。我可以用嘴闻一下。
噢,亲爱的.
你知道最坏的是什么吗?
我看到了没有了你
我将会过的生活.
知道吗,那是一个只有贴身舞的理想世界。
答应我,永远不要离开我
我们两个一起变老
然后一起过完我们的下半生.
我答应你.
嘿,随便说一下
我们不如一起寄出节日贺卡吧.
噢.我不知道我们有没有到那个程度呢.
没错,嗨。我想要买一个比萨.
噢,嘿,我可以问你一件事吗?
今晚是不是那个金发帅哥送货?
非常帅而且性感的那个?
我一会再打过来吧.
那是谁?
只是比萨店。
你和比萨店搞上了?
我从未和你的朋友搞上过啊.
对不起,我今天.。.今天过得太差了。
噢,什么事啊?
噢你一定。。。一定不想听这些事的.
那我干嘛要问你啊?
那好,那是.。.这让人很尴尬但是
最近,因为怀孕了的关系
我发现自己..。
我该怎么说呢?
唔..。性趣很大.
正式的说是不是"性冲动?”
没错.
所以,你知道,我有着这样的感觉
但不知道该如何处理
因为我不能想普通人一样去约会
没关系,因为我不需要什么恋爱关系。
我只是,我只是要一晚。
只有性,明白吗?
没有束缚,没有关系..。
和一个我觉得不错的人一起
不管他做什么工作。
只是要一个夜晚。
但那实在.。.
太难。.。找了?
你今天过得怎么样?
很好.我,厄,
看到一只很大很大的白鸽。
那个,我明天要早起现在都差不多
7:00了,所以。。.
没错,我也要回房间了.
好的,晚安。
晚安.
我不能这样做!
我没有叫你做!
你是瑞秋!
你是乔伊!
你是我的好朋友!
马上回去!
没错..。还有,这是错的
又奇怪而且还坏得很.
非常坏.
我甚至不知道你在说什么
因为我没有开口叫你做任何事!
我知道!
你想做吗?
不想!
我也一样!
我只是在考验你!
嘿,很好,我们的对话可以结束了.
我们根本没有对话过。
没发生过.
晚安.
晚安.
给我回去!
嗨.
听着,对于Roger的事很抱歉。
我处理得太差了
我想要补偿你一下,唔,
我带了点东西来你应该会喜欢的.
记住我只是借给你的,明白吗?
我会要回去的,所以.
我现在要走了.
对不起。我以为我可以忍痛割爱,
但我实在做不到。
本文发布于:2022-11-22 22:28:39,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/1790.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |