绝望的主妇第一

更新时间:2022-11-25 09:28:46 阅读: 评论:0


2022年11月25日发(作者:accident)

-GABRIELLE:ifMaryAlicewashavingsomesortofcrisis,we’dhaveknown.

somesortof:某种crisis:危机

如果Maryalice有什么不对劲,我们应该会知道的。

Shelives50feetaway,forGod’ssakes.

forGod’ssakes:【天晓得】看在上帝的面上

天晓得,她住的离我们不过50英尺。

-SUSAN:Gabby,ingmust’vebeengoingon.

goon:发生

Gabby,她结束了自己的生命,肯定有事情发生。

-GABRIELLE:EverytimeI’maroundthatman,hetriestograbmyass!

around:在……周围tryto:设法grab:抓握ass:屁股

我每次遇见他,他都想摸我的屁股。

-CARLOS:Imadeover$200,ntstograbyourass,

youlethim.

business:生意dobusinesswith:与某人做生意

去年我和他做了超过20万美元的生意。如果他想摸你就让他摸吧

-JOHN:Whyaren’tyouhappy?

你为什么不开心?

-GABRIELLE:TurnsoutIwantedallthewrongthings.

turnout:证明是

结果证明我所要的东西都没用。

-GABRIELLE:What’sthat?

这是什么?

-BREE:It’saletter,addresdtoMaryAlice.

address:写信给

一封写给MaryAlice的信。

-SUSAN:OhMaryAlice,whatdidyoudo?

哦,MaryAlice,你究竟什么?

-NARRATOR:svanish.

odd:奇怪n:感觉vanish:消失

我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。

Taste,touch,smellandsoundbecomeadistantmemory.

distant:遥远的memory:记忆

味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。

Butoursight,ah,ansuddenlyetheworldwe’veleftbehindso

clearly.

sight:视野expand:扩展suddenly:突然leavebehind:丢在后面

但是我们的视觉,啊,我们的视野开阔了。我们能把被我们扔在身后的这个世界看清楚。

Ofcour,mostofwhat’svisibletothedeadcanalsobeenbytheliving,iftheyonlytakethe

timetolook.

visible:能看见的theliving:活人,活着的人们,生者takethetimeto:花时间去做

当然,死人能看见的世界活人也能看清楚,他们只是不愿意花时间去看而已。

-NARRATOR:d’dn’t.

unhappy:不高兴

就像我的朋友Gabrielle。我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有

IonlysawherclothesfromParis;

我只看见了她的法国时装,

Andherplatinumjewellery;

platinum:白金jewellery:珠宝

她的白金首饰,

Andherbrandnewdiamondwatch.

brand:崭新的diamond:钻石的

和她崭新的钻石手表。

-NARRATOR:HadIlookedclor,I’d’veenthatGabriellewasadrowningwoman,

desperatelyinarchofaliferaft.

drowning:溺水,溺死desperately:绝望地inarchof:寻找raft:木筏

如果我看得更仔细,我就会看出Gabrielle是个快溺毙的女人,绝望的在寻找生命的木筏

Luckilyforher,shefoundone.

幸运的是,她找到了。

-NARRATOR:Ofcour,Gabrielleonlysawheryounggardenerasawaytoinfuherlifewitha

littleexcitement.

gardener:园丁infuwith:注入excitement:兴奋,激动

当然,Gabrielle只是找到了她年轻的园丁给她的生活中注入新鲜血液,

Butnow,shewasabouttodiscoverjusthowexcitingherlifecouldget.

beaboutto:将要,正打算discover:发现get:变得

但是现在她想尝试一下究竟她的生活可以有多精彩。

-GABRIELLE:Damnit!Comeon.

damn:该死的comeon:拜托

该死!

-JOHN:Whoa!

whoa:惊叹声

哇!

-GABRIELLE:Comeon,comeon,hurry!Let’sgo,let’sgo!

comeon:快点hurry:赶快

快点,快点,快点!赶紧!快走!

-JOHN:Where’retherestofmyclothes?

rest:剩余

我还有衣服呢?

-GABRIELLE:I’llfindthem,justgetout!

getout:出去

我会找到的,赶快出去。

-JOHN:Where?

去哪?

-GABRIELLE:Outthewindow.

窗户外面。

-JOHN:What?

什么?

-GABRIELLE:Go,go!

快走,快走!

-GABRIELLE:Hihoney,you’rehomeearly!

你好,亲爱的,你回来得真早。

-CARLOS:Mymeetinggotcancelled.

cancel:取消

我的会议取消了。

Youjusttookashowerthismorning.

shower:洗澡

你今天早上不是已经洗过澡了吗?

-GABRIELLE:I,uh,Ijustfinishedaworkout.

finish:完成workout:健身

我,呃,我刚刚锻炼完身体。

-CARLOS:’sJohn?

John在哪里?

--GABRIELLE:John?

John?

-CARLOS:’shistruckoutfront.

truck:除草机

是啊,外面有他的除草机。

-NARRATOR:Gabriellewaspanicked.

panicked:惊慌的

Gabrielle惊慌失措。

Sheknewifherhusbanddiscoveredhercret,shewouldfeelthefullforceofhiswrath.

force:力量wrath:愤怒

她知道如果他丈夫发现了她的秘密,她将在他的震怒中万劫不复。

-JOHN:.

你好,Solis先生

--CARLOS:Hey,John,didyoutakecareofthatficusyet?

takecareof:处理ficus:无花果属

你好,John,那棵树弄好了吗?

--JOHN:I’llgettoitassoonasI’mdonehere.

getto:开始assoonas:一…就…

我一忙完这个就去照料。

-CARLOS:totalkaboutthehedgeslater.

talkabout:谈论hedge:篱笆

好吧。我们一会需要聊聊那个篱笆。

-NARRATOR:ButshewasquicklyremindedthatwhatCarloscouldn’te,couldn’thurther.

quickly:快remind:想起hurt:伤害

但是她很快来……Carlos看不见的地方……影响不了她。

-JOHN:Yeah,sure,noproblem.

好的,当然没问题。

-NARRATOR:Thepeacefulfa?adeofWisteriaLanehadrecentlybeenshattered.

peaceful:宁静的fa?ade:外观模式recently:最近shattered:破碎的

最近WisteriaLane看似生活被打破了。

Firstbymysuicide,andthenbythediscoveryofanoteamongmybelongingsthatsuggesteda

suspiciousreasonformydesperateact.

suicide:自杀discovery:发现belonging:所有物note:纸条suggest:暗示suspicious:可

疑的desperate:绝望的

首先是我的自杀,然后是发现了遗物中的一个纸条暗示了我自杀的一个可能的原因。

Myfriendsgatheredtodiscussitsimplications

gather:聚集discuss:讨论implication:含义,暗示

我的朋友们聚在一起讨论它暗含的意义。

-SUSAN:IthinkweshouldgiveittoPaul.

我认为我们应该把它交给Paul。

-GABRIELLE:He’sstillmourning,Susan,he’llprobablyfreakout.

mourning:悲痛probably:可能freakout:失去理智,大发脾气;崩溃

Susan,他仍然沉浸在悲痛中,他很有失去理智。

-SUSAN:Itdoesn’tmatter,rvestohaveallthefacts.

matter:要紧derve:应得

没有关系,她是他的老婆,他理应知道所有的事实真相。

-BREE:Well,:温

柔地tellabout:把某事告诉某人pastry:点心hand:递

我们可以做得巧妙一点,我们可以在闲聊的时候告诉他。

-LYNETTE:Thatwouldbefun.

fun:乐趣

那会很有意思。

Paul,r“?”?

proof:证据deep:深的dark:暗处的cret:秘密

“Paul,我们有证据证明你妻子的自杀是因为一些幕后的秘密。又一个晴天霹雳?”

-GABRIELLE:Wecouldalwayscallthepolice.

callthepolice:报警

我们也许可以报警。

-LYNETTE:Maybeit’sjustsomesortofsickjoke.

somesortof:某种sick:恶心的joke:玩笑sickjoke:一个残酷的玩笑

也许这只是捉弄人的。

-BREE:Wellifitwasajoke,itwasinverypoortaste.

poor:低劣的;次等的taste:欣赏

如果这是个玩笑,那也太没水平了。

-SUSAN:No,thiswasrious,Iknowitwas.

rious:严肃的

不,这应该不是玩笑,我知道的。

Wegottafindoutwhatwasgoingon.

gotta(=havegotto):必须findout:找出

我们要去找到事实真相。

-LYNETTE:Let’’sachancewe’renotgonnalikewhatwefind.

gonna(=goingto):将要

看看我们该怎么办,有可能真相并不那么令人开心。

-SUSAN:Well,isn’titwortobeinthedark,imaginingshedidallthehorriblethings?

wor:更坏的inthedark:不为人知;在黑暗中imagine:想象horrible:恐怖的

但是,那也比藏在地下要好呀?我是说,如果她真的做了这些恐怖的事情。

-BREE:It’stheusualquestion,isn’tit?(SUSANlooksupatBREE.)

usual:常见的

这是个老掉牙的问题,不是吗?

Howmuchdowereallywannaknowaboutourneighbours?

wanna(=wantto):想要knowabout:知道,了解neighbour:邻居

我们到底希望多么深入的去了解我们的邻居?

-NARRATOR:Myfriendswererighttobeconcerned.

concerned:关心的

朋友们的话是值得考虑的,

Theyknewthateveryfamilyhasitscrets.

他们知道每个家庭都有自己的秘密。

Andasmysonandhusbandcould’vetoldthem,youneedtothinkcarefullybeforediggingthem

up.

carefully:小心地digup:发现,揭露出

正如我的儿子和丈夫可能会警戒她们的那样,在你把真相挖掘出来之前一定要想清楚。

-NARRATOR:Aftertalkingforhours,myfriendsstillhadn’tagreedonwhattodowiththenote.

agreeon:商定〔同意〕某事talkabout:谈论

讨论了几个小时之后,朋友们仍然没有对如何处治这个纸条达成一致。

So,theydecidedtotalkaboutitinthemorningafteragoodnight’srest.

decideto:决定做…talkabout:谈论rest:休息,睡眠

因此她们决定先好好睡一觉,明天早上再讨论。

Butnoonecouldfallasleepthatnight.

fallasleep:入睡

但是晚上她们谁也没有睡好,

Theyeachkeptthinkingofmysuicide,andhowterriblyaloneImust’vefelt.

thinkof:考虑,想suicide:自杀terribly:非常地alone:孤独

每个人都在想我的事情,在想我肯定是觉得非常的孤独。

Youe,lonelywassomethingmyfriend’sunderstoodalltoowell.

lonely:孤独的alltoo:实在太

看见了吗,孤独是我的朋友们感受最深的。

-REX:Itsokay,I’mup

up:成直立姿势;起床

好了,我醒了。

-BREE:questionforyou.

好,我有个问题。

-REX:Okay.

问吧。

-BREE:Doyourememberwhenyoupropod?

propo:求婚

你还记得你向我求婚时的情景吗?

-REX:Forgod’ssake.

看在上帝的份上……

-BREE:WesatonSkylineDriveanddrankabottleofapplewine.

SkylineDrive:国家公园的地平线公路abottleof:一瓶wine:酒

我们驱车沿着海边喝了一瓶苹果香槟

Andwhenwefinishedit,youturnedtomeandyousaid,Ifyoumarryme,BreeMason,Ipromi

toloveyoufortherestofmylife.

turnto:转向promi:发誓therestof:其余

当我们喝完的时候,你转向我,对我说“BreeMason,如果你嫁给我,我会今生今世永远爱

你”。

AndeventhoughIwangagedtoTyGrant,andeventhoughmyfatherdidn’tlikeyou,Isaidyes.

eventhough:尽管beengagedto:订婚

尽管我已经和TyGrant订婚,尽管我爸爸不喜欢你,我还是答应嫁给你。

-REX:Thatwasalongtimeago.

alongtimeago:很久以前

那是很久以前的事了。

-BREE:You’regonnacancelthemeetingwiththatdivorcelawyer,andwe’regonnafind

ourlvesamarriagecounllor.

gonna(=goingto):将要cancel:取消divorce:离婚lawyer:marriage:婚姻counlor:顾

你要去取消和律师的会面,然后去找一个顾问。

-REX:Bree,I…

我…

-BREE:Youpromid.

你承诺过的。

-REX:Alright.

alright=allright:好

好的。

-BREE:Good,I’mgonnagomakemylfsome,uh,warmmilk.

gonna(=goingto):将要

好,我要去给自己准备一杯热牛奶。

Wouldyoulikesomethingtodrink?

你想要点什么饮料吗?

-REX:Anythingbutapplewine.

只要不是苹果香槟就行

-NARRATOR:Susanawokethatnightaloneandparched.

awake:醒来parch:使(某人)极口渴

那天晚上Susan独自醒来,饥渴万分。

Andasshegazedoutherwindow,shesawthetalldrinkofwatersheneededtoquenchherthirst.

gaze:注视gazeout:向外注视drink:一杯quench:解渴thirst:口渴

当她朝窗外看的时候,她看到了可以解渴的一大杯水。

-JULIE:DearDiary,Mikedoesn’tevenknowI’malive.

even:甚至alive:活着

“亲爱的Diary,Mike甚至不知道我还存在着”。

-SUSAN:Shutup.

闭嘴

-JULIE:Ifyouwannadatehim,you’regonnahavetoaskhimout.

wanna(=wantto):想要date:约会askout:请(某人)外出

如果你想和他约会,就要喊他出来。

-SUSAN:Ikeephopinghe’llaskmeout.

我一直希望他采取主动。

-JULIE:How’sthatgoing?

结果呢?

-SUSAN:Shouldn’tyoubemakingbrowniesforyournerdyfriends?

brownies:巧克力糕饼nerdy:讨厌鬼

你怎么还不为你的狐朋狗友们准备巧克力蛋糕?

-JULIE:Ican’uenit?

measuringcup:量杯

我找不到量杯了,你有看到吗?

-SUSAN:Themeasuringcup?

量杯?

-JULIE:Yeah.

是啊。

-SUSAN:,wellit’eplooking.

gotta(=havegotto):必须

我,哦,原来一直放这的,再找找看。

-CARLOS:Iknowyou’reawake.

awake:醒着的

我知道你没睡。

-GABRIELLE:Iknowyou’reajerk.

jerk:粗蠢之人

我知道你是个杂碎。

-CARLOS:DinnerwithTanakaranlong,I’msorry.

run:进行

和Tanaka吃晚饭时间长了点,对不起。

-GABRIELLE:Youknow,Carlos,Ididn’tmarryyousoIcouldhavedinnerbymylf6nightsa

week.

dinner:晚餐bymylf:单独

Carlos,你知道,我嫁给你,并不是为了一周有六天都独自吃晚饭。

YouknowhowboredIwastoday?Icamethisclotoactuallycleaningthehou.

bored:无聊的actually:竟然comecloto:接近,几乎

你知道今天我有多闷?我闷到居然彻彻底底的打扫了一次房子。

-CARLOS:Don’uagift.

gift:礼物

别这样,我给你买了份礼物。

-GABRIELLE:,no,no,’renotgonnabuyyourwayouttathisone.

gonna(=goingto):想要outta=outof

不行,不行。你别指望这就把我给打发了。

-CARLOS:It’sagoodgift.

很棒的礼物

-GABRIELLE:Isthatwhitegold?

whitegold:白金

是白金的吗?

-CARLOS:nmakelovetome.

puton:穿上,戴上makeloveto:表示爱情,与…做爱

是的,戴上它……然后和我做爱。

-GABRIELLE:I’,wecouldstayupandtalk.

inthemood:好心情stayup:熬夜

我没心情。我们可以不睡觉,聊聊天。

-CARLOS:Whenamanbuysawomanexpensivejewellery,therearemanythingshemaywantin

return.

expensive:昂贵的jewellery:首饰inreturn:作为回报

当一个男人给女人买了非常昂贵的首饰,他希望得到很多回报,

Forfuturereference,conversationain’toneof‘em.

future:未来的reference:参考conversation:谈话

但不是聊天。

-CARLOS:Hey,thatwasajoke.

嗨,只是开个玩笑。

-GABRIELLE:Yeah,right.

是,没错。

-CARLOS:Whatthehell’swrongwithyou?

hell:训斥,咒骂(用以加强语气)

你到底吃错什么药了?

-GABRIELLE:Letgoofme.

letgoof:放开

放开我。

-CARLOS:You’’swrong

actlike:表现得像nightmare:噩梦

嗨,这一个月来你简直像个恶魔,怎么回事?

-GABRIELLE:Stop.

住口。

-CARLOS:Ican’tfixitunlessyoutellme.

fix:[口]惩罚;收拾unless:除非

如果你不告诉我,我是不会放过你的。

-GABRIELLE:It’snotexcitinganymore,Carlos.

exciting:令人兴废的notanymore:不再

Carlos,生活不再那么有意思了。

-CARLOS:SowhatamIsuppodtodo?

besuppodto:被期望

你想让我怎么做?

-GABRIELLE:Idon’ayyouudtobe,surprime,takemybreathaway.

udtobe:过去经常surpri:使感到意外takeone’sbreathaway:使大吃一惊

breath:呼吸

我不知道,和过去的你一样,给我惊喜,让我出乎意料。

-CARLOS:.

好吧。

-MIKE:HeySusan.

你好,Susan。

-SUSAN:Mike!

Mike!

-MIKE:What’swrong?

怎么了?

-SUSAN:Ididn’trealizeanyonewasgonnabeouthere,Ijustsortarolledouttabed.

realize:意识到gonna(=goingto):将要sorta:有点roll:卷outta:outof

我想可能没人会在这,所以只裹了条毛毯。

-MIKE:I’msureyoulookfine.

你看起来很好。

-SUSAN:Oooh.

哦。

-MIKE:Ooh,Bongo,Bongo!Shh..Sorry,uh,hescareasy.

shh:嘘,安静一点scare:惊吓

哦,Bongo,别叫了。对不起,呃,它很容易被吓倒。

-SUSAN:No,it’sfine,Igetit.

getit:理解

没,没关系,知道了,

-MIKE:Ididn’tmeantodisturbyou.I’lleyoulater.

meanto:打算,故意disturb:打扰

我没想要打扰你,再见。

-SUSAN:D—doyouwannahavedinnerwithme?

wanna(=wantto):想要

你想和我一起吃晚饭吗?

-MIKE:Justthetwoofus?

就我们俩?

-SUSAN:Heh,well,andJulie.

heh:(表示惊异、质问)嗨!

呃,还有Julie。

Uh,it’sathingwedowhensomebodynewmovesintotheneighbourhood,weinvitethemover

atradition.

neighbourhood:邻里invite:邀请inviteover:请(某人)过来

home-cookedmeal:家常菜sortof:有几分tradition:传统

当有新邻居搬来时,我们会邀请他们来家里吃一顿晚餐,是老传统。

-MIKE:Yousaidyouwerealousycook.

lousy:差劲的cook:厨师

我记得你说过你厨艺不精。

-SUSAN:takeout.

order:订购takeout:外卖

那么,我叫外卖。

-MIKE:Oh,youinvitethemoverforahome-cookedmealandyouordertakeout.

哦,你邀请别人来家里吃饭,然后叫外卖。

-SUSAN:Yeah,it’ssortofanewtradition.I’mworkingoutthekinks.

workout:设计出,作出kinks:操作指南

是的,这,这是一种新的习俗。我突发奇想。

-MIKE:I’‘boutIcook?Andyouguyscomeovertomyplace.

guy:人comeover:过来

这样吧,我来做饭。你们来我家吃饭,怎么样?

-SUSAN:.

好极了。

-MIKE:Fridaynightatsix?

星期五晚上六点?

-SUSAN:I’llbethere.

我会准时到的。

-MIKE:Alright.

好的,走吧。

-SUSAN:Bye,Bongo.

再见,Bongo。

-SUSAN:Julie?MikeDelfinojustinvitedustodinnerFridaynight.

Julie!MikeDelfino刚刚邀请了我们星期五晚上去吃晚饭。

-JULIE:Hedid?Cool.

是吗?太酷了。

-SUSAN:ButonlyI’mgoing.

但我要一个人去。

Becauyou’regonnacomedownwithsomethingmi-riousthatrequiresbed-restandfluids.

gonna(=goingto):将要comedownwith:染上(病)mi-:部分的require:需要bed-rest:卧

床休息fluid:液体【这里指输液】

因为你得了比较严重的病,需要好好休息和打吊针。

-NARRATOR:JuliewasgladSusanwasrekindlingherlovelife.

rekindle:重新激起

Julie很高兴Susan重新开始了她的爱情生活。

Ofcour,shewasunawareofhermother’srecenttrackrecordwithfire.

unawareof:没有意识到recent:最近track:踪迹record:记录

当然,她她妈妈纵火的劣迹。

-EDIE:It’hingmyex-husband’.

ex-husband:前夫

都过去了……我的前夫这些年的辛苦都白费了。

-MRSHUBER:Don’tworryaboutclothing,Ialreadystartedacollectionfrompeopleinthe

neighbourhood.

worryabout:担心clothing:衣服already:已经collection:搜集

neighbourhood:邻里

好了,别担心衣服了,我已经开始去邻里搜集一些衣服了。

-EDIE:What?Idon’twannawearotherpeople’soldcrap.

wanna(=wantto):想要crap:垃圾

什么?我可不想穿别人的旧衣服。

-MRSHUBER:Edie,youcanbehomelessoryoucanbeungracious.

homeless:无家可归ungracious:没有吸引力的

Edie,你可以无家可归,也可以穿着寒碜。

Youreallycan’taffordtobeboth.

afford:负担得起

如果两样兼备可够你受的。

-EDIE:rancechequestillhasn’tcomeyet.

remind:提醒insurance:保险cheque:支票yet:还

这提醒了我,我的保险支票还没到呢。

CanIstaywithyouforafewmoreweeks?

staywith:在…家里作客

我能在这多住几个星期吗?

-MRSHUBER:ndofChristianwouldIbeifIdeniedsheltertoafriendin

need?

Christian:基督徒deny:拒绝shelter:庇护所inneed:有需要的

当然,如果我帮助处在困境中的朋友,还算什么基督徒呢?

Ohlook,here’ssomethingwecansalvage,yourmeasuringcup.

salvage:抢修measuringcup:量杯

哦,看这个,我们可以变废为宝。

Wecanjustscrapeofftheburntpartandit’lllookgoodasnew.

scrapeoff:刮掉

我们将烧坏的部分刮掉,就会和新的一样了。

-EDIE:That’splastic.

plastic:塑料的

那不是我的杯子,我的是塑料制的。

-MRSHUBER:Well,howdiditgetinhere?

那它是怎么到这来的?

-EDIE:Idon’es?

care:在意

我不知道。这有什么大不了的?

Nowwouldyouputthatdownandstartlookingforjewellery?

putdown:发下lookfor:寻找jewellery:首饰

现在你能把那玩意放下,然后开始找珠宝了吗?

-NARRATOR:DoctorAlbertGoldfinewasthemostaccomplishedmarriagecounllorinthecity.

accomplished:精通的marriage:婚姻counlor:顾问

AlbertGoldfein医生是城里最有经验的婚姻顾问。

Hehaddealtwithproblemsrangingfromsubstanceabu,toinfidelity,todomesticviolence.

dealwith:处理过problem:问题rangefrom:从…到…substance:物质

abu:滥用infidelity:不忠实domestic:家庭的violence:暴力

他处理过无数的婚姻,从吸毒、到婚外情、到家庭暴力。

Yes,n,hemettheVanDeKamp’s.

是的,AlbertGoldfein医生以为他了解了婚姻百态,直到他遇见了VandeKamps。

-BREE:Hi,I’mBree,oughtyousomehomemadepotpourri.

homemade:自制的potpourri:扑扑莉

你好,我是Bree,这是我丈夫Rex……我给你带了一些自制的香花。

-REX:Theanswerisyes,you’reabouttomakeafortuneoffus.

beaboutto:将要,正打算fortune:财产makeafortune:赚大钱

你猜得没错,你又要从我们身上赚大钱了。

-LYNETTE:Boys,guys,I’mbeggingyou,sitinyourats.

beg:请求

家伙们,我非常……坐到座位上去。

I’mnotgonnatellyouagain!Buckleup!

gonna(=goingto):将要buckleup:扣上安全带

我不想再说一遍了,扣上安全带!

Imeanit,sohelpme,I…Oh..crap!

crap:废话

我很认真,拜托,我要……,该死!该死!

-OFFICER:Licenandregistrationplea.

licen:驾照registration:登记

请出示驾照和登记证。

Ma’am,youknowwhyIpulledyouover?

pullover:靠向路边

夫人,你知道我为什么拦你吗?

-LYNETTE:Ihaveatheory.

theory:看法

愿闻其详。

-OFFICER:Yourkidsarejumpingupanddown;theyshouldbesitting,wearingaatbelt.

jump:跳动upanddown:上上下下atbelt:安全带

这些小家伙爬上爬下,他们应该坐好,并系上安全带。

-LYNETTE:verlistentome,it’sveryfrustrating.

yellat:对…吼叫frustrating:使人沮丧的,令人泄气的

我让他们别这样,他们根本不听,真没办法。

-OFFICER:Well,you’ll,that’syourjob.

gonna(=goingto):将要hafta<主美口>=havetocontrol:控制

你要想办法制住他们。不过,那是你的工作。

-NARRATOR:Thoughhe’dbeenapolicemanfor6years,

OfficerHayeshadneverfoundhimlfinatrulydangeroussituation.

policeman:警察truly:真实的dangerous:危险的situation:处境

尽管他已经六年的警察,Hayes发现他这次的处境才真正很危险。

Thenagain,hehadneverbeforetoldawomanhowtoraiherchildren.

rai:养育

他以前从没告诉过一个女人,该怎样去管教孩子。

-LYNETTE:YousayingI’mabadmother?

你是说我是个失败的母亲?

-OFFICER:Ma’am,youneedtogetbackinyourcarplea.

getback:回到

夫人,请回到车里。

-LYNETTE:Ihavenohelp,myhusband’salwaysawayonbusiness.

onbusiness:因公

没有人帮我,我丈夫总是在外忙生意。

-OFFICER:I’mgonnahaftaaskyoutostepbacknow.

stepback:退后

我必须警告你立刻回到车上。

-LYNETTE:Mybabysitterjoinedthewitnessrelocationprogram.

babysitter:临时保姆join:加入witness:证人

relocation:重新定位program:项目

我的管家换工作了,

Ihaven’tsleptthroughthenightin6years.

六年来我晚上从没好好睡过觉。

-OFFICER:Ma’am..?

女士?

-LYNETTE:Andforyoutostandthere,andjudgeme.

judge:评价

而你却站在这儿,对我评头论足。

-OFFICER:Okay.I’mnotgonnagiveyouaticket.I’mjustgonnaletyouoffwithawarning.

gonna(=goingto):将要letoff:放掉〔过〕;免除warning:警告

我不给你开罚单了,只是给你个警告。

-LYNETTE:Iacceptyourapology.

accept:接受apology:道歉

我接受你的道歉。

-OFFICER:Buckleup!

系好安全带!

-JOHN:!

Solis夫人!

-GABRIELLE:HelloJonathan.

你好,Jonathan。

-JOHN:Well,boutthemess.

mess:混乱

嗯,这是我的房间,很抱歉,这一团糟。

-GABRIELLE:Oh,well,don’t...…worryaboutit.

worryabout:担心

啊,没关系。

-JOHN:ayshecoachesmylittlesister’ssoccerteam.

coach:训练soccer:英式足球

我妈妈刚刚来过,星期五她要给我妹妹的足球队担任教练。

-GABRIELLE:Oh,yes,Iheardthat.

哦,是的,我听你说过了。

Uh,John,weneedtotalkaboutwhathappenedtheotherday.

theotherday:前几天

呃,John,我们要谈谈前几天发生的事。

-JOHN:sn’tstartingtocatchon,ishe?

catchon:〈非正〉理解

Solis先生开始怀疑你了,是吗?

-GABRIELLE:No,no,hedoesn’thaveaclue,Godlovehim.

clue:线索

不,没有,上帝保佑,他没什么证据。

It’sjust,Iwasthinking,thatwhenyoucomeovertogarden,youmightactuallyhavetogarden.

comeover:过来garden:花园;从事园艺actually:实际上

只是当你去花园时,你应该真的是在干园艺活。

-JOHN:Great,you’nbedroom.

breakup:分手

好极了,你想和我分手。在我的卧室里。

-GABRIELLE:No,no,no,I’mnotdumpingyou.

dump:抛弃

不,不是,我并没有想抛弃你,

Lately,you’vebeentheonlythingkeepingmegoing.

lately:近来,最近

这些天来只有你才能让我开心。

It’sjust,wecan’tdoitatmyhouanymore.

not…anymore:不再

只是我们不能再在我家里做爱了。

-JOHN:Oh,sothen,wheredoyouwannadoit?

wanna(=wantto):想要

那你想在哪做?

-GABRIELLE:Well,uh,whattimedoesyourmomgetbackfromsoccerpractice?

getback:回家practice:练习

你妈妈从足球比赛回来还有多久?

-JOHN:.

Solis夫人。

-GABRIELLE:Youbetterhurry,wedon’thavealotoftime.

hurry:快点alot:大量

最好快点,我们没那么多时间。

-BREE:Andso,there’stsonAndrewis16,Danielleis15,and…

这就是我们一家四口,大儿子Andrew16岁,Danielle15岁。

-DRGOLDFINE:Idon’tneedtoepictures.

Bree,我不需要看这些照片。

Bree,you’vespentmostofthehourengaginginsmalltalk.

engagein:忙于smalltalk:闲扯

你大部分时间都在说些鸡毛蒜皮的小事。

-BREE:Oh,haveI?

哦,是吗?

-DRGOLDFINE:beenveryvocalabouthisissues.

vocal:声音的issue:问题

是的,Rex对他的问题畅所欲言。

Don’tyouwanttodiscussyourfeelingsaboutyourmarriage?

你难道不想谈谈你对婚姻的感受吗?

-BREE:Um,Doc…mm…

um:(表示迟疑)嗯

医生,呃,

-REX:ThisisthethingyouneedtoknowaboutBree.

knowabout:知道,了解

你必须了解Bree……

Shedoesn’tliketotalkaboutherfeelings.

talkabout:谈论

她不愿意谈论她的感情。

Tobehonest,it’shardtoknowifshehasany.

tobehonest:实在地

老实说,很难知道她是否还有感情。

Doesshefeelanger,rage,ecstasy?Whoknows?She’salways…pleasant.

anger:生气rage:大怒ecstasy:狂喜pleasant:舒适的

她有过生气,勃然大怒或者欣喜若狂吗?谁知道?她总是显得很开心。

AndIcan’ttellyouhowannoyingthatis.

annoying:恼人的

我无法描述这会让人多么恼火,

Whatevershefeelsissofarbelowthesurfacethat..thatnonecane…

whatever:不管什么sofar:迄今为止belowthesurface:深入,实际上

不管她感觉如何,都隐藏在心里,没有人能知道。

sheusallthodomesticthings..

domestic:家庭的

我感到她一直在用这些……

-DRGOLDFINE:Bree?Bree.

Bree?Bree.

-BREE:What?I-I’msorry.

什么?呃,很抱歉。

-DRGOLDFINE:WouldyouliketorespondtowhatRexjustsaid?

respondto:响应

你愿意谈谈刚刚Rex所说的吗?

-BREE:Oh,I…

呃,我…

-DRGOLDFINE:Istheresometruththere?Doyouuhouworkasawaytodingage

emotionally?

truth:事实houwork:家务dingage:释放emotionally:感情上

他说的是真的吗?你用家务活去掩盖你的感情?

-BREE:Ofcournot.

当然不是。

-JOHN:nsofhomeworktonight.

ton:吨homework:家庭作业

啊,这太棒了。今天晚上我要大干一场了。

It’ssomucheasiertoconcentrateafterx.

concentrate:集中精力

做爱之后干什么都容易集中精力。

-GABRIELLE:I’ionisveryimportant.

important:重要

很高兴我能帮上忙。教育很重要。

-JOHN:Oh,Igotsomethingforyou.

哦,有样东西要给你。

IwasgonnagiveittoyouthenexttimeImowedyourlawn,butsinceyou’rehere…

mow:割草lawn:草坪

我本来打算下次去除草的时候给你,不过既然你来了。

-GABRIELLE:Oh,it’saro.

噢,是朵玫瑰

-JOHN:It’allthepetals.

petal:花瓣

这不是普通的玫瑰,看看所有这些花瓣,

There’snoflaws,it’sperfect.

flaw:瑕疵perfect:完美

都没有瑕疵,它很完美。

-GABRIELLE:Oh,John.

哦,John。

-JOHN:Justlikeyou.

就像你一样。

-NARRATOR:Thetruthhitherlikeathunderbolt.

hit:击thunderbolt:雷电

事实像雷电一样击中了她。

-JOHN:yfoundit.

lookfor:寻找finally:终于

我花了好多天去找最完美的一朵。终于找到了。

-NARRATOR:ForJohn,thiswasnolongerameaninglesslittleaffair.

nolonger:不再meaningless:无意义的affair:绯闻

对John来说,这不再是轻描淡写的风流韵事。

Gabriellecouldnowclearlyehewasfallinginlovewithher.

fallinlovewith:爱上…

Gabrielle明显的看出来,他已经爱上了她。

-GABRIELLE:It’sjustbeautiful.I,uh,Igottago.

gotta(=havegotto):必须

它很美,我……我得走了

-JOHN:Bye..

再见。

-SUSAN:’rewehaving?

嗨,你好。你抱的是什么?

-MIKE:ItalkedtoJulie,thanks,andshesuggestedrib-eyesteaks.

talkto:跟…说话rib:肋骨steak:牛排

呃,我问过Julie非常感谢,她建议做肋排,

Shesaidit’syourfavourite.

favorite:最喜欢的

她说那是你最喜欢吃的。

-SUSAN:Ohyeah,Ilovemysteak.

哦,是的,我喜欢吃排骨。

-EDIE:.

你好,Mike,Susan。

-SUSAN:Edie.

Edie。

-MIKE:Hey,I’holdingup?

holdup:举起,拿起

嗨,对你房子的事我很遗憾,你拿的什么?

-EDIE:Alright,Iguess.

alright=allright:好

好吧,我猜猜

Oh,issomebodyhavingaparty?

有人要开个派对吗?

-MIKE:No,Susan’sjustthrowingmeoneofhertraditional

welcome-to-the-neighborhooddinners.

traditional:传统的

不,Susan邀请我参加她的传统的欢迎新邻居的晚餐,

OnlyI’ingitatmyhou.

由我来做饭。在我家。

-EDIE:’tgetone.

哈哈,传统的,嗯?我怎么没有被邀请过?

-SUSAN:Oh,it’ssortofanewtradition.

sortof:有几分

哦,是新的传统。

-MIKE:Wellitwon’tbeanythingfancy,justalittlehomecooking.

fancy:精美的,花样的

哦,不会有什么太新奇的,只是在家做些吃的。

-EDIE:Mmm,thatsoundssogood.

听起来不错。

-NARRATOR:Susansuddenlyhadanawfulfeelinginthepitofherstomach.

suddenly:突然awful:不舒服的pit:坑stomach:胃

Susan突然觉得胃里非常不舒服。

-EDIE:I’vebeenhavingnothingbutfastfoodlately.

lately:最近

最近我除了快餐还没吃过别的。

-NARRATOR:Asifshewaswatchinganaccidentinslowmotion.

accident:事故slowmotion:慢镜头

好像她正在看一次事故的慢镜头。

Sheknewitwouldhappen,butwaspowerlesstostopit.

powerless:对某事无能为力的

她知道会发生什么事,却无能为力。

-SUSAN:Edie,wouldyouliketojoinusfordinner?

Edie,你愿意参加我们的晚餐吗?

-EDIE:Ohthat’,Idon’’sacrowd.

wanna(=wantto):想要intrude:闯入crowd:一伙

哦,太好了。不过我不想打扰。三个人不太好。

-MIKE:No,it’,Susan’sbringingJulie.

不是那样的。我是说,Susan会带Julie来。

-SUSAN:It’ethemerrier.

merrier:欢乐的

是的,不是那样的,人越多越开心。

-EDIE:Well,this’llbefun.

那就太好了。

-MIKE:’lleatatsix.

好吧。明天晚上,六点开始。

-EDIE:,andSusan.

好极了。对了,Susan。

-SUSAN:Yeah.

什么事?

-EDIE:This’llmakeupforthedinnerthatyouneverthrewme.

makeupfor:弥补,补偿throw:[俚]开办,举行

这可以弥补你欠我的那顿晚饭了

-SUSAN:Right.

是的,呵。

-EDIE:Ta!

ta:〈英·非正〉谢谢

谢谢

-MIKE:Ihaven’t,ah,toldherwewerehavingsteak.

steak:牛排

我是不是该告诉她我们要吃肋排?

She’snotlikeavegetarian,isshe?

vegetarian:素食主义者

她应该不会是个素食主义者,是吗?

-SUSAN:Oh,no,,Edie’sdefinitelyacarnivore.

definitely:确定地carnivore:肉食动物

哦,不会,不会。不,Edi绝对是个肉食动物。

-LYNETTE:Here’s,uh,here’swhatIpulledforEdie.

pull:深表同情,鼓励(for)

这里是,嗯……这是我为Edie准备的。

Ishouldwarnyou,mostoftheclothesintherearen’tthatstylish.

warn:警告stylish:时髦的

我要告诉你,大部分衣服都不是那么过时。

-MRSHUBER:Ohdon’tworryaboutit,Edie’sabeggarnow,whichmeansshecan’tbea

choor.

worryabout:担心beggar:乞丐choor:选择者

哦,没关系。Edie现在是个小乞丐,就是说她不能挑三拣四的。

Ofcourwedon’thavetoaddsalttothewound.

add:加wound:伤处

当然我们也没必要,雪上加霜。

-LYNETTE:Listen,Iwasjustgettingdinnerready.

getready:准备好

哦,我要去做晚饭了。

-MRSHUBER:Saynomore.I’llgetoutofyourhair.

nomore:也不,不再getoutof:避免,摆脱,脱离【这里是想尽快结束谈话的托辞】

不用招呼我了,我不耽误你做事了。

-LYNETTE:No,no.

没关系。

-MRSHUBER:Bytheway,wasthatyouIsawgettingpulledoverbyapoliceman?

bytheway:顺便说一下pullover:靠向路边

对了,那天我看见有个人被警察拦下了,是你吗?

-LYNETTE:Yeah,theboyswereactingupinthecar,Icouldn’tgetthemtositdown..

actup:行动倔强,任性,捣乱

是啊,小家伙们在汽车里捣乱,我没办法让他们老实呆一会,

-MRSHUBER:Youngboyscanbesowilful.

wilful任性的

小孩子们就是这样任性。

-LYNETTE:m,Ithreaten,Ireason,Ibeg,nothingworks.

scream:尖叫threaten:威胁reason:说服,说理beg:请求,祈求

我什么招都使了。大叫,威胁,讲道理,请求,但都不管用。

Idon’tknowifit’sbecauthey’retooyoungandtheydon’tunderstand,

orifthey’rejustgettingsomeperverjoyoutoftestingme!

perver:固执的joy:乐趣test:考验

我不知道是不是因为他们太小,听不懂我的意思,还是他们不断的挑战我,从中取乐。

-MRSHUBER:Mymotherudtohavetheworsttimewithmeinthecar,

udto:过去经常

我妈妈过去也总为我在车里捣乱而头疼不已,

soonetimewhenIwasactingup,shestoppedandleftmeonthesideoftheroad,andshedrove

off.

driveoff:驾车离去

有一次我不听话的时候,她停下车把我扔在路边,然后把车开走了。

-LYNETTE:You’rekidding.

kidding:开玩笑

你在开玩笑吧。

-MRSHUBER:Oh,shecamebackimmediately.

comeback:回来immediately:立即

不过,她很快就回来了。

uldtrythat.

misbehaved:行为不端

从那以后我就老实了,你也可以试试。

-LYNETTE:,Icouldneverleavemykidsbythesideoftheroad.

bythesideof:在…附近

Huber夫人,我不可能把我的孩子丢在路边。

-MRSHUBER:Whenitcomestodiscipline,sometimesyoumustbecreative.

cometo:到达;达成discipline:纪律creative:创造性的

在教育孩子守规矩的时候,你要有些创意。

ady.

我妈妈就懂得这一点,她是个聪明的母亲。

Ofcourshe’sinahomenow,andhermindhasjustturnedtomush.

mush:浓粥turnto:变成turntomush:【指人变聪明了】

当然,她现在已经不在人世了,但她的想法确实很管用。

-LYNETTE:Well,likeIsaid,Ishouldgobackandgetdinnerready.

goback:回家,回去get…ready:使…准备好

我差点忘了,我要回去准备晚饭了。

-MRSHUBER:e.

好吧。再见。

-LYNETTE:Goodbye.

再见。

-MRSHUBER:Susan!HaveyoubeenabletofindoldclothesforEdie?

beableto:能,会

Susan,你能给Edie找一些旧衣服吗?

Shehasnothingtowear.

她没的穿了。

-SUSAN:Ithoughtthatwasalookshewasgoingfor.

look:外表gofor:喜欢

我还以为她故意穿成那样呢。

-MRSHUBER:ybetrash,butshe’sstillahumanbeing.

trash:垃圾humanbeing:人类

哦,Susan。Edie也许善乏可陈,但还是人性未泯。

-SUSAN:Zach?Isyourdadhome?Ineedtotalktohim.

talkto:同某人谈话

Zach?你爸爸在家吗?我需要和他谈谈

-SUSAN:HeyPaul.

嗨,Paul

--PAUL:Hey.

-SUSAN:IhopeI’mnotinterrupting.

interrupt:打扰

希望我没有打扰到你。

--PAUL:ActuallyIwasgettingreadytogosomewhere.

actually:事实上getreadyto:准备…

事实上,我是在准备搬家。

-SUSAN:Ijustwantedtocomebyandsayhello,youknow,ehowyouguysaredoing.

comeby:经过

我只是想过来打个招呼,看看你们现在过得怎么样。

-PAUL:We’’sbeenprettytough.

moveon:继续前进【这里指搬家】pretty:相当,颇tough:棘手的

我们要搬家了,很麻烦的。

-SUSAN:wingwhyMaryAlice…

imagine:想象

我能想到,我是说,不知道MaryAlice为什么……

-PAUL:Whywhat?

什么为什么?

-SUSAN:!Letmehelpyou.

为什么那么做。让我来帮你。

-PAUL:Igotit,I’vegotit.

我自己来,我自己来。

-SUSAN:SorryifIuptyou.

upt:使苦恼,使心烦

非常抱歉,如果我让你心烦意乱了。

-PAUL:CanIbefrank?

frank:坦白的

我能直说吗?

-SUSAN:Ofcour.

当然可以。

-PAUL:Idon’tcarewhatherreasonswere.

care:在意,关心

我不在乎到底为什么,

Maybeshewasdepresd,maybeshewasbored.

maybe:可能depresd:消沉的bored:厌烦的

也许她很消沉,也许她厌倦了生活。

’llneverforgiveher.

abandon:抛弃forgive:原谅

(这些都不重要)但她弃她丈夫和儿子而去。我永远不会原谅她。

-NARRATOR:AsIwatchedSusan,Icouldn’thelpfeelingsorryforher.

couldn’thelpdoingsth.:忍不住干…feelsorryfor:对……感到抱歉,难过,遗憾

我看着Susan的时候,忍不住为她感到悲哀。

ShewantedsomuchtoknowwhyIdidit.

她那么的想知道,我为什么……

-NARRATOR:’snotenoughtowantthetruth.

enough:足够的truth:真相,事实

为什么要自杀,但光是想知道还不够,

Youmustknowwheretolookforit.

lookfor:寻找

你必须清楚在哪儿能够找到事实,

Andthetruthilusive,becauitknowswheretohide.

elusive:难懂的hide:隐藏

但事实并不是那么显而易见的,因为它清楚该隐藏在哪。

-MRSHUBER:HelloJulie,ItalkedtoyourmomaboutdonatingsomeclothesforEdie.

talkto:同某人谈话donate:捐

你好,Julie,我跟你妈妈说过,给Edie捐一些衣服。

-JULIE:She’amp’s,butI’lleifsheleftsomestuffupstairs.

stuff:东西upstairs:楼上

她在VandeKamp夫人那里,我去楼上看看她有没有什么可捐的。

-MRSHUBER:OhJulie.I-Iwasjust,um,justadmiringyournewmeasuringcup.

admire:羡慕measuringcup:量杯

我,我,呃,只是在看看你的新量杯。

-JULIE:Yeah,welostours.

是啊,旧的丢了。

-:Really.

是吗?

-JULIE:SoIcouldn’tfindtheclothes,I’msorry.

我找不到衣服,很抱歉。

-MRSHUBER:That’sokay.

没关系。

-JULIE:Ifyouwantmetokeeplooking.

look:寻找

如果你希望我再找找。

-MRSHUBER:No,you’.

不用了,你已经给我帮了很多忙了。真的。

-DRGOLDFINE:Bree,Rexjustcalled,hewon’tbeabletomeetyouheretoday.

beableto:能,会

Bree,Rex刚打来电话,他今天不能来这和你见面了。

Apparently,therewasanemergencyatthehospital.

apparently:显然emergency:急救hospital:医院

显然是医院有急救任务。

-BREE:,Iwishhehadcalledme.

哦,好的。我倒希望他给我打电话。

-DRGOLDFINE:Hesuggestedmaybeyou’dliketomeetwithmebyyourlf?

suggest:建议,提议maybe:可能meetwith:和…会面

他建议说,也许你愿意单独和我谈谈。

You’vebeenveryquietinourjointssions.

quiet:安静的joint:共同的ssion:对话

你在我们的会面过程中一直聊得很少。

-BREE:What?Oh,oh,ohno,thankyou.

什么?哦,不用,谢谢你。

IhavesomethingsthatI,Ineedtodotoday.

我,我今天有些事要处理。

-DRGOLDFINE:Areyousure?

你,你确定?

-BREE:Uh,yeah,I’msure.

呃,是的,确定。

-DRGOLDFINE:Okay.

好吧。

-BREE:ssomethingyoucandoforme.

Goldfine医生,有件事我想你能帮我。

-DRGOLDFINE:What’sthat?

什么事?

-BREE:Takeoffyourcoat.

takeoff:脱掉

脱下外套。

-GABRIELLE:Sonowyou’retakingJulieonyourdinnerdatewithMike?

所以现在你打算带Julie一起去和Mike吃晚餐?

-SUSAN:Yeah,well,ifEdie’sgonnabethere,I’mgonnaneedemotionalsupport.

gonna(=goingto):将要emotional:情感上support:支持

是的,我想,如果Edie也在哪儿,我需要情感上的支持者。

-GABRIELLE:Ican’tbelieveshewormedherwayin.

worm:使...虫一般慢慢向前,慢慢钻营wormin:潜入

简直不敢相信她也想插一竿子。

Howdidyouletherdothat?

你居然会允许她那样做?

-SUSAN:Idon’tknow,Iwasgonnatakeheroutattheknees,butitallhappenedsofast.

gonna(=goingto):将要takeout:把…带出去knee:膝盖happen:发生fast:快

我不知道,我正盘算怎么把她打发走,但一切发生得太快了。

-GABRIELLE:Well,youknowwhatyouneedtodo.

好吧,你知道该怎么做。

Youneedtogetthereearly,spendalittletimewithMikebeforelittlebarracudagetsthere.

spend:花费barracuda:奸诈而贪婪的人

你要早点去,赶在那个小娼妇之前和Mike多呆一会。

-SUSAN:That’llgetthereat5:45,whichmeansherbreastswillarriveat

5:30,soIshouldshootfor5.

mean:意味着breast:胸arriveat:达到shoot:闩门【这里指离开去他家】

好主意。Edie应该5:45到那儿,也就是说她5:30可能就到了,而我在5:00就应该到

那儿。

-GABRIELLE:Attagirl.I’mjustgonnataketheupstairs.

attagirl:好啊upstairs:楼上

你算得真准,我正要把这些东西拿到楼上去。

-SUSAN:I’mgonnakeepmyonelittlebagandgohome.

我正准备提着我的小包包回家。

-GABRIELLE:Okay.

好。

-SUSAN:idyougetit?

非常漂亮的玫瑰,哪儿弄到的?

-GABRIELLE:Oh,Johngaveittome.

哦,John送给我的。

-SUSAN:John?Yourgardener,hegaveyouaro?

John?你的园丁?他送你玫瑰花?

-GABRIELLE:Yes,Iamhavingsomenewbushesplantedoutside,andhegavemethatasa

colourpalette.

bush:灌木outside:外部palette:画板

是的,我在外面新开辟了一块园地,他送花给我做些点缀。

-SUSAN:beautiful,isn’tit?

确实非常漂亮,不是吗?

-GABRIELLE:Yesitis.

是的。

-DRGOLDFINE:I’msureFreudwouldnotapproveofthis.

approveof:赞成

我肯定弗洛伊德肯定不赞成这样。

-BREE:Oh,whocareswhathethinks?

care:在乎

哦,谁会在乎他怎么想?

Itookpsychologyincollege,ablehumanbeing.

psychology:心理学learnabout:获得,学得mirable:可悲的humanbeing:人类

我大学修的是心理学,我们完全了解弗洛伊德。一个悲惨的人。

-DRGOLDFINE:Whatmakesyousaythat?

你为什么这么说?

-BREE:Well,upinthelate1800’s,therewerenoappliancesbackthen.

thinkabout:考虑,想growup:成长,长大appliance:设备

他生活在19世纪晚期的环境中,那时候没什么设备可利用。

Hismotherhadtodoeverythingbyhand,justbackbreakingworkfromsunuptosundown.

byhand:用手地,亲自地backbreaking:极累人的sunup:日出sundown:日落

他妈妈只好亲手打理所有的事情,从早到晚辛勤劳作。

Nottomentionthecountlessothersacrificessheprobablyhadtomaketotakecareofherfamily.

mention:提及countless:无数的sacrifice:牺牲probably:可能的takecareof:照料

更不用说为了家庭,她可能做出了无数的牺牲。

Andwhatdoeshedo?

他做什么了?

Hegrowsupandbecomesfamous,peddlingatheorythattheproblemsofmostadultscanbe

tracedbacktosomethingawfultheirmotherhasdone.

famous:著名的peddling:兜售theory:理论adult:成人

trace:追踪tracebackto:追溯到awful:可怕的

他长大了,提出了一个沽名钓誉的理论,说什么大部分成人的问题。可以追溯到他妈妈所做

的一些不好的事情。

Shemusthavefeltsobetrayed.

betray:背叛

她肯定感到自己被背叛的。

Hesawhowhardsheworked;hesawwhatshedidforhim.

他知道她工作辛苦;也知道她为他所做的一切。

Didheeveneverthinktosay,thankyou?Idoubtit.

doubt:怀疑

他想过要说声谢谢吗?我表示怀疑。

Thereyougo.

给你。

-DRGOLDFINE:Justsoyouknow,manyofFreud’stheorieshavebeendiscredited.

discredited:不足信的

正如你知道的那样,很多弗洛伊德的理论都是名不副实的。

-BREE:Good.

很好。

-LYNETTE:Boys,Iamnotgonnatellyouagain,t,Iamrious.

gonna(=goingto):将要rious:认真的

小家伙们,我不会再重复了坐下,我是认真的。

Youguysaregonnabeinsomuchtroubleifyoudon’tsitbackinthoats

trouble:麻烦sitback:向后靠着坐

你们这些臭屁,捅了这么多漏子,如果你们再不回到座位上(我真的生气了)。

-NARRATOR:Forthefirsttime,Lynettecouldethiswasnottheinnocentplayofchildren.

innocent:没有恶意的play:游戏,玩耍

这是第一次Lynette感觉到孩子们不是在闹着玩。

ecideditwastimetogetcreative.

chanllenge:挑战itistimeto:是时候…

而是在向她发出挑战。她决定是时候来点创意了。

-LYNETTE:’tbehave,youheardme,can’,.

behave:守规矩

下车,你们不乖。我警告过你们,你们不能坐在车上了。你,下车。

-SCAVOKIDS:Whereshe’sgoing?Idon’’sshegoing?

妈妈要去哪儿?我不知道。妈妈要去哪儿?

-LYNETTE:’sagenius!

genius:天才

妈妈是个天才。

Five,six,!Uhh.I’llberightback,Mommy’llberightback.

alright=allright:好right:立即,马上

5,6…好了。我现在就开回去。

-LYNETTE:Boys?Boys?Boys??Ifyou’rehiding,you’vegottastopnowcauMommydoesn’t

thinkit’sfunny!

hide:藏gotta(=havegotto):必须cau:因为funny:有趣

孩子们?如果你们躲起来了,现在该出来了,因为妈妈不觉得这很好玩。

-LYNETTE:Oh!Excume,I’msorry,I’oyswithredhair,have

youen‘em?

lookfor:寻找

哦,对不起。很抱歉,我正在找我的孩子们,三个红头发的男孩,你看到他们了吗?

-LADY:Yeah,Ialsosawyoudriveawayandleave‘em.

driveaway:把车开走

是的,我还看见你把他们扔在路边然后开走了。

-LYNETTE:Iknow,Iwasjusttryingtoscarethemintobehaving.

scare:惊吓

我知道,我只是想吓唬一下他们,让他们变乖一点。

Didyouewheretheywent?

你看见他们去哪儿了吗?

-LADY:Yeah,yeah,they’reinmykitchen.

kitchen:厨房

是的,看见了。他们在我的厨房里。

-LADY:Listen,uh,itemstomethatyouhavesomeangermanagementissues.

anger:愤怒management:管理issue:问题

听着,呃,我觉得你的管理方式好像有点问题。

-LYNETTE:Ihave4kidsundertheageofsix,Iabsolutelyhaveangermanagementissues.

absolutely:绝对地

我有4个六岁以下的孩子,我当然要采用发怒式的管理方式。

-LADY:Yeah,wellIthinkyouneedtotalktosomebody,becauabandoningyourchildren…

talkto:同某人谈话abandon:抛弃

是的,我觉得你需要找个人聊聊,因为抛弃你的孩子们是……

-LYNETTE:I-I-Ididn’tabandonthem,Icameback!

comeback:回来

嗨,我、我不是抛弃他们,我又回来了。

-LADY:Yeah,I’mjustsaying,it’snotnormal.

normal:正常

我只是说这很不正常。

-LYNETTE:Well,mykidsaren’tnormal,andnowIdon’thavetimeforthis,lady,!Get

outhere.

是我的孩子们很不正常,现在我没时间讨论这个,夫人,那么……孩子们,出来。

-LADY:No,Idon’tthinktheyshouldgoanywhereuntilyoucalmdown.

anywhere:任何地方calmdown:冷静

不行,你不平静下来他们哪儿也不能去。

-LYNETTE:hecar.

回到车里

-PARKER:She’sgotcookies!

cookies:饼干

她给我们吃饼干!

-LYNETTE:Well,bring‘em,we’releaving.

好,带上饼干,我们走了。

-LADY:Oh,no,no,t.

stayput:留在原处

哦,不行,不行,呆在里面。

-LYNETTE:Oh,Idon’!

我不这么想,啊!

-LADY:Listen,lady,youandIaregonnatalk.

gonna(=goingto):将要

听着,女士,你和我得好好谈谈。

-PARKER:Leavemymommyalone!

leavealone:不理,不管〔惹〕,不烦扰,不干涉

放开我妈妈。

-LYNETTE:Letgoofme!What’sthematterwithyou?Run,boys,run!

letgoof:放开

放开我!你怎么回事?快跑,孩子们,快跑!

-PORTER:Comeon!

加油!

crap:胡说

该死,啊!

-LADY:Yougetbackhere!

getback:回来

你们回来。

-LYNETTE:Boys,you’regonnaneedtoputonyour…

puton:戴上

孩子们,你们赶紧系上……

-LADY:Getback,orI’mgonnacallSocialServices!

你们赶快给我回来,要不然我就给社会服务机构打电话了。

-GABRIELLE:Oh,,whathaveyoudone?

哦,天啊。Carlos,你疯了吗?

-CARLOS:IsawitwhenIdrovebythedealership.

dealership:商品特许经销商

我路过车行的时候看见的。

Ithought,Gabriellewouldlooksobeautifulinthis.

我在想:Gabrielle坐在车里看起来肯定会很潇洒。

-GABRIELLE:Carlos!

Carlos!

-CARLOS:’sgotGPSnavigation,200-wattstereosystem,rear

parkingnsors.

cost:花费navigation:导航stereosystem:立体声音响

rear:后面的parkingnsors:倒车雷达

我花了大价钱买的。GPS导航系统,200瓦的音响,倒车雷达……

-GABRIELLE:God,it’sbeautiful!

哦,天啊,帅呆了!

-CARLOS:So,didItakeyourbreathaway?

takeyourbreathaway:使大吃一惊

我让你出乎意料了吗?

-GABRIELLE:Absolutely!

绝对!

-CARLOS:Isitthebestgiftyou’veevergotten?

这是你收到的最好了礼物吗?

-NARRATOR:GabriellecouldewhatthisgesturehadcostCarlos,sosherespondedtheonly

waysheknewhow.

gesture:表示respond:回应

Gabrielle能看出来Carlos花了很大心思,她只能用她所知道的唯一的方式来报答他。

-NARRATOR:Shehadafeelingthetruthwould’vebeenlostonherhusbandanyway.

truth:真理loon:吃亏,输掉anyway:不管怎样

她有一种感觉,不管怎么样,真理都掌握在她丈夫手里。

Afterall,it’stheraremanwhounderstandsthevalueofasingle,perfectro.

afterall:毕竟rare:罕见的value:价值single:单一的

毕竟,很少有人能懂得珍惜一支玫瑰的价值。

-MIKE:Susan.

Susan.

-SUSAN:Ihopeyoudon’tmind,IthoughtI’dcomebyearlyandhelpyoutup.

mind:介意comeby:来串门,来访tup:准备,安排

希望你不要介意,我早点过来看看能不能帮上忙?

-MIKE:Oh,um.

哦,嗯。

-EDIE:Hey,’tworry,MikeandIhavegoteverythingundercontrol.

undercontrol:处于控制之下

嗨,Susan。别担心,Mike和我把这里打点的很好。

-SUSAN:Oh.

哦。

-MIKE:Bongo!Idon’tknowwhyhebarksatyou.

bark:吠叫barkat:(狗)向……叫

Bongo!我不明白它为什么总朝着你叫唤。

-EDIE:Oh,Iwouldn’everynsitive.

personally:亲自地nsitive:敏感的

我不会介意的,狗都是很敏感的。

What’sup,Bongo,huh?Youneverknowwhatfreaksthemout,huh?

freakout:使心烦意乱huh:嘿(表示疑问、惊讶或异议)

怎么了?Bongo,嗯?你永远都不会知道是什么惹恼了它们。

-NARRATOR:Inthedistance,Susanthoughtsheheardabellring.

inthedistance:远远的

远远的,Susan觉得好像听到一声丧钟。

-EDIE:Oh,isitastrangenoi,huh?Whatisit?Aweirdsmell?Whatisit?

strange:奇怪的noi:响声weird:奇怪的

哦,是什么响动还是别的?一种奇怪的味道?

-NARRATOR:Roundonehadstarted.

第一声钟响了。

-REX:Look,allI’msayingisthatthiswholeit-takes-two-to-mess-up-a-marriagetheoryisbull.

bull:狗屁

听着,我想说的就是“一个巴掌拍不响”这个理论是狗屁。

Theproblemsthatwehavearebecauofher.

becauof:因为…

问题都出在她身上。

-BREE:Thatisnottrue,Rex.

不是这样的,Rex。

-REX:Alright,veIbeendoingforthepast20yearsthat’sbeensoawful?

awful:糟糕的,可怕地

好吧,二十年来我做了什么不好的事情?

You’renotsayinganythingbecauI’vebeenagreathusbandanditkillsyoutoadmitthat.

admit:承认

你什么都不说是因为我是一个完美的丈夫,承认这一点会要你命。

-DRGOLDFINE:Rex,I’veracknowledgethebenefitsoflivingwithBree?

curious:好奇acknowledge:确认benefit:好处

Rex,我很好奇……你从没有意识过和Bree生活在一起的好处吗?

-REX:Huh?

嗯?

-DRGOLDFINE:Byyourownadmission,yourhomeisalwaysclean,yourclothesarealways

freshlypresd,soundslikeawonderfulcook.

admission:承认freshly:清新presd:平整wonderful:极好的

你自己也承认过你的家里总是很干净,你的衣服总是熨的很平整,每天都有丰盛的饭菜。

Despiteherflaws,doyoueverremembertosaythankyou?

despite:不管flaw:缺点

先撇开她的缺点不谈,你有没有要说过一声谢谢?

-REX:Thankyou?

谢谢?

-DRGOLDFINE:Yes.

是啊。

-MIKE:Bongo,Bongo,getdown,down.

getdown:下来

Bongo!Bongo,下去。

-EDIE:Goon,uh-uh,goon.

goon:走开,下去

走开,呃,下去。

-MIKE:Down.I’msorry,I’,um,who’

again?

不好意思。呃,住在Huber夫人对面的那个人是谁呀?

-SUSAN:Mm,that’tsoyouknow,ifheinvitesyouin,youhavetomeetall

ofhispets.

invite:邀请invitein:请(某人)进入(房间、房屋等)pet:宠物

呃,是Mullen先生。都知道,如果他邀请你去他家,他会让你和他的所有宠物都打个招呼。

-MIKE:That’sokay,Iloveanimals.

没问题,我喜欢动物。

-SUSAN:He’sataxidermist.

taxidermist:(动物标本)剥制师

他专门搜集动物标本。

-MIKE:,thanksforthewarning.

warning:提醒

谢谢你的提醒。

-EDIE:Isn’’sbrotheryourdivorceattorney?

divorce:离婚attorney:律师

Mullen先生的哥哥是你的离婚律师吗?

-SUSAN:Uh,yes,yeshewas.

呃,是的,是他。

-EDIE:CanIsaysomething?Inmyheart,IstillbelieveyouandCarlaregonnagetbacktogether.

inone’sheart:在某人内心深处gonna(=goingto):将要getback:回来

我能说点什么吗?从内心深处,我依然坚信你和Carl还会回到一起的。

-MIKE:Really?

真的?

-EDIE:Oh,yeah.I’veneverentwopeoplemoreinlove.

哦,是的,我,我从没看见像你们这么相爱的一对了。

Imean,she’!

chemistry:化学反应

我是说,她再也没遇到过能和她产生化学反应的男人了,永远不会了。

-NARRATOR:ItwaverythingSusancoulddotokeepasmileonherface.

现在Susan所能做的就是保持住微笑了。

Roundtwowasunderway,andshewasalreadytakingabeating.

round:一局underway:已经开始并进行着beating:打败

第二声丧钟响了,她已经败了第一回合。

-JULIE:Youknowwhat,,doyouknowwhoIalwaysliked?

Britt夫人,你知道吗?你知道我一起很喜欢谁吗?

-NARRATOR:WhatEdiehadn’tcountedonwasSusanhadsomeoneelinhercorner.

counton:依赖,指望

Edie没有料到Susan还有一个同盟军。

-JULIE:4thhusband.

Authwell先生,你的第四任丈夫。

-EDIE:Oh,hewasmy2ndhusband.I’veonlybeenmarriedtwice.

哦,他是第二任,我只结过两次婚。

-JULIE:Twice?Youweren’tmarriedtotheguywithallthetattoosthattheytookawayin

handcuffs?

tattoo:纹身takeaway:把…带走;使离开handcuff:手铐

两次?你没有嫁给那个全身纹身,最后被铐走的那个家伙吗?

-SUSAN:No,Julie,shewasn’tmarriedtoXavier.

没有,Julie,她没有嫁给Javier。

Thatwasjustoneofherspecialfriends.

special:特殊的

那只是和她有特殊关系的朋友之一。

Ithinkweshouldchangethesubject,youknow,unlessyouwannakeeptalkingaboutit.

subject:话题unless:除非wanna(=wantto):想要talkabout:谈论

我想我们该换个,除非你想一直谈论这个。

-EDIE:Oh!

哦!

-MIKE:Bongo,getdown.

Bongo,下来。

-EDIE:Ohwait,,Bongo,come!

等等,我给你们看点精彩的,Bongo。

Whileyouwereintheretossingthesalad,Itaughthimsomething.

toss:掷

你们在准备沙拉的时候,我教了它几招。

Up!Oh,whatagoodboy!

上面,多么好的一个男孩啊!

-NARRATOR:SusanwasfuriousatEdieforusingadogtoingratiateherlfwithitsowner.

furious:狂怒的furiousat:因……而愤怒ingratiate:讨好owner:主人

Susan觉得很生气,Edie利用一只狗去博取他主人的欢心

ShewasalsofuriouswithMikefornoteingthroughthisblatantmanoeuvre.

furiouswith:生某人气ethrough:看穿blatant:明显的manoeuvre:伎俩

她还生气Mike没有识破她拙劣的伎俩,但是更多……

-SUSAN:So,youknowwhat?Iamgonnagogetdesrt.

desrt:甜点

这样吧,我去拿点甜点。

-NARRATOR:Butmostly,shewasfuriousatherlffornothavingthoughtofitfirst.

mostly:大部分,主要地thinkof:想到,考虑到

她在生自己的气,为什么没有提前考虑到这些。

-EDIE:Youaresuchasmartboy!

你那么聪明!

-MIKE:Icanbarelygethimtosit.

barely:仅仅

我连驯服他坐下都很难。

-EDIE:are!

你是一只很棒的狗。最棒的,是的

-MIKE:I’that!

哈哈,我从没见过它用两条腿走路。

-EDIE:Well,heknowswhotocometo,doesn’the?Heknowswhotocometo.

它知道该和谁亲,不是吗?它知道该跟谁亲热。

-SUSAN:Here’syourdesrt.

甜点来了。

-EDIE:,Mike,thislooksyummy.

yummy:好吃的

谢谢,嗯,看起来非常好吃。

-MIKE:Oh,ikeBongo’sfinallywarminguptoSusan.

finally:终于warmupto:对...较感兴趣

哦,快看。看起来好像Bongo喜欢上Susan了。

-SUSAN:Ooh,wejustgotoffonthewrongfoot,we’rereallybestbuddiesnow.

getoffonthewrongfoot:一开头就很[不]顺利buddy:好朋友

是的,我们刚刚解除了误会,现在是最后的朋友了。

Oh,whatagoodboy!Bongo,areyouokay?

哦,多棒的狗狗。Bongo,你没事吧?

-EDIE:What’swrongwithhim?

它怎么了?

-MIKE:Idon’tknow,I’veneverheardhimmakethatsound.

我不知道,我从没听过它发出那样的声音

Hey,youokay,fella?

fella:伙计

嗨,老朋友,你还好吗?

-JULIE:Mom?

妈妈?

-MIKE:Callthevet,thenumbersonthefridge,tellhimI’llberightthere.

vet:兽医fridge:电冰箱

给兽医打电话,电话在电冰箱上,告诉他我马上到。

-EDIE:Okay,don’tyouworry‘boutathing,I’llstayhereandgeteverythingcleanedup.

worryabout:担心cleanup:打扫,清理

好的,你不用担心,我留在这,把这打扫干净。

-MIKE:Thanks,Edie.

谢谢你,Edie。

-SUSAN:IsthereanythingIcando?

我有什么能帮上忙吗?

-MIKE:No.

不用。

-SUSAN:Hey.

嗨。

-MIKE:Hey.

嗨。

-SUSAN:How’sBongodoing?

Bongo怎么样了?

-MIKE:I’m,uh,justwaitingtoeifthey’llhavetooperate.

operate:做手术

呃,我等在这看看是否要做手术。

-SUSAN:Oh,,I…stoppedandIgotthis,tsosorryforthis.

哦,天那,我,我停下来买了这个……我感到非常非常抱歉。

-MIKE:I’mreallysorrythatIsnappedatyou,Iwasjustsoworried.

snap:怒声说snapat:对…厉声说worried:担心的

我真的很抱歉刚才对你发火,我只是……

-SUSAN:Ohno,it’sokay.

哦,不用,没关系。

-VET:Goodnews,wewon’thavetodosurgery.

好消息,不用做手术了。

-SUSAN:Oh,that’sgreat.

哦,好极了。

-VET:Uh,we’vegivenBongosomethingtohelppasstheearring.

pass:排泄,通(便)

我们给它吃点东西,帮它把耳环弄出来。

Whenhedoes,wouldyoulikeustoretrieveitforya?

retrieve:取回ya:youngadult年轻人

弄出来之后你需要我们把耳环还给你吗?

-SUSAN:Uh,I’mgonnasayno.

不用了。

-VET:Okay,youshouldbeabletotakehimhomewithinanhour.

beableto:能够within:在内

好的,一个小时左右你就能带它回家。

-SUSAN:tbesorelieved.

wow:(表示惊讶、羡慕等)〈非正〉哇relieved:松一口气

你一定觉得如释重负

-MIKE:I’msorry,Iwasjustreallyworried.

对不起,我只是真的很担心。

-SUSAN:Well,itwasyourdog,Igetit.

getit:理解

当然,那是你的狗,我能理解。

-MIKE:Actually,hewasmywife’sdog,and,uh,

actually:事实上

事实上,那是我妻子的狗,呃……

oneofthelastthingsshesaidtomeinthehospitalbeforeshediedwastobesureIlookedafter

him,and,um,IpromidherIwould.

lookafter:照顾

她在医院里临死前跟我说的最后一件事就是让我保证要好好照顾他,呣,我答应她我会的。

-NARRATOR:Andjustlikethat,Susancouldsuddenlyesomethingshe’dneverenbefore.

suddenly:突然

就在那时,Susan突然看见了一点,她以前从未看到过的东西。

-MIKE:He,um,meantsomuchtoher.

它,呃,对她来说非常重要。

-NARRATOR:MikeDelfinowasstillinlovewithhislatewife.

inlove:相爱late:已故的

MikeDelfino仍然爱着他已故的妻子。

-MIKE:Andif,uh,somethinghadhappened,Iwould’vefeltlikeIhadfailedher.

fail:辜负

如果,呃,如果它有什么不测,我感到好像让她失望了,

Iknowthatsoundsstupid.

我知道这听起来很愚蠢,但是我……

-NARRATOR:Andsheknewrightthen,thatneithershenorEdiewouldbelayingclaimtohis

heartanytimesoon.

claim:说明layclaimto:声称…的权力soon:很快,不久

她立即明白了,她和Edie谁也不能很快占据他的心。

-SUSAN:Noitdoesn’ll.

notatall:一点也不

不,没有,一点也不。

-NARRATOR:So,shedecided,fornow,shecouldttleforjustbeinghisfriend.

decide:决定ttlefor:满足于

所以她决定,从现在起她仅仅做他的朋友就好了。

-SUSAN:,eittohim.

这个给你,是送给Bongo的。

-NARRATOR:Yes,asIlookbackattheworldIleftbehind,it’sallsocleartome.

lookback:回顾leavebehind:丢在后面

是的。当我回头看看身后这个世界时,我看得如此的清晰。

Thebeautythatwaitstobeunveiled,themysteriesthatlongtobeuncovered.

unveiled:揭露mystery:神秘longto:极想做uncovered:暴露的

有那么多有待发现的美丽和那么多有待揭幕的神秘。

But,stkeepmoving.

rarely:很少takealook:注视,看

但人们很少会停下来看上一眼,他们只是不停的往前走。

It’sashame,’ssomuchtoe.

shame:遗憾

这真的很遗憾,有那么多值得一看的东西。

本文发布于:2022-11-25 09:28:46,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/17659.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:留学办理
下一篇:adoreyou
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图