云南翻译

更新时间:2022-11-25 09:03:41 阅读: 评论:0


2022年11月25日发(作者:fallagain)

云南⽅⾔

2019/10/9星期三晴

最近半个⽉看书少了很多,⼼⾥有些空空的。我开始有点懂,为什么有⼈说书本是精神⾷粮了。

⽩天依旧时不时在追《⾦宵》,可追到最后⼏集,⼜有《她她她》结局篇的感觉,略疲软。电视剧始终就是会有电视剧的⽑病,温吞,还有过场戏

太多。

今天下午坐公交回公司,后⾯坐的那个⼥⽣⼀直在打电话,我⼏乎听了⼀路。我并不是有什么变态的癖好,事实上从她上车从我⾝边经过,我就听

她的⽅⾔觉得很熟悉。听了⼀两分钟后,我才反应过来她说的是云南⽅⾔,应该是昆明话。

我在云南上的⼤学,云南话我听了四年,从⼀开始的不习惯,到后来越听越顺。我尤其觉得,年轻⼥娃娃说云南各地的⽅⾔,怎么听都是可爱的。

今天趁这个机会,我也想回忆⼀下我还记得的云南⽅⾔。

1.么么撒撒

这四个字,有时候⽤⼀个“么~”(拖长⾳)也可以代替。

你要是现在让我⽤“么么撒撒”造句,我还真造不出来,我唯⼀能确定的这是个语⽓词。印象⾥可以⽤于,对⽅表述的观点你不认可时,你在表达

⾃⼰的抗议之前。⼀看到这个词,我就想起来飞仔。另⼀个⽤法,我不太确定,好像可以⽤于表⽰惊讶。

2.咋个说

这三个字看起来的确不像是云南⽅⾔,⽤普通话正常读出来表达意思也完全⼀样。

可在我记忆⾥,⼩雄⽤到这句话很多。不⽤⼏遍,我就学会了⽤德宏⽅⾔说这句话。跟普通话相⽐,每个字的⾳调都起了变化。第⼀个字是⼀声,

第⼆个是⼆声,第三个是四声。

3.葛是?

这⼜是⼀个很标准的云南⽅⾔话,翻译成⽩话就是,“你说是不是这样?”,并隐含有让对⽅接受⾃⼰观点的意思。

周⼤⼈说“葛是”,就是普通话⾥的“是么”,我觉得两者还是有差别。有请云南的童鞋们出来品品。

本文发布于:2022-11-25 09:03:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/17546.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:stunning
下一篇:eternally
标签:云南翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图