水调歌头(英文版)
Whenwillthemoonbeclearandbright?
Withacupofwineinmyhand,Iaskthebluesky.
Idon'tknowwhatasonitwouldbeintheheavensonthis
night.
I'dliketoridethewindtoflyhome.
YetIfearthecrystalandjademansionsaremuchtoohigh
andcoldforme.
Dancingwithmymoon-litshadow,
Itdoesnotemlikethehumanworld.
Themoonroundstheredmansionstoopstosilk-paddoors,
Shinesuponthesleeplessbearingnogrudge,
Whydoesthemoontendtobefullwhenpeopleareapart?
Peoplemayhavesorroworjoy,benearorfarapart,
Themoonmaybedimorbright,waxorwane,
Thishasbeengoingonsincethebeginningoftime.
Mayweallbeblesdwithlongevitythoughfarapart,we
arestillabletosharethebeautyofthemoontogether?
水调歌头
明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
本文发布于:2022-11-25 06:13:34,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/16749.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |