The-Nightngale-and-the-Ro
-夜莺与玫瑰--原文及译文
TheNightingaleandtheRo夜莺与玫瑰
OscarWilde
1"ShesaidthatshewoulddancewithmeifI
broughtherredros,"criedtheyoung
Student;"butinallmygardenthereisno
redro."
“她说过,只要我送她红玫瑰,她便会当我的舞
伴。”那个年轻人嗟怨着,“但整个花园中就独独
少了那么一朵红玫瑰啊。”
2Fromhernestintheholm-oaktreethe
Nightingaleheardhim,andshelookedout
throughtheleaves,andwondered.
一只在栎树上筑巢起居的夜莺听到年轻人的
嗟叹,好奇地从树叶缝里张看。
3"Noredroinallmygarden!"hecried,and
hisbeautifuleyesfilledwithtears."Ah,on
whatlittlethingsdoeshappinessdepend!I
4
5
6
怨自艾,“我爱的人会如期前往。假使我送她
红玫瑰,她便成了我一夜的舞伴;假使我送
她红玫瑰,我便一手把她抱住,她也会把头
落在我的肩上,她的手牵着我的手。不过,
独独少了那么一朵红玫瑰,我只好一夜独坐,
就算与她擦身而过,也只会失之交臂。心,
很痛!”
7"Hereindeedisthetruelover,"saidthe
Nightingale."WhatIsingof,hesuffers-
whatisjoytome,Love
repreciousthan
emeralds,
andpomegranatescannotbuyit,norisitt
otbe
purchadofthemerchants,norcanitbe
weighedoutinthebalanceforgold."
“他真正懂得爱情,”夜莺说,“爱情,是我
所唱的主题,也正是他的苦恼;爱情,是我
所喜悦的,也正是他的痛苦。啊,爱情,多
么微妙的东西。绿宝石、猫眼石都不及它珍
贵。珍珠、石榴石自然是换不来,它本身也
没有市价。商人自然没法出售,它本身也不
能用金子去掂量。”
8"Themusicianswillsitintheirgallery,"said
theyoungStudent,"andplayupontheir
stringedinstruments,andmylovewilldance
willdancesolightlythatherfeetwillnot
touchthefloor,andthecourtiersintheirgay
hme
shewillnotdance,forIhavenoredroto
giveher";andheflunghimlfdownonthe
grass,andburiedhisfaceinhishands,and
wept.
“这时,乐师自然会各就各位,”年轻人说道,
“他们的手指娴熟地拨弄着琴弦。就在竖琴
与提琴奏出的乐声中,我爱的人翩翩起舞。
她轻盈的舞步踏着音符在空中旋转,身穿华
丽服式的臣仆们将她围住。但我不能跟她起
舞,只因独独少了一朵红玫瑰。”说罢,年轻
人把自己埋在草地里,双手掩脸,低声饮泣。
9"Whyisheweeping?"askedalittleGreen
Lizard,asheranpasthimwithhistailinthe
air.
9"Why,indeed?"saidaButterfly,whowas
flutteringaboutafterasunbeam.
10"Why,indeed?"whisperedaDaisytohis
neighbour,inasoft,lowvoice.
11"Heisweepingforaredro,"saidthe
Nightingale.
12"Foraredro?"theycried;"howvery
ridiculous!"andthelittleLizard,whowas
somethingofacynic,laughedoutright.
“那人怎么哭了?”不谙世事的蜥蜴问道,
它把尾巴翘得高高的,从年轻人身旁走过。
“嗯,怎么了?”一只蝴蝶说道,它正在日
光下漫舞。
“就是啊,怎么了?”一朵小反问那只
小蜥蜴,那声音又甜又细。
“他是因为一朵红玫瑰而抽泣。”夜莺答道。
小蜥蜴和小听了很惊奇:“只是为了一朵
红玫瑰?用不着吧!”小蜥蜴这时笑得合不拢嘴。
13ButtheNightingaleunderstoodthecret
oftheStudent'ssorrow,andshesatsilentinthe
oak-tree,andthoughtaboutthemysteryof
Love.
然而,夜莺完全明白年轻人伤心的缘故,她再
也没说话了,静静地立在栎树枝上,思考着爱情
的奥秘。
14Suddenlyshespreadherbrownwingsfor
flight,d
throughthegrovelikeashadow,andlikea
shadowshesailedacrossthegarden.
突然,她张开褐黄色的双翅,在天空上滑翔。
她扫过小花园,像风一般地;又像风一般地,她
掠过小草丛。
15Inthecentreofthegrass-plotwas
standingabeautifulRo-tree,andwhenshe
sawitsheflewovertoit,andlituponaspray.
16"Givemearedro,"shecried,"andI
willsingyoumysweetestsong."
17ButtheTreeshookitshead.
18"Myrosarewhite,"itanswered;"as
whiteasthefoamofthea,andwhiterthanthe
omybrother
whogrowsroundtheoldsun-dial,andperhaps
hewillgiveyouwhatyouwant."
在草地的中央,立着一颗美丽的玫瑰树,夜莺
看见它了,便飞到它的树枝上。
“给我一朵红玫瑰,”夜莺嚷着,“我可以为
你唱最甜美的歌。”
玫瑰摇了摇头。
“我的玫瑰是白色的,”那玫瑰树答道,“就
像海里的白头浪一样白;比雪山上终年的积雪还
要白。你去我的弟兄那里吧,它住在古老的日晷
广场那里,或许你会得到你想要的。”
19SotheNightingaleflewovertothe
Ro-treethatwasgrowingroundtheold
sun-dial.
20"Givemearedro,"shecried,"andI
willsingyoumysweetestsong."
21ButtheTreeshookitshead.
22"Myrosareyellow,"itanswered;"as
yellowasthehairofthemermaidenwhosits
uponanamberthrone,andyellowerthanthe
daffodilthatbloomsinthemeadowbeforethe
omy
brotherwhogrowsbeneaththeStudent's
window,andperhapshewillgiveyouwhatyou
want."
这样,夜莺就飞到日晷广场上,找到了那里的
玫瑰树。
“给我一朵红玫瑰,”夜莺嚷着,“我可以为
你唱最甜美的歌。”
玫瑰摇了摇头。
“我的玫瑰是黄色的,”那玫瑰树答道,“就
像美人鱼秀发的颜色一样黄,她坐在琥珀宝座
上,这种黄使她优雅;比草丛上盛开的水仙花还
要黄,割草人就是因为惊异于这种黄而用镰刀把
它割走据为己有。你去我的弟兄那里吧,它住在
一个年轻人房子的窗台下,或许你会得到你想要
的。”
23SotheNightingaleflewovertothe
Ro-treethatwasgrowingbeneaththe
Student'swindow.
24"Givemearedro,"shecried,"andI
willsingyoumysweetestsong."
25ButtheTreeshookitshead.
26"Myrosarered,"itanswered,"asred
asthefeetofthedove,andredderthanthegreat
fansofcoralthatwaveandwaveinthe
winterhaschilledmy
veins,andthefrosthasnippedmybuds,andthe
stormhasbrokenmybranches,andIshallhave
norosatallthisyear."
于是,夜莺又飞到年轻人房子的窗台下。
“给我一朵红玫瑰,”夜莺嚷着,“我可以为
你唱最甜美的歌。”
玫瑰摇了摇头。
“我的玫瑰是红色的,”那玫瑰树答道,“就
像小鸽子的小爪一样红;比那深海中珊瑚扇还要
红,它们靠着那种红在海洋的深处招摇。可是在
这种天里,寒冬正冻着我每处经脉,霜雪掐去了
我每个花蕾,风暴又折断我的枝叶,看来这一年
我也长不出一朵玫瑰来了。”
27"OneredroisallIwant,"criedthe
Nightingale,"onlyoneredro!Istherenoway
bywhichIcangetit?"
28"Thereisaway,"answeredtheTree;"but
itissoterriblethatIdarenottellittoyou."
29"Tellittome,"saidtheNightingale,"Iam
notafraid."
“我缺的仅仅是一朵红玫瑰啊,”夜莺又大嚷
起来,“仅仅是一朵红玫瑰!一朵!就只一朵,
没有任何办法吗!”
“有……”玫瑰树又道,“一个办法,但……
太恐怖了,我不好说……”
“说啊!”夜莺道,“我受得住!”
30"Ifyouwantaredro,"saidtheTree,
"youmustbuilditoutofmusicbymoonlight,
andstainitwithyourownheart'
mustsingtomewithyourbreastagainstathorn.
Allnightlongyoumustsingtome,andthe
thornmustpierceyourheart,andyour
life-bloodmustflowintomyveins,andbecome
mine."
“你定要得到红玫瑰的话,”玫瑰树道,“你必要
在月光下用你的歌声去成就它,而且,要用你的
鲜血去染红它。你要给我唱歌,并同时把你的胸
膛靠向我的一枝刺上。你给我唱尽整晚的歌,我
的刺将刺穿你的心房,吸走你的鲜血。你的血流
经我每处经络,成了我的。”
31"Deathisagreatpricetopayforared
ro,"criedtheNightingale,"andLifeisvery
easanttositinthegreenwood,
andtowatchtheSuninhischariotofgold,and
sthe
scentofthehawthorn,andsweetarethe
bluebellsthathideinthevalley,andtheheather
eisbetterthan
Life,andwhatistheheartofabirdcomparedto
theheartofaman?"
“死,为着换取一朵红玫瑰,是一个极大的代价
啊!”夜莺嗟叹道,“毫无疑问,生命要比什么都
重要。生命是什么?它是绿林中闲适的快乐,我
们用这种快乐的心情来赞美金黄战车里太阳神
的英姿,来欣赏深蓝画舫里月亮女神的美态;它
又是山楂飘来的香甜,甜得让我们想起山谷里的
风铃草,想起小山丘上的石楠花。但是爱情,爱
情及得上生命,而且,对于一颗懂爱的心,一只
小鸟的生命又算是什么!”
32Soshespreadherbrownwingsforflight,
ptoverthe
gardenlikeashadow,andlikeashadowshe
sailedthroughthegrove.
33TheyoungStudentwasstilllyingonthe
grass,whereshehadlefthim,andthetearswere
notyetdryinhisbeautifuleyes.
于是,她张开褐黄色的双翅,在天空上滑翔。
她扫过小花园,像风一般地;像风一般地,她又
掠过小草丛。
那失意的年轻人仍旧躺在原处,泪水仍旧在它
双眸里淌着。
34"Behappy,"criedtheNightingale,"be
happy;uild
itoutofmusicbymoonlight,andstainitwith
myownheart'tIaskofyouin
returnisthatyouwillbeatruelover,forLoveis
wirthanPhilosophy,thoughsheiswi,and
mightierthanPower,thoughheismighty.
Flame-colouredarehiswings,andcolouredlike
saresweetashoney,
andhisbreathislikefrankincen."
“高兴点,”夜莺叫着,“高兴点吧,你会得到红
玫瑰的。我将会在月光下用我甜美的歌声,用我
身体的温血去成就它。我只希望你用你的真爱去
报答我。啊,对!用你的真爱。在我看来,再精
明的哲学、再伟大的力量,也敌不过真爱。啊,
你懂得真爱,所以你的双臂是火辣辣的,火辣辣
的还有你的真心;你的嘴唇甜似蜜饯,你的身体
也香如膏药。”
35TheStudentlookedupfromthegrass,and
listened,buthecouldnotunderstandwhatthe
Nightingalewassayingtohim,forheonlyknew
thethingsthatarewrittendowninbooks.
36ButtheOak-treeunderstood,andfeltsad,
forhewasveryfondofthelittleNightingale
whohadbuilthernestinhisbranches.
37"Singmeonelastsong,"hewhispered;"I
shallfeelverylonelywhenyouaregone."
38SotheNightingalesangtotheOak-tree,
andhervoicewaslikewaterbubblingfroma
silverjar.
躺在草丛中的年轻人寻着叫声向上望,他不懂
夜莺的吱喳,因为小鸟的叫声怎么也不能用人类
的语言记下。
然而栎树听得懂,并为此感到伤悲。栎树是非
常喜欢这只栖息于他枝头上的夜莺的。
“为我唱最后一次吧,”栎树说,“你要走了,
我会很寂寞!”
于是夜莺为栎树而高歌,声音犹如银器里汩汩
翻滚的水体。
39Whenshehadfinishedhersongthe
Studentgotup,andpulledanote-bookanda
lead-penciloutofhispocket.
夜莺把歌唱完,年轻人站了起来,并且从口袋
中拿出一本记事本和一支铅笔来。
40"Shehasform,"hesaidtohimlf,ashe
walkedawaythroughthegrove-"thatcannot
bedeniedtoher;buthasshegotfeeling?Iam
,sheislikemostartists;sheis
allstyle,ldnot
nksmerelyof
music,andeverybodyknowsthattheartsare
,itmustbeadmittedthatshehas
ityit
isthattheydonotmeananything,ordoany
practicalgood."Andhewentintohisroom,and
laydownonhislittlepallet-bed,andbeganto
thinkofhislove;and,afteratime,hefell
asleep.
“没错,她是有形体的,”他一边走出去,一边
自言自语道,“那不能否认,但是,她有感觉吗?
我想没有吧。事实上,那夜莺就似大多数的艺术
家,有着个人风采,却没有一丝真诚。难道你会
奢望她会舍生取义?哼!她只会唱歌,只懂搞这
个所谓艺术的东西。谁都知道,艺术是一样多么
自私的东西啊!诚然,不得不承认刚才她唱出的
歌声是何等的悦耳动听,但那又如何呢?悦耳动
听又代表了什么?难道可以改变世界吗?”他走
进自己的房子,躺倒在床上,开始思考他的爱情
理论。不一会儿,由于太累了,他睡着了。
41AndwhentheMoonshoneintheheavens
theNightingaleflewtotheRo-tree,andther
htlongshesang
withherbreastagainstthethorn,andthecold
nightlongshesang,andthethornwentdeeper
anddeeperintoherbreast,andherlife-blood
ebbedawayfromher.
另一边厢,月光照耀着整个天穹,夜莺飞到玫
瑰树上,并把自己的胸膛对准了其中一枝玫瑰
刺。一整夜,她唱着歌,胸膛逼近玫瑰刺;而冰
冷又皎洁的月亮安静地听着。一整夜,她唱着歌,
玫瑰刺深入她的胸膛——深入、深入——越来越
深入。然后,她的鲜血,一点一点,从她的身体
里流走。
42Shesangfirstofthebirthofloveinthe
hetop-most
sprayoftheRo-treethereblossomeda
marvellousro,petalfollowingpetal,assong
sit,atfirst,asthemist
thathangsovertheriver-paleasthefeetofthe
morning,
theshadowofaroinamirrorofsilver,asthe
shadowofaroinawater-pool,sowasthero
thatblossomedonthetop-mostsprayofthe
Tree.
作为序幕,她唱的是小男孩小女孩心中爱的萌
芽。这时,在树的顶枝上出现了一朵玫瑰,一首
接一首歌,一瓣接一瓣地奇迹一般地开出——玫
瑰一朵。这朵奇迹之花是苍白的。苍白得似小河
上的一层雾气,苍白得似清早的脚步声一样轻,
苍白得似拂晓时天边的一层云影。然而,这朵奇
迹之花——在月亮银光的反照下,在湖水的反映
中——的的确确在枝头开出了。
43ButtheTreecriedtotheNightingaleto
presscloragainstthethorn."Pressclor,
littleNightingale,"criedtheTree,"ortheDay
willcomebeforetheroisfinished."
44SotheNightingalepresdcloragainst
thethorn,andlouderandloudergrewhersong,
forshesangofthebirthofpassioninthesoulof
amanandamaid.
这时,玫瑰树急忙对夜莺说道:“小夜莺啊,
你要再靠近一点。你要赶在白天来临前成就你的
玫瑰。”
夜莺听罢便更深一点地压向玫瑰刺,她唱的歌
也变得更加大声。这时,她唱的是青年男女的心
灵之爱。
45Andadelicateflushofpinkcameintothe
leavesofthero,liketheflushinthefaceofthe
bridegroomwhenhekissthelipsofthebride.
Butthethornhadnotyetreachedherheart,so
thero'sheartremainedwhite,foronlya
Nightingale'sheart's-bloodcancrimsonthe
heartofaro.
接着,一种奇妙的粉红色出现在玫瑰花上,这
样的粉红就像是新郎吻了新娘一下后脸上泛起
的羞涩。但刺还没进入她的心房,奇迹之花的花
心还是苍白的,因为只有夜莺心房中的血才会把
花心染成深红。
46AndtheTreecriedtotheNightingaleto
presscloragainstthethorn."Pressclor,
littleNightingale,"criedtheTree,"ortheDay
willcomebeforetheroisfinished."
47SotheNightingalepresdcloragainst
thethorn,andthethorntouchedherheart,and
,
bitterwasthepain,andwilderandwildergrew
hersong,forshesangoftheLovethatis
perfectedbyDeath,oftheLovethatdiesnotin
thetomb.
因此,玫瑰树又急忙对夜莺说道:“小夜莺啊,
你要再靠近一点。你要赶在白天来临前成就你的
玫瑰。”
夜莺听罢又更深一点地压向玫瑰刺。玫瑰刺终
于触及她的心房。顿时她感到一阵疼痛,来得异
常猛烈。痛,一阵一阵越来越痛;歌,一首一首
越来越响。她正唱着用死去成就的伟大之爱,坟
墓封不住的永恒之爱。
48Andthemarvellousrobecamecrimson,
nwasthe
girdleofpetals,andcrimsonasarubywasthe
heart.
49ButtheNightingale'svoicegrewfainter,
andherlittlewingsbegantobeat,andafilm
randfaintergrewher
song,andshefeltsomethingchokingherinher
throat.
奇迹之花,终于被染红了,红得像清晨时东方
的天空。花托变成了深红,花心更是红得像红宝
石一样。
而夜莺的声音开始变得嘶哑。她挣扎着。她眼前
出现了蒙蒙的一片膜。她的歌声越来越哑。而后,
她感觉到喉咙啃了一下……
whiteMoonheardit,andsheforgotthedawn,
roheardit,
andittrembledalloverwithecstasy,and
boreittoherpurplecaverninthehills,and
wokethesleepingshepherdsfromtheirdreams.
Itfloatedthroughthereedsoftheriver,and
theycarrieditsmessagetothea.
她把最后一首歌唱给明月,用尽所剩的力气。
她忘却了拂晓的到来,在天空中踉踉跄跄。那朵
奇迹之红玫瑰听到歌的余音,狂热地抽畜了一下
后,把所有花瓣打开,迎接清早冰冷的空气。夜
莺歌声的回音绕到山丘的洞穴深处,也使得正在
酣睡的牧羊人从梦中醒来。回音又浮游于小河的
芦苇上,而芦苇又把这歌中爱的信息传至远方的
海洋。
51"Look,look!"criedtheTree,"therois
finishednow";buttheNightingalemadeno
answer,forshewaslyingdeadinthelonggrass,
withthethorninherheart.
“看啊!”玫瑰树道,“现在好了!玫瑰开了!”
但是夜莺没有回应。她静静地倒在草地上,带着
胸膛中的刺,死去了。
52AndatnoontheStudentopenedhis
windowandlookedout.
53"Why,whatawonderfulpieceofluck!"
hecried;"hereisaredro!Ihaveneveren
beautiful
thatIamsureithasalongLatinname";andhe
leaneddownandpluckedit.
中午时分,年轻人打开窗户。
“啊!怎么回事!这是我的福气吧!”他呼喊
着,“红玫瑰!我生平头一次看到这样的玫瑰!
它一定有很专门的学名!”他连忙把这朵奇迹之
花捡起。
54Thenheputonhishat,andranuptothe
Professor'shouwiththeroinhishand.
然后,他戴上帽子,向教授的屋子走去,当
然,手上带着那朵红玫瑰。
55ThedaughteroftheProfessorwassitting
inthedoorwaywindingbluesilkonareel,and
herlittledogwaslyingatherfeet.
教授的女儿正坐在门前玩弄着蓝色的丝线。她
的小狗在一旁陪伴着她。
56"Yousaidthatyouwoulddancewithmeif
Ibroughtyouaredro,"criedtheStudent.
"
willwearittonightnextyourheart,andaswe
dancetogetheritwilltellyouhowIloveyou."
“你不是说我把红玫瑰给你,你就当我的舞伴
吗?”年轻人喘着气喊道,“你看啊,这是世上
最红最红的玫瑰。太好了,你今晚会把它放在胸
旁,它将让你知道我是多么爱你。”
57Butthegirlfrowned.
58"Iamafraiditwillnotgowithmydress,"
sheanswered;"and,besides,theChamberlain's
nephewhasntmesomerealjewels,and
everybodyknowsthatjewelscostfarmorethan
flowers."
但这个女孩皱起眉头来。
“恐怕这朵花与我的晚装不相衬了,”她回答
道,“而且,伯爵的侄儿送给我珠宝。哈,谁都
知道比起花来说,珠宝要珍贵得多。”
59"Well,uponmyword,youarevery
ungrateful,"saidtheStudentangrily;andhe
threwtherointothestreet,whereitfellinto
thegutter,andacart-wheelwentoverit.
60"Ungrateful!"saidthegirl."Itellyou
what,youareveryrude;and,afterall,whoare
you?,Idon'tbelieveyou
haveevengotsilverbucklestoyourshoesasthe
Chamberlain'snephewhas";andshegotup
fromherchairandwentintothehou.
年轻人听罢恼怒了。“哼,在我看来,你真是
个忘恩负义的女人,”他喊到,并把那朵奇迹之
花扔到街上。花落到死水沟上,被一辆马车辗过。
“忘恩负义?”女孩嘲讽道,“我告诉你,你
很没礼貌!你以为你是谁啊!你只不过是我老爸
的一个学生而已。哎,你以为你会有伯爵侄儿那
种高贵的衣着吗?”说罢她起身走进屋内去了。
61"WhatasillythingLoveis,"saidthe
Studentashewalkedaway."Itisnothalfas
ufulasLogic,foritdoesnotproveanything,
anditisalwaystellingoneofthingsthatarenot
goingtohappen,andmakingonebelievethings
,itisquiteunpractical,
and,asinthisagetobepracticaliverything,I
shallgobacktoPhilosophyandstudy
Metaphysics."
62Sohereturnedtohisroomandpulledout
agreatdustybook,andbegantoread.
“爱情原来就是这么一样废物。”年轻人离开教
授的家,“爱情并没有逻辑学一半有用,因为它
推断不了任何事情。而且,它总让人遐想一些不
可能发生的事,让人想入非非。看啊,多么不实
在!没错,要实在!在这个时代,实在才是一切!
没错,我还是研究哲学、研究物理吧。”
于是,他回到书房,拿出封满尘的书籍,读下
去。
附词汇表:
holm-oaktree栎树hyacinth风信子
passion热情;感情ivory象牙
murmur喃喃自语clasp紧握emerald
绿宝石opal猫眼石pearl珍珠
pomegranate石榴;石榴石harp竖琴
lizard蜥蜴daisycynic愤世嫉俗者
grove小树林sun-dial日晷仪(计时用)
mermaiden美人鱼daffodil水仙
mower割草人dove和平鸽vein(植物的)
叶脉;(动物的)静脉pierce刺穿
chariot战车hawthorn山楂树bluebell
风铃草heather石楠philosophy哲学
frankincen乳香sacrifice牺牲crystal
水晶ebbaway流失flush红脸
bridegroom/groom新郎bride新娘
crimson深红;染红ruby红宝石
film薄膜lingeron徘徊ecstasy狂喜;狂
热echo回音shepherd牧羊人
reed芦苇Latin拉丁文的professor教授
frown皱眉头cart马车
chamberlain贵族家中的管家(这里译作伯爵)
ungrateful忘恩负义的logic逻辑
metaphysics形而上学(哲学的一个分支学科,
这里译作物理学)
文中有一处标了下划线,即“…forwantofa
redroismylifemadewretched”,这是一句难
度极高的倒装句。也是本文最复杂的句子。它的
正常句子顺序应该是“…mylifeismade
wretchedforwantofaredro”,另外,词组for
wantof的意思是“缺乏”。
本文发布于:2022-11-25 03:41:19,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/16077.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |