有道翻译在线翻译英语

更新时间:2022-11-25 00:37:36 阅读: 评论:0


2022年11月25日发(作者:午餐吃什么)

谷歌有道爱词霸谁是翻译多面手

2011.6.114:41比特网(0条评论)

如今这年头,谁没有过上国外网站查资料、看两三篇英文文献熬毕设、上网泡MM的时候拽

两句英文唬唬人的经历?现在就连上围脖都得对外语略知一二,不然连苍老师的更新都看不

明白。可毕竟大部分人都不是外语专业的高材生,这时候在线翻译就成了上网的必备武器。

小编的英语水平一般,但由于兴趣爱好广泛,常常会接触一些国外的信息,所以对现有的几

种在线翻译工具也比较熟悉,算是小有心得。在此,小编根据使用在线翻译的几个常见的场

景,对现在主流的几个在线翻译做一个简单的点评。

这次点评的对象包括:

谷歌翻译/

有道在线翻译/

金山爱词霸翻译/

场景一:网页翻译

在外文网站看新闻、购物或者查找相关的外文资料时,小编就曾经面对着整屏幕的外文单词,

完全无从下手,不知从何点起。后来出现了网页翻译这样贴心的功能,因为看不懂页面而无

奈点叉关闭的窘境就很少在小编身上发生了。

依小编看来,衡量网页翻译的好坏,可以按照使用的人性化、准确度两个要素来综合考量。

由于小编几乎每天都要上美国在线()看新闻,这里就以它作为翻译的测试对象。

1、谷歌翻译:经小编测试可以通过两种方法使用谷歌翻译。一是进入谷歌翻译页面,将需

要翻译的网页地址输入翻译框,点击翻译后就会在当前窗口显示翻译后的页面。另一种方法

是直接在谷歌浏览器中输入地址,浏览器会自动提醒你是不是要翻译成中文。两种方式都非

常方便,翻译速度也非常之快。准确度上表现也相当不错(图一)。目前,谷歌翻译支持多达

57种语言,其采用了源自全球范围内样本的“统计机器翻译”技术,谷歌的整体机器翻译

水平无疑处于全球领先。

图一:谷歌浏览器对AOL的翻译效果,上面的提示框可以自动弹出

不过,在使用谷歌网页翻译功能时,只能进行全文翻译。当我们需要进一步细究某句话含义

时,只能将鼠标移至翻译结果上方查看原文,再结合重点词语的意思去理解,相当不方便。

并且由于众所周知的原因,谷歌在评测过程中多次出现无法打开的情况。用“哥”的人伤不

起啊!

2、有道翻译:在使用方便性方面,有道也采用两种翻译方式。一种是在有道在线翻译界面

直接输入网页地址进行翻译;另一种则可以使用有道近期推出的网页翻译2.0功能。使用时

只需要把有道网页翻译2.0添加到收藏夹,当打开一个外文网页后,点击收藏夹里面的有道

网页翻译2.0即可实现网页翻译,而且在多种浏览器下都可以使用,就像一个召之即来挥之

即去的贴身翻译小秘,是不是相当方便!

在翻译的效果上,有道网页翻译2.0有一个很独到的地方。它提供了“专家”、“进阶”、

“入门”和“全文翻译”四种模式。你可以根据自身的英文水平选择不同的模式,有道网页

翻译2.0会根据所选模式智能注释难词。像小编这样四级低空飘过的人来说,就可以选择

“入门”模式,“LocalNewsandWeather”这样基础的单词就用不着翻译了(图二)。这种

创新的网页翻译形式最大限度地避免对外语网页阅读的干扰,提升了阅读体验。在翻译速度

方面,这四种模式切换几乎没有停顿,不过全文翻译所花时间比谷歌略多,感觉会有一个数

秒的停顿。另外有些遗憾的是,有道网页翻译2.0暂时只支持英文网页,呼唤有道赶紧开发

出其他语种的网页翻译吧!

图二:有道网页翻译2.0的翻译效果,请注意上面的四种翻译模式

3、爱词霸翻译:很可惜没有网页翻译功能。小编在大学阶段曾是爱词霸的忠实用户。可是

这两年来金山跟随潮流的速度有些让我失望鸟~

网页翻译评分:

谷歌:4分

有道:4.5分

爱词霸:无此功能

场景二:文本翻译

论文写英文摘要的时候是自己纯手敲的同学请举手!嘘~~大家都心知肚明啦。平时我们在遇

到需要翻译大段文字的时候,大家的第一反应基本都是复制粘贴到在线翻译网站上吧。因此

除了网页翻译功能之外,文本翻译堪称是最基本也是使用频度最高的功能了。因为这一功能

翻译的结果很标准化,小编主要考察各个翻译的扩展、联想还有使用方便性等因素。

1、谷歌翻译:界面清爽,支持全球50多种语言的翻译,翻译结果可以随着输入实时显示,

而且当鼠标划到某个单词或某句话时,还支持双语对照显示(图三)。输入词组时也可支持扩

展释义,而且文本和翻译结果都可朗读(图四),但据小编试验好像只适合短句朗读,大段文

章还是不支持。此外,美中不足的是有时候页面打开速度会突然变慢,稳定性还有待提高。

图三谷歌的翻译结果和双语对照显示

图四谷歌的朗读功能和扩展释义

2、有道翻译:有道翻译界面简洁,翻译结果比较准确,有赶超谷歌的势头,翻译速度很快。

虽然不能像谷歌翻译中短语、短句进行高亮对照显示,但有道翻译拥有和它类似的“双语对

照查看”功能。在翻译时勾选“双语对照查看”,翻译结果就可以根据段落划分,中英交叉

显示,方便需要准确翻译的用户逐字逐句查看(图五)。同时,有道翻译的文本翻译还把有道

词典的信息库也很好的兼容起来。当小编输入单词、词组时,翻译结果下方会出现“查看详

细结果”的链接(图六),点击后可以获得有道词典中关于该单词的网络释义、例句等信息,

非常人性化。文本朗读方面,有道翻译只支持中译英时300字以内的英语翻译结果的朗读。

在翻译语种方面,目前有道的文本翻译只支持中英法日韩五种语言,但小编觉得,这几个语

种在满足日常的翻译需求上已经足够了。而有道能支持2万多文字的文本翻译是足够应付

了。

图五有道翻译双语对照查看功能

图六输入词组时,会出现查看“详细结果”,点击即可看到更多释义和例句

3、爱词霸翻译:小编每回进入爱词霸的界面,总不自觉的想起救火队。囧~长时间注视这样

的橙色,视觉上容易产生疲劳。在使用方式上,爱词霸分为助手翻译和在线翻译,所谓助手

翻译小编点击进入后发现是需要下载客户端软件,并只支持IE浏览器,这离今天咱们对比

的主题在线翻译有点相去甚远,就暂且不表了。在查询过程中支持划词翻译,这是其他两家

所不具备的功能。而从翻译结果来看,翻译大段的文本,相较谷歌和有道来说还是略显不足,

整体流畅性欠佳(图七),而且也不支持翻译扩展功能和朗读功能(图八)。金山老大哥,你要

加油啊~可不能辜负我们这些老粉丝们的希望啊。

图七爱词霸翻译结果

图八不支持扩展释义和朗读功能

文本翻译评分:

谷歌:4.5分

有道:4分

爱词霸:3分

场景三:文档翻译

不少白领都有翻译英文word文档的需求,比如一篇英文的产品说明、国外总部的文件等。

在之前,想必很多人都是通过专业翻译公司来完成这一工作的吧。现在文档翻译功能让我们

只要点击鼠标提交文档,就可以直接得到翻译好的结果。

小编发现,这一市场上,只有谷歌暂时有此功能。但是有字数限制,一次翻译的内容不能太

多。而有道翻译提供了人工翻译的购买服务,在一定程度上弥补了缺少文档翻译功能的缺憾。

不过,小编偷偷告诉大家一个小Tips,如果需要翻译的文档内容长度超过了谷歌翻译的限

制,可以把需要文档转换成文本进行翻译,这样既不会超过字数限制,也不用付费人工翻译

啦。

1、谷歌翻译:可点击上传文档,点击翻译即跳出页面得到结果,但有字数限制,一次翻译

的比较少。

2、有道翻译:提供英伦翻译等权威的人工翻译购买服务作为补充(中译英8元/百字,英译

中7元/百字),有24小时客服。

3、爱词霸翻译:无此功能。

文档翻译评分:

谷歌:4分

有道:2分

爱词霸:无此功能

场景四:口语翻译

除了正式文档的翻译需求,小编也常常需要对口语化的内容进行翻译。微博就是一个典型的

例子。在这个全民围脖的时代,除了我们这样的普罗大众在微博上转笑话发牢骚,明星们也

爱在微博上与自己的粉丝互动,比如腾讯微博上就有很多国外名人——今天艾薇儿发演唱会

视频了,明天梅西训练之后抒发感慨了,人见人爱花见花开的小泽老师还老发美照来诱惑大

家。可问题来了,明星们都不会中文,英文的微博还勉强可以猜出个大概,可日语、韩语、

西班牙语这样的微博就完全是天书了!

这里,小编为喜欢使用微博的用户推荐下巧用在线翻译来解决苦恼,让追星不再有语言的障

碍!

基本上,三种工具都可以支持微博里口语化内容的翻译,只不过我们还要综合考虑明星所使

用的语种以及翻译结果。我们以腾讯微博上国外明星中的人气女王小泽玛利亚的一条微博来

测试三个在线翻译对微博的翻译质量。小泽女王的微博原文如下图。

图九腾讯微博中小泽玛利亚的微博原文

1、谷歌翻译:在日语和英语夹杂的情况下能准确识别两种语言,并进行翻译。译文准确,

但显得较为正式,与原文口语化的风格有一定的差距(图十)。

图十谷歌翻译的微博翻译结果

2、有道翻译:口语化内容还原度很高,显得更加原汁原味。但不能识别出日语中混杂的英

文单词,仅直接将原文复制在翻译结果中(图十一)。

图十一有道翻译的微博翻译结果

3、爱词霸翻译:很遗憾,不能支持日语翻译功能。

综合来看,谷歌翻译结果准确度最高,支持的语种最全,但由于微博翻译即时性更强,因而

谷歌的本地化服务稳定性在此成为了致命伤。有道翻译对口语化的表达翻译优化较好,支持

网络流行语等的网络释义功能,对于英日韩法等常用语种都能进行翻译,值得推荐。爱词霸

只支持英语翻译,对于其他语种翻译,还是不支持的。希望看到金山今后能够出现多语种支

持,毕竟现在全方位的、更人性化的翻译工具才是大家最想要的。

不过,小编在这里也发点牢骚,平时在微博和在线翻译页面来回切换还是觉得不太方便,最

好能在微博里直接翻译这些名人的话就完美了,国外的名人们也能及时倾听粉丝们的心声。

小编也期待三家在线翻译公司能够尽快开发出这个功能,造福大家吧。

口语翻译评分:

谷歌:3分

有道:4分

爱词霸:3分

小结

至此,三家翻译工具小编算是评测完毕了。结合四种场景中三家在线翻译的表现做一个综合

评分吧。

谷歌:4分

谷歌翻译无论是从多语种支持还是翻译准确度都很到位,支持的语种丰富,翻译准确度高,

同时独家拥有文档翻译功能。但稳定性仍是一大硬伤。

有道:4分

有道翻译作为本土的翻译服务,支持中英法日韩等常用语种。此次试用后在翻译准确度方面

也是让小编刮目相看。具有创新性的网页翻译2.0功能和丰富的网络释义,能较好地解决口

语化内容的翻译需求。建议进一步丰富翻译语种,以满足更多用户的需求。

爱词霸:3分

爱词霸在线翻译表现整体不出彩。支持语种较少,翻译准确度较谷歌和有道还有一定差距,

虽独家支持查询时划词翻译,但对于新兴的一些翻译需求关注不足,亮点功能不够突出,用

户体验仍有待完善。但长时间积累的品牌效应依然强大,希望在未来能紧跟潮流的步伐,可

不要辜负了老用户们的期望啊。

本文发布于:2022-11-25 00:37:36,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/15245.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:believe意思
下一篇:determiner
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图