四大发明 翻译

更新时间:2022-11-22 21:22:23 阅读: 评论:0


2022年11月22日发(作者:剪彩仪式)

Topic1文化概述

在中国五千年的文明史上,中国人有无数的发明和创造,如汉字、中医、丝绸、瓷器(porcelain)、

指南针、造纸术、印刷术和火药(gunpowder)。这些独特的发明和创造是中国人对世界文明

的伟大贡献,证明中华民族是一个富于原创性的民族。与此同时,中国人又有一种开放的胸

怀,欢迎远方来的朋友,并以极高的热情吸收和包容外来的文化。大唐盛世和明代郑和七下

西洋都表明,中华文明具有开放性和包容性。

Overahistoryof5000years,nique

inventions,includingChinecharacters,traditionalChinemedicine,silk,porcelain,compass,

papermaking,printingandgunpowder,aresignificantcontributionsChinemadetotheglobal

civilization,eanwhile,theChine

peoplehavealwayskeptanopenmindtowardforeignfriendsandabsorbedforeigncultureswith

eprosperityofTangDynastyandZhengHe’svenlongvoyagestothe

WestSeasinMingDynastydemonstratetheopennessandinclusivenessofChineculture.

Topic2四大发明

说到中国古代的科技文明,就不能不说四大发明(theFourGreatInventions)。人们普遍认为,

指南针、火药(gunpowder)、造纸术和印刷术的发明对中国古代的政治、经济、文化的发展

产生了巨大的推动作用;并且,这些发明经由各种途径传至西方,也影响着世界的文明进程。

从历史发展的角度来看,中国古代的四大发明是为人类社会生活带来革命性变化的科学发明,

这是中国人对世界文明的伟大贡献。中国的四大发明在人类科学文化史上留下了灿烂的一页,

推动了人类历史的前进。

WhenitcomestoscienceandtechnologyinancientChina,theFourGreatInventions,including

compass,gunpowder,papermakingandprinting,mmonly

believedthattheFourGreatInventionshavepromotedthedevelopmentofpolitics,economyand

cultureofancientChinadramatically;moreover,theinventionshaveagreatimpactonthe

civilizationoftheworldsincetheyhavebeenintroducedintotheWesternworldinvariousways.

Fromtheperspectiveofhistoricaldevelopment,theFourGreatInventionsofancientChinaare

scientificinventionsthatbringrevolutionarychangestothesociallifeofhumanbeings,whichare

rGreatInventionsof

ancientChinaarebrilliantinthehistoryofhumanscienceandcultureandpromotetheprogressof

humanhistory.

Topic3长城

说到中国文化,不得不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间

里,先后有19个朝代修建过长城,所修的长城累计有10万千米以上。主要的长城修建工程

是在秦代、汉代和明代。现今存有遗迹的主要是明长城,从东边人海口的山海关(ShanhaiPass)

开始,一直到沙漠深处的嘉峪关(JiayuPass),全长6700千米。长城是世界历史上最伟大的

工程,其建造时间之长、参与人数之多、工程难度之大,在世界上无出其右。

WhenitcomestoChineculture,theGreatWallistheonethatwillbedefinitelyreferredto.

Fromthe7thcenturyBCtothe16thcentury,throughabout2200years,theGreatWallwasbuiltin

onstructionwas

carriedoutinQin,atWallwevisitnowadaysismainlythe

GreatWallofMingDynasty,stretching6700kilometersfromShanhaiPassontheeastern

atWallisthegreatestprojectinthehistory

oftheworldforitsunparalleledspanofconstruction,numberoflaborsanddifficulty.

Topic4移民现象

现在,很多人选择在国外生活,这引起了人们极大的关注。越来越多的人,特别是大量知识

分子(intellectual),移民到美国、英国和加拿大等发达国家。并且,很多在国外学习和工作

的人都在为“绿卡”而奋斗。造成这种现象的原因有很多,其中,追求高质量的生活是关键。

再者,这些人中大多数人移居国外是想让孩子在那儿接受良好的教育。此外,一些人只是想

体验他们所喜欢的异域文化。以上这些就是造成他们决定移居他国的原因。

Nowadaysmanypeoplechootoliveinaforeigncountry,whichhasaroudgreatconcern.

Moreandmorepeople,especiallyplentyofintellectuals,migratetosomedevelopedcountries,

suchasAmerica,tion,therearestillmanypeoplestudyingand

remanyreasonsaccountingfor

llthefactors,pursuinghigh-qualitylifeplaysacriticalrole.

Moreover,mostofthemmigratetosomeforeigncountrieswithaviewtomakingtheirchildren

s,somepeoplejustwanttoexperiencetheforeignculture

abovefactorscontributetotheirchoicetomigratetoanothercountry.

Topic5中国汉字

近年来,随着经济的快速增长,中国的国际影响力提升了,世界上学汉字的人也多了起来。

这套独特的符号系统积淀了丰富的历史文化内容,西方人在学汉字的过程中甚至能体会到这

个东方民族的微妙心灵。如今在中国,汉字也越来越受到人们的重视。人们发现,这一文字

符号包含着丰富的文化内涵和审美意蕴,在科技飞速发展的今天,反而越来越显示出它的光

彩。古老的文字在现代的文化生活中焕发出新的魅力。

Withitsrapideconomicdevelopmentinrecentyears,China’sinternationalinfluencehasgreatly

incread,soth

uniqustern

peoplelearnChinecharacters,theymayevenunderstandthedelicatethoughtsofthisoriental

ys,undthat

theglamourofthecharactersymbolswithrichculturalandaestheticconnotationisgreatly

sncientcharacters

arerevitalizedinmoderncivilization.

Topic6郑和下西洋

公元1405年7月11日,地球蓝色的海洋上出现了一支庞大的船队,前后有208艘船,这

是有史以来最大的一支船队,船上所载的各类人员有27500多人,也是有史以来最多的航

海人员。船队由一位叫郑和的人统帅。船队带着中国这个古老国家的瓷器、丝绸、茶叶等数

不尽的珍奇,穿越南海、马六甲海峡(theStraitofMalacca),横跨印度洋,到达亚洲、非洲

的很多国家。在此后的28年间,郑和一共六次下西洋,随船人员共计10万多人,访问了

30多个国家。

OnJuly11,1405,

manderof

ngporcelain,silk,teaandothernumerousTreasuresfromChina,

acountrywithalonghistory,thefleetpasdthroughtheSouthChinaSeaandtheStraitof

Malacca,e

next28years,ZhengHeledsixmorefleetswithcrewmembersaddinguptomorethan100000

people,andvisitedmorethan30countries.

Topic7中国艺术

中国人创造了很多独特的艺术形式,如纯净的瓷器,千古传诵的唐诗(Tangpoetry),以演员

表演为中心的京剧等。这些艺术形式呈现了中国人的心灵世界,显现了中国人独特的美感,

成为展示中国人生命力和创造力的窗口,具有永恒的魅力。中国人将艺术当作提升生活品质、

慰藉(soothe)心灵的媒介,艺术是中国人人生哲学的延伸。中国的艺术传统是一部记载着中

国人生活品位和美感世界的活的图画,反映出中国人的优雅心态。

TheChinehavecreatedmanyuniqueformsofart,suchaspureporcelain,enduringTangpoetry

andactor-centeredPekingOpera,rtformswitheternalcharmrevealtheinnerworld

oftheChinepeople,demonstratetheiruniquenofaestheticsandbecomethewindowsthat

neregardartasawaytoenhancethe

nextensionoftheChinephilosophyoflife.

ChinearttraditionisavividpictureofChinepeople’slifestyleandaesthetics,reflecting

Chineelegance.

Topic8中国园林

中国人建造园林有两干多年的历史,主要有皇家园林(imperialgarden)、寺院园林和私家园林。

现存的皇家园林,如北京颐和园,都是举世闻名的园林。中国的佛教和道教寺院也多建有园

林,如杭州灵隐寺。在这中间,私家园林独具风味。今天,在江南(South“theYangtzeRiver)

和长江沿岸的苏州、扬州等地所见的私家园林,多是明清两代留下的,它们如同一幅幅山水

画(thelandscapepainting),展现出独特的魅力。中国园林艺术有丰富独特的创造,是理解中

华民族美感特点的一个重要领域.

Chinepeoplestartedtobuildgardensmorethan2000yearsago,mainlyincludingthreestyles

ofgarden:theimperialgarden,antimperial

gardenstoday,suchastheSummerPalaceinBeijing,rdens

werealsobuiltinChina’sBuddhistandTaoisttemples,suchastheLingyinTempleinHangzhou.

WhileamongtheChinegardens,redinSouth

oftheYangtzeRiverandSuzhou,YangzhouandotherplacesalongtheYangtzeRiver,theprivate

mblethelandscape

duniquecreativitycouldbefoundinChinegardens,

whichisanimportantfieldtounderstandChineaesthetics.

Topic9中国诗歌

中国是诗的国度。尤其到了唐代,中国古典诗歌进人了全盛时期(heyday)。唐代近三百年间,

涌现出了大批优秀诗人和杰出的诗歌作品。唐代诗歌数量极大,题材广泛,意象(image)和

风格多样化,出现了大量思想性和艺术性完美结合的作品。唐诗是中国人的千古绝唱。唐代

的伟大诗人不胜枚举,其中李白、杜甫、王维因其诗歌所蕴含的中国文化的意味和情趣而最

具代表性。

allyinTangDynasty,Chineclassicalpoetryreachedits

thenearlythree-hundred-yearreignofTangDynasty,largenumbersofexcellent

ofTangDynastyfeaturedlargequantities,wide

themesanddiversifiedimagesandstyles,andmanymasterpieceswithperfectcombinationof

,

DuFuandWangWeiarethereprentativesofgreatpoetsofTangDynastyduetotheunique

meaningandtemperamentofChinecultureintheirpoems.

Topic10茶馆文化

中国很多地区依然保留着传统的茶馆文化,尤其是在四川省的省会成都,茶馆遍布城市的各

个角落:路边、桥下、公园里,甚至寺院和其他历史景点。泡茶馆(relaxinginteahou)

是当地市民最喜欢的消遣方式之一。工作日的下午三点钟,茶馆里往往人满为患。当地人坐

在古色古香的竹椅里,所用的茶具本身可能也是古董。服务人员托着一大堆茶具急匆匆地跑

来跑去,将长嘴壶(long-spoutkettle)里倒出来的水注满茶杯,为顾客冲泡最优质的茶叶。

TraditionalteahouculturestillexistsinmanypartsofChina,especiallyinChengdu,thecapital

sareeverywhere:onthesidesofroads,underbridges,inthe

nginteahouisoneofthe

ufulltothebrim-atthreeo’clockona

sitonquaintbamboochairsanddrink

waitersscurry

aroundwithtraysofteats,andtopupteacupswithhotwaterpouredfromlong-spoutkettlesto

brewupthehigh-qualityteaforteadrinkers.

Topic11京剧角色

“生、旦、净、丑”是京剧中的角色分类。“生”是男性正面角色,“旦”是女性正面角色,

“净”是性格鲜明的男性配角(supportingrole),“丑”是幽默滑稽或反面角色。每种角色又

有表明身份的险谱(facialmake-up)、扮相(costume)等,只要演员一上场,你一看便知。在人

的脸上涂上某种颜色以象征这个人的性格和品质、角色和命运,是京剧的一大特点,也是理

解剧情的关键。简单地讲,红脸含有褒义,代表忠勇(valor);黑脸为中性,代表猛(vigor)

智;黄脸和白脸含贬义,代表凶诈。

Sheng,dan,jing,sthepositivemale

role,danisthepositivefemalerole,whilejingisasupportingmalerolewithadistinctive

peofrolehasitsownfacial

make-upandcostumethatexpoitsidentityassoonashe/or

characteristicofPekingOperaisthecolorpaintedonthefaceofacharacterthatshowspersonality,

quality,tsimply,redis

appreciative,standingforloyaltyandvalor;blackreprentsaneutralrole,reprentingvigorand

wisdom;yellowandwhitebothsuggestcunning,negativecharacters.

Topic12羊

羊是一种本性温顺(docile)、易于管理的动物。从岩画(rockpainting)上原始人镌刻的形

态各异的羊形象中,我们可以看出人类与羊的亲善、和谐关系。羊为人们的生活或祭祀而牺

牲,是“有义personalloyalty之物”。羔羊似乎懂得母亲的艰辛与不易,所以吃奶时是跪着

的。羔羊的“跪乳”被人们赋予了“孝顺”和“懂礼”的意义。据文献记载,人们很早就把

羊的美德视为人的道德准则和榜样,这反映了人们对羊的精神感受和对羊的秉性的人格化概

括。

esheepimagesof

variousshapesontherockpaintingscarvedbyprimitivemen,wecanethegoodand

acrificetheirlivesforpeople’s

livingorworship,bemsto

knowthehardshipofitsmother,haviorisconsidered

ingtothedocuments,

peoplehavelongregardedthismoralityofsheepasamoralcodeandexampleforhumanbeings,

whichisareflectionofpeople’sfeelingtowardsheepandapersonalizedsummaryofsheep’s

nature.

Topic13联合国中文日

联合国中文日是联合国语言日的一部分。根据传说,仓颉(CangJie)创造了中国最原始的象

形文字(hieroglyph)。上苍因仓颉造字而感动,为其降下一场谷子雨,这就是“谷雨”(theGrain

Rain)的由来。中文日因此被定在每年中国农历的“谷雨”,以纪念汉字始祖仓颉。从2010年

开始,联合国每年都在中文日前后举行多种形式的庆祝活动。例如:2014年,纽约联合国

总部以书画展、茶艺表演(tea-makingperformance)、歌曲演唱和书法讲座等形式庆祝中文日。

ingtolegend,CangJie

venwasmovedandrainedgraininprai

ofhim,ult,theChineLanguageDayiston

therainRainaccordingtotheChinelunarcalendarinmemoryofCangJie,theancestorofthe

2010,theUNhasbeenholdingallkindsofcelebratingactivitiesaround

mple,in2014,theUNHeadquartersinNewYorkcelebratedthisday

withpaintingandcalligraphyexhibitions,tea-makingperformances,singingperformances,

calligraphylectures,etc.

Topic14筷子

筷子由两根长短相同的木棍组成,是中国的传统餐具(eatingutensil)。筷子出现在三千多年

前,它的出现不仅是中国烹饪文化的变革,也是人类文明的标志。此外,筷子在烹饪技巧的

发展过程中也起着推动作用。如今,筷子不仅是一种餐具,还成为一种独特的文化形式,对

于我们来说,筷子可以作为艺术品来欣赏、研究和收藏。筷子虽小,但仍被世界上许多人所

推崇。一项有趣的实验表明,当你在使用筷子的时候,许多关节和肌肉都会得到锻炼。

Chopsticks,thetraditionaleatingutensilsinChina,areapairofequallengthsticks.

earanceofchopsticksisnot

onlyarevolutionofChinecuisineculture,s,

,chopsticksnotonlyarea

kindoftableware,butalsohavebecomeauniquecultureform,cominginfrontofusasawork

ofartforappreciation,icksaresmall,buttheyareadoredbymany

restingexperimentshowsthatmanyjointsandmusclescanbe

exercidwhenyouuchopsticks.

Topic15风筝

风筝起源于中国,在这个国家,制作风筝的理想材料一应俱全:丝织品用来做帆,极具韧性

的(high-tensile-strength)丝线可以制作风筝线,轻盈的骨架则由韧性十足的竹子制成。据说,

风筝是墨子和鲁班在公元前5世纪时发明的。在13世纪末期,马可·波罗首次将与风筝有

关的故事介绍到欧洲。尽管风筝最初只被看作是珍奇物品(curiosity),但自18世纪开始,风

筝被用作科研工具。现在,风筝节已经成为一种流行的娱乐形式,最为著名的就是中国的潍

坊风筝节。

KitesoriginatedinChina,whereidealmaterialsformakingkiteswerereadilyavailable:silk

fabricforthesail;high-tensile-strengthsilkthreadfortheflyingstring;andresilientbamboofor

idthatkiteswereinventedbyMoZiandLuBaninthe5thcentury

sofkiteswerefirstintroducedtoEuropebyMarcoPolointhelate13thcentury.

Althoughkiteswereinitiallyregardedascuriosities,sincethe18thcenturytheyhavebeenudas

,kitefestivalshavebecomeapopularformofentertainment,

andthemostfamousoneisChina’sWeifangKiteFestival.

Topic16铜鼓

铜鼓(bronzedrum)文化是远古时代在长江以南及东南亚的广大地区流行的一种典型文化

代表。在古代,铜鼓多用于祭神、征战和节日活动。在祭神时,它是神圣的法器(artifact);

征战时,它是号令军队振作士气的军乐器;在节日里,它又成为最激动人心的打击乐器

(percussioninstrument)。铜鼓给人们带来的不仅是精神层面的东西,它还有重要的实用价

值。许多少数民族依然保留着在传统节日及婚娶和丧葬等场合使用铜鼓的习俗,

ThebronzedrumwasakindoftypicalculturepopularizedinthewideareaofSouthofthe

tenthannot,itwasudon

suchoccasionsassacrificeceremoniestogods,launchingceremoniesforthewarandfestival

acredartifactonthesacrificeceremonies,militarymusicalinstrument

transmittingorderstosoldiersandrevivingthemoraleinthewar,excitingpercussioninstrument

tiontoitsspiritualcontent,thebronzedrumalsobenefitspeoplewithits

noritygroupsstilladoptthetraditionofplayingthe

bronzedrumsontheoccasionsoftraditionalfestivals,weddingceremony,funeralceremony,etc.

Topic17十二生肖之鼠

鼠相貌猥琐,鬼鬼祟祟,破坏力强,落得个“老鼠过街,人人喊打”的千古骂名。但它居于

中国

三生肖(thetwelvesymbolicanimals)之首,自古以来就令人不可思议。一个较为合理的解释

是:鼠常在夜里23时至凌晨1时四处活动,这是一天当中最黑暗的时候,老鼠此时出没便

于隐藏行迹。由此看来,鼠昼伏夜出的(nocturnal)习性是使它能够在十二生肖中独占鳌头

的主要原因,与其口碑不佳及相貌可鄙没有关系。

Ratlooksmeanandstealthy,andalwayscausmassdestruction,winningitthenotorious

reputationfor“Aratcrossingthestreetischadbyall.”However,itranksfirstamongthetwelve

symbolicanimals,easonable

explanationis;Ratsoftenmovearoundfrom11pmto1am,thedarkesthoursinadaythatis

gfromthis,thehabitofbeingnocturnalisthe

mainreasonwhyratisputinthefirstplaceinthetwelvesymbolicanimals,whichhasnothingto

dowithitsbadreputationorcontemptiblelooks.

Topic18中国寄宿幼儿园

20世纪90年代,中国寄宿幼儿园(boardingkindergarten)的孩子数量达到顶峰,在当时送孩

子去这样的学校是一种地位的象征。不过最近,这一体系不再像当初那样流行。一些私立和

公立的(state-run)寄宿幼儿园都陆续关门,其他的幼儿园正在从寄宿变为日托。位于上海的

中国福利协会幼儿园(TheChinaWelfareInstituteKindergarten)以前是寄宿幼儿园,但现在22

个班里只有3个寄宿班。中国家长现在开始意识到,孩子很小的时候要多花时间陪陪他们,

这点很重要,因为孩子们正处于学习的阶段,这是成长过程中一个很重要的阶段。

ThenumberofkidsnttoboardingkindergartensinChinapeakedinthe1990s,whenndinga

ly,however,thesystemhasbecome

ardingkindergartens,bothprivateandstate-run,areclosingoneafter

naWelfareInstitute

KindergarteninShanghaiudtobeaboardingkindergarten,butnowinthe22class,only3

eparentsarenowstartingtorealizethatit’s

importanttospendmoretimewiththeirkidswhentheyareveryyoung,becautheyarelearning

inthisperiodandit’saveryimportantstageofgrowth.

Topic19家庭观念

中国人重团圆、重亲情、讲孝道(filialpiety),并强调家庭的和睦。中国人最期望的就是“家

和万事兴”。当家庭中出现矛盾的时候,中国人最忌讳把这些矛盾暴露在外人面前,所以中

国人常说“家丑不可外扬”。中国人在家庭中还特别重视父母、长辈的意见,“不听老人言,

吃亏在眼前”便是强调长辈的经验对年轻人具有重要的作用。中国人还强调家庭教育对孩子

人格形成的重要影响,常说“子不教,父之过”。

Chinepeopleattachgreatimportancetoreunion,familylove,filialpietyandaharmonious

eyexpectmostis“thefamilybeinginharmony

andallaffairsprosperous”.Whenthereemergesaconflictinthefamily,itisatabooforChine

oreitisoftensaidbyChinepeople,“You’reyour

dirtylinenathome.”InaChinefamily,theopinionsofparentsandtheeldersaregreatly

tenquoted,“Youwillsufferlossifyoucloyourearstotheelders”,which

reflectsthattheelders’ne

peopleplaceemphasisonfamilyeducationwhichisbelievedtohavegreatinfluenceonchildren’s

characterbuilding,andthiscanbedemonstratedbytheproverb“Failingtoeducatethechildrenis

thefaultofthefather.“

Topic20科举考试

科举考试(Keju)是中国古代人才选拔的一种方式。由于采用分科目选举人才的办法,所以

叫作科举。隋炀帝于公元605年开设进士科,用考试的办法来选拔人才,这标志着科举制

度的开始。它把读书、考试和做官三者紧密结合起来,揭开了中国人才选拔史上崭新的一页。

唐朝承袭了隋朝的人才选拔制度,并进行了进一步的完善。因此,科举制度逐渐完备起来。

科举考试实行了1000多年,在实践中逐渐形成的一些较好的制度至今仍在我们的社会生活

中发挥着作用。

Keju,ortheimperialexamination,ts

namesinceitado605

AD,EmperorYangofSuiestablishedtheimperialexaminationsystemtolecttalents,which

teminterconnectedlearning,examination,

andthelectionofofficialscloly,openingupanewpageintheannalsoftalentslection

gDynastyfollowedandfurtherimprovedthetalentslectionsystemoftheSui

uently,the

over1000years’implementationoftheimperialexamination,somegoodsystemshavebeent

upinpractice,exertinganinfluenceonoursociallifetilltoday.

Topic21造纸术

东汉(EasternHanDynasty)末年,蔡伦的造纸术被广泛应用。到了公元3至5世纪的两晋时

期(periodofEasternandWesternJinDynasties),人们开始在纸上写字,并由此发展出写在纸

上的书法艺术。中国的造纸术先后传到了现在的越南、朝鲜和日本。公元7世纪左右,又

传到了印度。造纸术还通过陆上丝绸之路传到了西亚和欧洲。欧洲的造纸业大致从公元12

世纪开始,在之前,欧洲人主要使用羊皮等来书写,据说书写一本《圣经》需要300多张羊

皮,可见其昂贵程度。造纸业的兴盛开创了人类文明的新纪元。

InthelateofEasternHanDynasty,CaiLun’

theperiodofEasternandWesternJinDynasties(the3rdto5thcenturyAD),peoplebegantowrite

epapermaking

technologywasintroducedtoVietnam,DemocraticPeople’sRepublicofKoreaandJapan,and

akingtechnologywasalsointroduced

ermakingindustryinEuropestartedin

that,idthat

writingaBibleneededmorethan300sheepskins,eof

papermakingindustrystartedaneweraofhumancivilization.

Topic22中国经济发展势头

当前我国经济发展势头良好,经济增长的内在机制(theinternalmechanism)不断增强,基

本做到了速度、质量和效益的统一。但是,我们也要清醒地看到,世界上没有一个国家的经

济发展可以长盛不衰,永远保持高速度。中国也不例外。改革开放取得的成就是有目共睹的,

但是新的矛盾和问题也出现了,如国企(state-ownedenterpri)改革问题、贫富分化问题、

腐败问题、金融风险问题、生态环境破坏问题等。这些问题都需要我们高度重视,尽快找到

有效的解决办法。

ernalmechanismforeconomic

,toalargeextent,strucktherightbalance

amongspeed,ustkeepaclearmindandrealizethatthere

arenoc

won’

eformof

state-ownedenterpris,theenormousgapbetweentherichandthepoor,corruption,risksinthe

topayhighattention

totheproblemsmentionedaboveandfindeffectivesolutionsintheshortesttime.

Topic23上海自由贸易试验区

发展中国(上海)自由贸易试验区(China(Shanghai)PilotFreeTradeZone)是国家战略,是深

化改革、扩大开放的重大举措,意义深远。这项重大改革以制度创新为着力点,重在提升软

实力(softpower),各项工作影响大、难度高。建设中国(上海)自由贸易试验区是顺应全

球经贸发展新趋势,实行更加积极主动开放战略的一项重大举措。建设自由贸易试验区的主

要任务是探索中国对外开放的新路径和新模式,推动加快转变政府职能和行政体制改革

(reformofadministrativeSystem),促进转变经济增长方式和优化经济结构。

DevelopingtheChina(Shanghai)PilotFreeTradeZoneisanationalstrategy,andamajor

initiativefordeepeningthereformandexpandingopening-up,whichhasaprofoundand

jorinitiativefocusoninstitutionalinnovationandemphasizeson

ngtheChina

(Shanghai)PilotFreeTradeZoneisamajormovetoconformtothenewtrendofglobaleconomic

ntaskofthis

actionistoexplorethenewpathandpatternofChineopening-up,speedupthetransformation

ofgovernmentfunctionandthereformofadministrativesystem,fosterthetransformationofthe

economicgrowthpatternandoptimizetheeconomicstructure.

Topic24科技园区建设

在经济增速放缓的大背景下,作为推动新型城镇化建设的重要载体,科技园区(high-tech

Zone)的建设至关重要。在创新成为重要经济驱动力的今天,科技园区作为全球知识经济中

企业和研究机构的创新、创业最佳栖息地,不仅承载着推动技术创新、加速知识转移

(knowledgeTransfer)、加快经济发展的使命,也是城市经济发展与竞争力的重要来源。科

技园区如何充分发挥其在“新型城镇化”进程中的巨大作用,已经成为人们关注的焦点。

Inthecontextofsloweconomicgrowth,theconstructionofhigh-techzoneiscrucialasan

heninnovationbecomesamajor

economicdriver,high-techzone,thebesthabitatfortheinnovationandnewbusinessof

enterprisandrearchinstitutesintheglobalknowledgeeconomy,notonlytakesonthemission

ofpromotingtechnologicalinnovationandacceleratingknowledgetransferandeconomicgrowth,

butalsoplaysanimportantroleasasourceofeconomicgrowthandcompetitivenessincities.

Howthehigh-techzonegivesfullplaytoitsgreatfunctionduring“new-typeurbanization”has

beenfocudon.

Topic25中国经济结构的改善

中国经济已经出现了明显的结构改善的迹象。一方面,贸易顺差(tradesurplus)出现了明显的

而且是持续的下降,其主要原因不是出口的放缓,而是进口的加速;另一方面,居民消费占

GDP的比重并不像统计所说的持续下降,而是从2007年开始就持续上升。这些结构调整方

面的明显改进并不是具体政策调整所带来的,而应归功于市场,是市场的力量推动结构调整。

中国经济应该坚定不移地沿着市场化(marketalization)的方向走下去。

ItisshownthatthestructureofChineeconomyhasbeen’thing,

maryreasonisnottheslowdown

ther,theproportionofresidents’

consumptiononGDPdoesnotkeepdecliningasstatisticsshow,buthaskeptrisingsince

iousimprovementofstructurecomesupowingtothemarketratherthansome

epowerofthemarketthatpromotesstructureadjustment.

Chineeconomyshouldunswervinglygoonthepathofmarketalization.

Topic26会展业

会展业(exhibitionindustry)在中国被誉为朝阳产业。目前,中国的会展业已经成为新的经济

点。北京奥运会和上海世博会的成功举办对中国的会展业发展意义深远。这两件国际盛事不

仅让世界认识了中国,更为重要的是,为中国会展业引入了大量的外国资金、技术和人才。

但是,我们也必须清醒地认识到制约中国会展业发展的因素。中国的会展业起步较晚,直至

最近才发展成一个独立产业,其出现和发展都带有自发性和随意性。

Exhibitionindustryisreferred_to,inChina,ent,China’xhibition

jingOlympicGamesandthe

ShanghaiWorldExpoweresuccessfullyheld,whichexertedafar-reachingimpactonthe

internationaleventshavenotmerelymadeChina

portantly,theyhaveintroducedabundantforeigncapital,

r,wemustalsobewellaware

oftheconstrainingfactorsofChina’ngrelativelylate,China’s

exhibitione

emergenceandthedevelopmentoftheindustryarespontaneousandrandom.

Topic27贸易争端

中国加入世贸组织以后,中国与美国和欧盟通过协商、磋商,已经解决了大量的贸易争端。

中国的传统是提倡“以和为贵”,做生意就要和气生财,希望和美国、欧洲的商人能够和气

相处,能够共同解决出现的贸易问题。在遇到贸易争端的时候,一些国家不是寻求妥善解决

问题的办法,而是动辄设限,这种作风无益于解决贸易争端,也会有损他们的形象。作为礼

仪之邦(etiquette)中国一般的做法是首先劝说他们多倾听大家的意见。

SincetheentryintoWTO,ChinahasttlednumeroustradingdisputeswithAmericaand

etraditionalconceptof

harmonyinmind,Chinafirmlybelievesthatharmony,oncerealizedinbusiness,canbringwealth.

Therefore,ChinahasbeenexpectingaharmoniouxistencewithAmericanandEuropean

ntedwithtradingdisputes,instead

ofekingoutappropriatesolutions,somecountriesfrequentlytlimits,whichisnogoodfor

ontrary,China,bearingthe

nameof“statewithetiquette”,generallytalksthemintolisteningmoretoothers’proposalsfirst.

Topic28投资环境

中国正在努力改善其投资环境以吸引更多外资。迄今为止,中国的对外投资领域已从工业扩

展到金融、房地产(realestate)、外贸及服务业。根据最新的调查,欧盟对中国的投资迅速上

升,然而来自美国的实际投资却有所下降。东南亚依旧是重要的投资来源,并且投资结构已

经有所改善。外国投资者对高科技领域及研发中心(R&Dcenter)的投资表现出极大的兴趣。

此外,对通信设备、计算机、电子产品及运输设备的投资也大幅增加。

Chinaisww,

foreigninvestmentinChinahaxtendedfromindustrytofinance,realestate,foreigntradeand

ingtothelatestsurvey,theinvestmentfromEuropeanUnionhasincreadrapidly

astAsiaremainsan

importantsourceofforeigninvestment,andthestructureofinvestmenthasbeenimproved.

Foreigninvestorsareshowinggreatinterestintheinvestmentofhigh-techfieldsandR&Dcenters.

Inaddition,theyhavealsoincreadsubstantiallytheinvestmentintelecomequipment,computer,

electronicsandtransportationequipment.

Topic29生态观光

从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球

环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光(ecotourism)已经成为旅游业中快速发展的

一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬

山、徒步旅行则成为另一种诱人的选择。但是,生态观光并不只是到偏远的(remote)地方旅

行,这一概念也强调教育游客去认识当地风土人情和文化遗产。

Sincetheearly1980s,tourismcenteringonadventureandnaturalsighteinghasbecome

eenhancementofglobalenvironmentalconsciousnessand

increasingrespectshownforculturaldiversity,ecotourismhasbecomeoneofthefastestgrowing

tscanstayinanurbanfive-starhotelenjoyingthe

comfortsorsitinanelegantrestauranttastingthedelight,butpeoplecanalsochootoclimb

mountainsandgohiking,tourism

emphasizeducatingvisitorsabout

localconditionsandcustoms,aswellasculturalheritage.

Topic30新丝绸之路

新丝绸之路(NewSilkRoad)是一条全长15000多公里、贯通中亚的公路干线通道。建设新丝

绸之路的初衷是通过这条连接亚欧两大陆、辐射30多个国家的大动脉(artery)促进国际贸易。

随着经济全球化的快速发展,特别是中国经济的腾飞,中国与中亚国家、欧洲国家之间的往

来在广度和深度上都有了空前的发展。新丝绸之路沿线国家已不满足于仅仅建设交通运输生

命线,还要不断加深沿线区域经贸合作,形成新丝绸之路经济带。

TheNewSilkRoad,morethan15000kilometersinlength,isamainroadpassagerunningacross

SilkRoadwasintendedtoboostinternationaltradethroughthearterythat

connectsAsiaandEurope,erapiddevelopmentof

economicglobalization,especiallytheriofChineeconomy,Chinahasmadeunprecedented

contactwithCentralAsianandEuropeancountries,iesalong

thesowantto

deepeneconomicandcommercialcooperationwithdistrictsalongtheroadtoframethenewSilk

RoadEconomicBelt.

Topic31中国快递企业

根据快递企业(expressdeliveryenterpri)的性质及规模,可将我国快递企业分为四类。一是

外资企业,外资快递企业具有丰富的经验、雄厚的资金和发达的全球网络;二是国有企业,

国有快递企业依靠其背景优势和完善的国内网络在快递市场处于领先地位;三是大型民营企

业,大型民营快递企业在局部市场站稳脚跟后,已逐步向全国扩张;四是小型民营企业,这

类快递企业规模小、经营灵活但管理比较混乱,主要经营特定区域的同城快递(intra-city

expressdelivery)和省内快递业务。

Accordingtothenatureandscale,expressdeliveryenterprisinChinacanbedividedintofour

kinds,includingtheforeign-fundedenterpris,thestate-ownedenterpris,thelarge-sizedprivate

eign-fundedexpressdeliveryenterpris

haverichexperience,sufficientfundandadevelopedglobalnetwork;thestate-ownedenterpris

leadthemarketduetotheiradvantageousbackgroundandwidespreaddomesticnetwork;the

large-sizedprivateenterprisgainafootholdinlocalmarketsandhavegraduallyexpandedtothe

restofthecountry;thesmall-sizedprivateenterpris,characterizedbysmallscale,flexible

operationandmessymanagement,specializeinintra-cityandprovincialexpressdeliveryin

specificregions.

Topic32生物产业

生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了

20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短

缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、

作物新品种、绿色种植技术、生物燃料(biofuel)和生物发电(bioelectrogenesis)、生物环保技

术、生物基产品(bio-badproduct)等的开发培育和推广应用,因此,生物产业将继续呈现高

增长态势。

Biologicalindust

thepastfiveyears,theannualgrowthrateofChina’sbiologicalindustryhasbeenbeyond20%on

rge-scaleurbanizationandindustrialization,Chinaisfacingtheworning

challengessuchastheagingpopulation,foodsafety,energyresourcesshortageandecological

reresidents’health,safetyoffoodandthepromotionof

energyconrvationandemissionsreduction,thedevelopmentandapplicationofnewdrugs,new

cropvarieties,greenplantingtechnology,biofuelandbioelectrogenesis,biologicalenvironmental

protectiontechnology,andbio-badproducts,entlyneededtobeaccelerated.

Therefore,biologicalindustrywillkeephighgrowth.

Topic33矿产资源概述

中国拥有丰富的矿产资源,是世界上少有的矿产自给自足的国家之一,所有世界已知的矿产

都能在这里找到。迄今为止,地质学家已经探明储量的矿物使中国在矿产总储量上位列世界

第三。已经探明储量的能源包括煤、石油、天然气;放射性矿物包括铀(uranium)和钍(thorium)。

中国可直接利用的煤炭主要分布在北方地区,尤以山西、内蒙古自治区、陕西和新疆储量最

为丰富。石油资源主要分布在西北部、东北部以及东部地区的大陆架(continentalshelf)。

Chinaisrichinmineralresources,andalltheworld’sknownmineralscanbefoundhere,which

makesChinaoneoftheworld’,mineralswhorerves

havebeenconfirmedbythegeologistsmakeChinarankthirdintheworldintotalrerves.

Provenrervesofenergysourcesincludecoal,petroleum,andnaturalgas;andradioactive

’scoalrervesthatcanbedirectlyudmainly

distributedinnorthChina,withShanxi,theInnerMongoliaAutonomousRegion,Shaanxi,

eumrervesaremainlyinNorthwestandNortheastChinaaswell

asthecontinentalshelvesinEastChina.

Topic34中国矿产资源开发

中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年,中国在矿产资源勘探(survey)

开发方面取得了巨大的成就,这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。中国

是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家,主要依靠本国的矿产资源来满足现代化建设

(modernizationprogram)的需要。同时,中国还不断努力引进国外资本和技术开发本国矿

产资源。中国政府高度重视可持续发展和矿产资源的合理利用,把可持续发展确定为国家战

略,把保护资源列为可持续发展战略的重要内容。

Chinaisoneoe

pastfivedecades,Chinahasmadegreatachievementsinthesurveyandexploitationofitsmineral

resources,whichhasprovidedanimportantguaranteeforthesustained,rapidandsound

sadevelopingcountrywithalargepopulationanda

lydependsontheexploitationofitsownmineralresources

ile,Chinahasmadeconstanteffortsto

negovernment

attachesgreatimportancetosustainabledevelopmentandtherationalutilizationofmineral

adesustainabledevelopmentanationalstrategyandtheprotectionof

resourcesanimportantpartofthisstrategy.

Topic35中国高铁

我国地域辽阔、人口众多,要解决大规模人口流动问题,最安全可靠、最快速便捷、最经济

环保的交通方式就是高速铁路(high-speedrail。高铁的诞生满足了现代社会人们生活、工作、

出行节奏快的需求。自2007年修建第一条高速铁路“京津”高铁开始,几十条高铁相继开

通运营,中国高铁运营里程(operatingmileage)已达1万多公里,位居世界首位。而随着

中国高铁“走出去”步伐不断加快,中国高铁正成为一张让世界了解中国的新名片。

ConsideringChina’svastterritoryandlargepopulation,high-speedrailisthemostcureand

reliaehighest

speedandgreatestconvenience,itisalsothemosteconomicalandmostenvironment-friendlyThe

birthofhigh-speedrailmeetstheneedsofmodernpeopletolive,workandgooutdoorsatafast

2007whenthefirsthigh-speedrailline“Beijing-Tianjin”linewasbuilt,dozensof

lineshavebeenbuiltandoperatedsuccessively,makingChina’shigh-speedrailoperatingmileage

reachovertenthousandkilometers,a’shigh-speedrail

acceleratesitspacetoexpandoveras,itisbecominganewbusinesscardforChinatointroduce

itlftotheworld.

Topic36中国房地产

中国的房地产本质已经发生了极大的变化。十五年前,城市人口主要由国企工人构成,住房

由国家统一安排分配。现在的年轻人则需要购买商品房,若没有房子,连对象都难找,然而,

买房却并不容易。在中国,政府对资金调控极其严格,而炒股又有很大的风险性。这样一来,

房子就成了具有保障性的投资商品。中国有13%的城市家庭至少拥有两套房。因此,中国

房地产非常火爆。

nyearsago,workersinstate-owned

enterpris,whothencompridahighproportionofthepopulationincities,wereassigned

adays,youngboyshavetopurchacommercial

residentialhousbecautheycanhardlyfindagirlfriendiftheydonothavetheirownhous.

Buyingahou,however,eofthestrictcapitalcontrolsbygovernmentand

thecapriciousstockmarket,enpercentof

’swhyChina’srealestatehasboomed.

Topic37中国经济发展成就

在党中央(theCPCCentralCommittee)的领导下,我国经济建设的各方面都取得了巨大成就。

我们完成了诸多造福百姓的工程,如西部大开发(WesternDevelopment)、南水北调

(South-To-NorthWaterDiversionProject)等。用水用电更加方便快捷,出行选择也多种多样。

我国的国际地位不断提高,对世界经济发展产生了巨大影响。加人世界贸易组织后,我国的

经济政策牵动着世界的一呼一吸;成功举办北京奥运会和上海世博会,赢得了世界的关注与

尊重。总之,中国经济取得了辉煌成就,中国经济的明天一定更美好。

UndertheleadershipoftheCPCCentralCommittee,wehavemadegreateconomic

completedmanyprojectsbringingbenefitstocommon

people,

easieraccesstowaterandelectricpower,ntry’s

internationalstatuskeepsonincreasing,gthe

sfullyholdingthe

BeijingOlympicGamesandtheShanghaiWorldExpobringsmoreattentionandrespectfromthe

d,Chineeconomyhasmadeamazingachievementsandwilldefinitelyhavea

brighterfuture.

Topic38中国的国际地位

随着经济的高速发展和综合国力的增强,中国在世界上的影响日益增大。2008年北京举办

奥运会,2010年上海举办世博会,这意味着有几千年历史的中国,正以前所未有的广度和

深度向世界各国开放,并从各个方面融人国际社会。在这样一个历史性的时刻,国际社会比

过去任何时候都更加关注中国,各国朋友都迫切希望对中国文化有一种比过去更真实、更生

动、更深入的认识。

WiththerapiddevelopmentofChineeconomyandcomprehensivenationalstrength,China’s

2008OlympicGamesand2010WorldExpo

wererespectivelyheldinBeijingandShanghai,whichmeansChina,athousand-year-oldcountry,

isopeningtotheworldwithunprecedentedbreadthanddepth,andbeingintegratedinto

historicmoment,internationalcommunityis

fromallovertheworldareeagertohavea

realer,deeper,andmorevividunderstandingofChineculturethanthatinthepast.

Topic39西藏的发展

由于西藏地处“世界屋脊”(RoofoftheWorld),自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农

奴制社会(feudalrfdom)形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于欠发达地区。

但是,过去60年的发展已经极大地改变了其昔日贫穷落后的面貌,西藏人民生活水平大大

提高。社会经济的发展极大地丰富了西藏人民的物质文化生活。2000年,西藏全区各族人

民已基本摆脱贫困,实现温饱。部分群众生活达到了小康水平。随着人民生活逐步富裕,冰

箱、彩电、洗衣机等消费品进入了越来越多寻常百姓家。

LocatedontheRoofoftheWorld,TibetisstillanunderdevelopedareainChinaduetoitsharsh

naturalconditionsandvarioussocialandhistoricalrestrictionsformedbythebackwardfeudal

r,thedevelopmentinthepast60yearsin

TibethasdramaticallychangeditsformerpovertyandbackwardnessandtheTibetanpeople’s

’smateriallifehasbeengreatlyenrichedbythe

2000,peopleofvariouthnicgroupsinTibetbasicallyshookoff

le’s

livelihoodimproves,consumergoodssuchasrefrigerators,colorTVsandwashingmachineshave

enteredmoreandmoreordinarypeople’shomes.

Topic40社区公益

社区公益(communitypublicbenefit)以公益机构为主体,为达成公益目的而鼓励社区发动居民

积极参与各种公益服务或活动。近年来,越来越多的机构和企业投身到社会公益事业之中,

或进行大额捐款,或成立慈善基金,力图在履行社会责任的同时,凸显企业的品牌和产品。

显然,这是社会公益不成熟的一种表现,因为那些有着巨大社会需求的社区公益服务,由于

需要长期默默无闻的服务和关怀,还没有得到更多的关注。

Thecommunitypublicbenefitwhomainbodyispublicorganizationncouragesresidentsto

takepartinvariou

recentyears,moreandmoreorganizationsandenterprisdevotethemlvestopublicbenefitby

donatinglargeamountsofmoneyorestablishingcharitablefundstoadvertitheirbrandsand

sly,itisareflectionofimmature

publicbenefit,becauthecommunitypublicbenefitrvicewithlargesocialdemandhasn’tbeen

paidmoreattentiontoduetotheneedoflong-termobscurerviceandcare.

Topic41新型农村合作医疗制度

新型农村合作医疗制度(NewRuralCooperativeMedicalSystem)目的是为了解决农民的就医

问题,减轻农民因疾病带来的经济负担,提高农民健康水平。新农合将逐渐发展成为较为完

善的农村医疗保障制度。它的发展直接影响广大农民的健康问题。由于中国地区经济发展不

平衡,各地新型农村合作医疗制度采取了不同的实施方案。自2010年以来,新型农村合作

医疗制度已基本覆盖农村居民。

TheNewRuralCooperativeMedicalSystem(theNRCMS)aimstosolvetheruralresidents’

medicalproblems,alleviatetheirfinancialburdenofdias,

Nelopment

hina’s

unbalancedeconomicconditionsamongdifferentareas,variousimplementationplansareadopted

MShasbasicallycoveredalltheruralresidents

since2010.

Topic42绿色就业

绿色就业(greenjob)是在经济绿化的过程中产生和发展的,指的是从事绿色经济活动的就业。

绿色经济是对产业结构、产品生产的技术和工艺、产品生产的组织方式进行“绿化”。绿色

就业就是采用绿色技术、工艺和原材料进行生产的就业,就是从事绿色产品生产和服务的就

业,就是从事环境和生态保护工作的就业。世界上很多国家看到了绿色产业蕴藏的巨大就业

潜力,纷纷采取措施,开发绿色项目,刺激绿色消费,以创造更多的就业岗位。

Agreenjobemergedanddevelopedfromgreeneconomy,whichreferstoworkthatisrelevantto

ustrialstructureaswellasthetechnologies,techniquesand

organizationmodeduringproductionofgreeneconomyare“greened”.Greenjobadoptsgreen

technologies,techniquesandrawmaterialstoproducegreenproducts,offergreenrvicesand

untriesintheworldnotice

thehugeemploymentpotentialofgreeneconomyandtakemeasuresinsuccessiontodevelop

greenprojectsandstimulategreenconsumptionsothatmorejobswillbecreated.

Topic43中国家庭结构的变化

改革开放以来,中国社会的家庭结构发生了巨大的变化。越来越多的传统大家庭模式被以核

心家庭为主的多样化的小家庭模式所取代。与此相一致的是,越来越多的以父辈为权威的大

家庭让位于以子女,特别是独生子女(onlychild)为中心的小家庭制度。人口老龄化(population

aging)进程的加速与家庭制度的演变使养老问题的严峻性愈加凸显。大众传媒和各种娱乐设

施极大地转移和丰富了人们的生活内容,人们已经不再把家庭作为唯一的娱乐场所。

ThefamilystructureinChinesocietyhasbeenundergoingdramaticchangessincethereform

dmoretraditionalextendedfamilieshavebeenreplacedbyvarioussmall

houholdpatterns,pondingly,moreandmoreextended

familieswiththeeldersasauthoritiesaregivingplacetosmallerfamilieswithchildren,especially

theonlychildren,ngesoffamilypatterns,alongwiththeaccelerationof

populationaging,diaand

variousrecreationfacilitiesgreatlydistractpeopleandenrichtheirlife,sothatfamiliesareno

longertheonlyplacetoenjoythemlves.

Topic44互联网

网上交流活跃是中国互联网发展的一大特点,论坛帖文(forumpost)、博客文章数量之大,在

世界各国都是难以想象的。中国的网站十分注重为网民(netizen)提供发表言论的服务,约80%

的网站提供电子公告服务(BulletinBoardService)。据抽样调查,每天人们通过论坛、新闻评

论、博客等渠道发表的言论达300多万条,超过66%的中国网民经常在网上发表言论,就

各种话题进行讨论,充分表达思想观点和利益诉求。中国网民踊跃参与网上信息传播和网上

内容创造,大大丰富了互联网上的信息内容。

VigorousonlineinteractionisamajorcharacteristicofChina’sInternetdevelopment,andthehuge

qua’swebsites

attachgreatimportancetoprovidingnetizenswithopinionexpressionrvices,amongwhich

about80%ingtoasamplesurvey,eachdaypeoplepost

overthreemillionmessagesviaforums,newscommentarysites,blogs,etc.,andover66%of

Chinenetizensfrequentlyposttopicsonvarioussubjectstofullyexpresstheiropinionsand

enetizensactivelyparticipateinonlineinformationcommunicationand

production,greatlyenrichingInternetcontents.

Topic45网上银行

网上银行拥有许多优势。网上银行从不关门,每天24小时、每周7天全天候营业,而且只

需轻点鼠标即可完成交易。当你的财务发生问题,而你附近又没有营业厅或自动取款机时,

你可以马上登陆网上银行来处理你的财务。网上银行处理并确认交易的速度通常达到或者超

过了自动取款机的运行速度。网上银行现在还提供账目总计、股票报价等先进的工具,以帮

助你更有效地理财。

rclos,offeringrvices24hoursaday,7daysa

week,nearbybanksorATMsare

notavailablewhenfinancialproblemsari,youcanimmediatelylogontoyouronlinebanking

softhespeedoftheexecutionandconfirmationof

transactions,bankingnowoffers

advancedtools,includingaccountaggregation,stockquotesandsoontohelpyoumanageyour

astsmoreeffectively.

Topic46环境保护

当今世界,环境保护已经成为各国政府和各界人士共同关心的问题。过去10年,海平面上

升和森林砍伐的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝(extinction)、温室效应等一系列

环境问题已经严重影响到人类的生存环境和健康。中国作为一个发展中国家,面临着发展经

济与保护环境的双重任务。从国情出发,中国在全面推进现代化(modernization)的过程中,

将环境保护视为一项基本国策,并在全国范围内开展污染防治工作和生态环境保护活动。

Nowadays,environmentalprotectionhasbecomeanissuethatthegovernmentsofallcountries

thepasttenyears,thespeedof

alevelrianddeforestationhasbeenunprecedentedwhileariesofenvironmentalproblems,

suchasdeteriorationofecosystem,extinctionofbio-species,andthegreenhoueffect,have

elopingcountry,Chinais

confrontedw

onitsnationalconditions,Chinahas,intheprocessofpromotingoverallmodernization,made

environmentalprotectiononeofitsbasicstatepolicies,andcarriedoutnationwidecampaignsof

pollutionpreventionandtreatmentaswellacologyandenvironmentprotection.

Topic47老龄化

联合国(UnitedNations)标准规定,当一个地区65岁及以上的老人占总人口的7%时,该地区

就被视为进入老龄化社会(agingsociety)。老龄化会对国家财政造成巨大的影响,但老龄化的

影响并不止于此。在老龄化社会里,劳动力市场、储蓄方式以及人口流动都会发生变化。中

国社会保障制度并不健全,大多数老年人都依靠子女赡养。小家庭的增多和传统价值观的缺

失都会使老龄化问题更加严重,从而对中小家庭造成沉重负担。

AccordingtothestandardoftheUnitedNations,asocietyisconsideredanagingsocietywhenthe

proportionofpeopleaged65andaboveismorethan7%.Theimpactsofagingsocietyonstate

r,ingsociety,labormarkets,

curitysysteminChinaisweak,

ingfamilysizeandtheerosionof

traditionalvaluesmagnifythechallenge,whichplacesaheavyburdenonsmallandmiddlesized

houholds.

Topic48妇女地位

在中国,妇女占了大约一半的人口,常被称为“半边天”(“HalftheSky”)。在过去的几十

年里,中国妇女的社会地位经历了历史性的变化。社会主义社会不仅从法律上确立了男女平

等,而且采取了经济手段来帮助妇女获得平等地位,缩小男女之间的社会差距。妇女在社会

各界发挥着巨大的作用。但是,不平等现象仍然存在。比如,男女就业机会方面不平等,入

学机会方面不平等,在某些农村地区,妇女生了女孩儿还会受到歧视。

InChina,womenaccountfornearlyhalfthetotalpopulationofthecountryandareoftencalled

“HalftheSky”.Overthepastdecades,thesocialstatusofChinewomenhaxperienced

ialistsocietyhasnotonlyestablishedlegalequalitybetweenmenand

women,butalsoadoptedeconomicmeanstohelpwomenachievegenderequalityandnarrowthe

replayinganimportantroleinallfieldsoflife.

However,mple,menandwomenareunequalintheopportunityfor

ruralareas,womenwillbediscriminatedby

othersiftheygivebirthtoafemalebaby.

Topic49非物质文化遗产

保护和弘扬先人创造的优秀非物质文化遗产(intangibleculturalheritage),是全民族的共同责

任,也是中国文化产业发展的重点。非物质文化遗产是中华传统文明的一部分,凝聚着中华

民族文化的精华。截至2013年底,我国已有38个项目列入联合国“人类非物质文化遗产

代表作名录”,居世界第一。根据文化部公布的信息,我国共有87万个非遗项目,可以说历

史有多悠久,民间艺术就有多悠久;文化有多灿烂,民间艺术就有多灿烂;生活有多美好,

民间艺术就有多美好。

Protectingandpromotingtheexcellentintangibleculturalheritagecreatedbyourancestorsisthe

commonresponsibilityofthewholeChinenationandtheemphasisofthedevelopmentof

China’eintangibleculturalheritageisapartofthetraditionalChine

civilization,ndof2013,Chinahas

38projectslistedontheUNESCOIntangibleCulturalHeritageLists,rankingfirstintheworld.

AccordingtotheinformationreleadbytheMinistryofCulture,thereare870thousand

nerofspeaking,thelongerthehistoryis,themore

couldbe;thebetterthelifeis,themorebeautifulthefolkartscouldbe.

Topic50自主创业

自主创业(lf-employed)的好处之一是盈利归自己所有,利润是对自己努力、能力和创造力

的回报。自主创业的第二个好处是个人才智和能力能直接反映在收入上。自主创业的第三个

优势是自己做老板能够控制自己的工作时间。但是创业并不是一帆风顺(gosmoothly)的事。

首先,做自己的老板把责任直接放到了个人的肩上。其次,自己做老板时,一单成功的生意

可能会带来很大的盈利,而一单失败的生意可能会造成破产。第三个弊端是没有稳定的工资,

收入浮动很大。

Oneoftheadvantagesofbeinglf-employedisthattheprofitsthatthebusinessmakesbelongto

fitarnedaretherewardfortheownerffort,competenceandcreativity.

Anotheradvantageisthataperson’

thirdadvantageofbeinglf-employedisthatapersonasthebosscancontrolhisworkinghours.

However,,beingone’sownbossmeans

placingtheresponsibilitydirectlyonthatindividual’,thoughthe

lf-employedcanearnconsiderableprofitswithasuccessfulbusiness,losscanforcethemout

rddisadvantageisthatlf-employedpeoplehavenostablewageandtheir

Earningscanvarygreatly.

本文发布于:2022-11-22 21:22:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/1515.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:许国璋
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图