《绯闻女孩》第二季第21集学习笔记
WORDS&EXPRESSIONS
1.
Eleanor:Forthelasttime,thisdinnerisveryimportanttoyourstepfatherand
me.
Blair:AndifonlyIcouldbetwopeoplebutyouknow,Nate'scousinTripp
VanderBiltisgettingmarriedtomorrow.
ifonlyIcouldbetwopeople:如果我分身有术的话
2.
Grandfather:Blair,it'sreachedmyearsthatNatehasbeenacceptedto
pokentoyouofhisintentions?
Blair:Notinsomanywords.
it'sreachedmyearsthat:我听说„„
Notinsomanywords:没说特别详细,我不是很清楚
3.
Dan:Withallduerespect,Idon'tfeelcomfortablervingknishesto
Blair.
Eleanor:ButBlairwon'don'trveknishesatPassover.
I'lldoubleyourpay...Forbothofyou.
Waitress:Icouldreallyuthemoney.
Withallduerespect:恕我直言(或许我的话很直接,但其实我还是很尊敬你
的),这句话后面通常跟一些比较直接的,或许会让对方不舒服的话。比如这里
Dan后面就当着Eleanor的面说我不想给你女儿端盘子。
Idon'tfeelcomfortable:这让我很不自在,我并不想那么做
knish:一种犹太馅饼
Icouldreallyuthemoney:我很需要这笔钱,这笔钱对我很有用。Icould
reallyu„我很需要„„
4.
Serena:Twodaysintothetrip,PoppyandGabrielgetinthishugefight,
andthenshejustleaves,stayedaround
tokeephimcompany.
Dan:Well,youdidabang-upjob.
bang-up:excellent,verygood
5.
Rufus:That'sAllanLevy,'stheguywhoputaMonet
inhisbathroom.I„Oh,no.
Lily:Well,he''vebeensayingthemid-range
artmarketisdead,soIthoughtitmightbeniceforyoutomeetafew
high-endcollectors.
Rufus:No,Lil,Iappreciateyoutryingtohelp,butIamnotfawningover
anasslikeAllanLevyjusttomakeasale.
mid-range:中端,高端就是high-end
fawnoversomeone:toflattersomeoneorattendtosomeoneexcessively;
拍某人马屁,讨好某人,也可以说tocurryfavorwithsomeone或者更粗鲁
一点的就是tokisssomeone’sass
6.
Serena:I'msorrythatIsnuckout,Mom,ited
metoSeder,soIinvitedDan.
Dan:ThoughBlairisnowstrangelynowheretobeen.
Lily:Well,luckyforyou,Idon'twanttocauasceneatEleanor's.
We'lltalkaboutthislater.
sneakout:偷偷溜出来,snuck是sneak的过去式
Blairisnowstrangelynowheretobeen:B都不知道跑哪里去了
cauascene:在大庭广众下训你,tobeloudandrudewithotherpeople
orinpublic
7.
Eleanor:Serena,whatareyoudoinghere?
Lily:Blairinvitedher.
Eleanor:adeitabsolutelyclearthatshewasn'tgoing
tobehere,,wouldyougodownstairsandgetthe
kosherwineandcouldyoupleamakeyourlfalittlemoreprentable?
madeitabsolutelyclear:说的非常清楚,表达的很明确。如果你问别人“听
清楚了吗?我说的够明白了吗?”,英文就是AmIclear?
makeyourlfalittlemoreprentable:穿的整齐一点,看上去拿的出手
一点
8.
Nate:Mostofyouknowme.I'mNateArchibald,Tripp'ipp
askedmetobethebestmaninhiswedding,Iwasalittlebitsurprid,
tosaytheleast.
tosaytheleast:毫不夸张的说,attheveryleast;withoutoveremphasizing
thesubject;toputitmildly
9.
Gabriel:Whywon'tyoueventalktome?Imean,aftereverythingthat
we've„
Serena:nafightbeforeIleftfor
Spain,andonceIgotthere,Igotalittlecarriedaway,butnomatter
what,Ihadtocomeback.
carriedaway:兴奋,忘乎所以。
carriedawaybydesire.
10.
Blair:Cyrus,IapologizeaboutmissingtheSederandbeingsosnottyabout
N.Y.U.
snooty:傲慢无理的,impertinent;arrogant.
THESTYLE
AswegetasneakpeekintothescandalouslifeofMissvanderWoodn,avert
youreyesfromthekissandconcentrateonSerena''safabulous
tealtrenchwhichshewearswellwithapairofblackleathergloves.
BlairWaldorfwaslookingflirtyandfreshasshedancedwithNateinthisscene
al,she'swearingaheadbandfromJenniferBehr,which
shematchestoherD&Ghalterdress.
ThoughSerenavanderWoodnlooksquiteriousinthispicturefromthe
21stepisodeofGossipGirl,'sallinthe
wayshemixesherprints—ashimmerycardiganwithafeatherytopadda
whimsicalcharmtothemostlyblackenmble.
《绯闻女孩》第二季第22集学习笔记
1.
Blair:Well,ifit'scasuallikeyousay,nostrings...Thenwhatdoyouexpect?It's
notlikeyou'regonnamarrytheguy.
Serena:
itdoesn'tcount.
Blair:syouintomakingtheultimate
commitment,andnowhecan'tstickitoutthroughawholedinner?
Serena:Hedidn'...romantic.
Blair:togettothebottomofit.
nostrings:没有限制,没有附加条件,完整的说法是nostringsattached.用
在这里就是说Serena和男友Gabrielle虽然谈恋爱,但是对双方既没有承诺也
没有要求,来去自由。
carryaway:tomoveorexcitegreatly
itdoesn'tcount:那不算数,意思是S的那段酒后宣誓的婚姻无效。
Letmegetthisstraight:恕我直言,我就直说了吧
goad:本意是赶牲口用的刺棒,引申含义就是刺激某人做某事
stickitout:坚持
gettothebottomofit:寻根问底,找出事实真相
2.
Serena:Gabriel,it'w,mostofthemareonly,like,80
minutesthedays.
Gabriel:Andyouknowthatthere'snothingelI'dratherdo,butI'm
importanttome.
I'malittlebehindon:我在„„上的进度上已经晚了,我还没来得及做„„
3.
Blair:Youhavetodumphim!Wecaughtthatredneckred-handed.
Serena:Well,slyI'mnotthrilled,butI'mgonnagettothe
bottomofthisonmyown.
dump:甩了他
redneck:这是对美国南方劳动农民的一种贬义称呼,相当于说他们是“南方乡
下人”,B之前听说Gabrielle来自于南方,就一直说“那个南方人如何如何”。
catchsomeonered-handed:当场活捉,这里B是特地用了两个red来玩了一把
文字游戏
4.
Gabrielle:Listen,er
that,eyshe'll
make,it'llcushiontheblow.
Serena:Aslongasit'snotphysical,thenI...IguessIcanlivewith
it.
cushiontheblow:cushion有“减缓冲击”的意思,结合它的本意“垫子”应
该不难理解。blow就是打击,cushiontheblow意思就是减缓这件事情给她的
打击,减少伤害。
physical:这里的意思是只要你们两个人没有肉体关系
Icanlivewithit:我还可以忍受
5.
Chuck:Shetoldyouaboutourlittlerun-inlastnight.
Nate:Youtoldmeyou'dbackoff.
run-in:偶遇
backoff:靠边站,不管这件事,和leaveitalone很像,但是语气更加严厉。
6.
Blair:IthoughtifIprovedtheNorthCaroliarwascheatingwithhis
ex,thatwouldbeit,butshefellforhisbusinessmeetingexcu--monkey
business,morelikely.
Chuck:WithSerenaandPoppybothfightingoverthebanana.
Blair:I'mreallyworried,sinover
toexpothistwo-timerforwhatheis.
fallfor:tobedeceivedorswindledby,对谎言深信不疑
monkeybusiness:silly,mischievous,ordeceitfulactsorbehavior.骗
人的把戏
getin:tobecomeorcautobecomeinvolved陷入
two-timer:tobeunfaithfulto(aspouorlover),double-cross,辟腿
的人,同时有两个女(男)朋友
7.
Poppy:WhatanidiotIam!Usingmyconnectionsforyourcompany?
Gabrielle:Poppy,wit'snot.
connections:人际关系,也可以用network。networking这个单词也可以做动
词用,表示“搞人际关系,经营人际关系”
8.
Jenny:Dad,mywholelife,yousaidthatIcoulddoanythingifIwas
oesn’tthatsameadvice
applytoyou?Right?
Rufus:Goodpoint.
fallflat(onone’sface):tofailtoachieveadesiredeffect达不到
预期效果,完全失败
goodpoint:有道理
9.
Chuck:SoIheardyou,uh,firstmetSerenaononeofherinfamousnights
w,I'
bequitethestory.
infamous:臭名昭著的,声名狼藉的
Itmustbequitethestory:肯定大有文章,肯定有猛料
10.
Lily:Well,thisisjustthesortofthingthatsomeofusatbasshave
ellbydoinggood.
Gabrielle:onlythingisthere'
actnow,weblockthemcompletelyandwemakeatleasttripleour
investment.
atickingclock:时间不等人,老外还很喜欢说Theclockisticking,tick就是钟表的“滴
答”声,同样也是表示urgent的意思。
THESTYLE
FreshfromherescapadesinSpain,MissVanderWoodnisbackinManhattan
sheenonherblazerandpantsaddsayouthfulnsibilitytoanotherwi
conrvativepantsuit,andshecompletesthelookwithanembellishedsilk
blou.
Lookwho'sbackandtakingastrollthroughtheparkwithnoneotherthanChuck
nareemergesatreligiouscampbutstillmaintainsherdowntown
rsgrayskinnyjeanswithearth-tonedanklebootsandbrightens
ckcoatwithleatheraccentsadds
polishtothisrock-and-rollvibe.
《绯闻女孩》第二季第23集学习笔记
1.
Dan:Well,itlookslikewe'renotgonnahavetowaituntilnextfallforSerenato
'sskippingbrunch.
Rufus:Oh,I'dreallyhopedwe'dallbetogether.
Dan:Y...youknowwhat?,she'sgenerallynot
amorningperson,butshowupwithabonedrycappuccino,andshe'llpretty
muchfollowyouanywhere.
ditch:togetawayfrom(aperson,especiallyacompanion).
amorningperson:早起的人
bonedrycappuccino:卡布基诺咖啡的一种,常规的做法1/3牛奶,1/3奶泡,
1/3espresso,而bonedry是只有奶泡和espresso,而没有牛奶。cappuccino
的分类大家可以看下面:1.)Wet:Nofoam,allmilk,andespresso2.)Dry:
Morefoamthanmilkandespresso3.)BoneDry:AllFoam,nomilk,and
espresso4.)Regular:1/3milk,1/3foam,1/3espresso
2.
Dan:...
allthemoneyforhimlf,includingmyDad's.
Lily:Oh,mygod.
Dan:,Serenathinksshecansomehowsweet-talkhimintogiving
everythingback,butImean,r...riously,I...Idon'tthinkBlairand
Chuckcanschemetheirwayoutofthisone.
conartist:con是confidence的缩写,confidenceartist或者confidenceman
指的就是诈骗犯。这个单词最早出现在对一个叫做WilliamThompson的审判中。
Thompson常常和陌生人搭讪,直到骗取他们信任,接着就问他们是否信任他并
把他们的手表交给他(iftheyhadtheconfidencetolendhimtheirwatches),
之后他就拿着手表走人。后来是有一个之前的受害者在路上认出了他,他才被绳
之以法的。
scam:和con一样,都表示骗局,诈骗的意思。另外还可以说:swindle,grift,
bunko或者flimflam
sweet-talksomeoneinto:甜言蜜语,连哄带骗说服某人
3.
Gabriel:Serena,Isweartoyou,inthebeginning,youwerejustamark.
Andyourmom...BartBass'widow...n
my...thenmyfeelingsforyougotinthewayofthat.
mark:容易被骗的人,通常是一个骗局里的初级目标,骗子就靠他来接近终极目
标。
score:这里就是目标,猎物的意思
getinthewayof:阻碍事情的发展
4.
Gabriel:ughtyoumademe.
Chuck:Smartgirl.
Gabriel:eredtobuymeout
soIcouldleave.
make:拆穿,发现
buyout:付钱买断某人的权利或者地位
5.
Serena:Gabriel,youshouldgo.
Chuck:Where'shegoing?'tconfirmedhisstoryyet,andeven
ifitistrue,he'sstillacrook.
Serena:He'snottheoneweneed,andbesides,ifwereallyneedtofind
him,Idon'tthinkit'llbethathard.
Nate:ButwhywouldPoppystayintownafterwhatshedid?
Serena:Well,shehastoifshe'...shewants
ustothinkGabrielfooledher,too.
Chuck:eedtoprovideissomesapshethinksshe
cangetitfrom.
P.I.:PrivateInvestigator,私家侦探
crook:骗子
playthevictim:装做是受害者,这个“装”用play
sap:俚语傻瓜的意思。或许有同学会知道,SAP是一个软件公司的名字,名气
还挺大,我第一次知道SAP有“傻瓜“的含义,还是他们公司的员工自己调侃的
时候告诉我的。
6.
Serena:Idon'iftonmustpay.
Blair:Iknewyouwouldcometoyourns.
pay:付出代价
cometoyourns:你总算想通了
7.
Nate:Okay,buthowdoweevengonnaknowshe'sgonnashowup?
Blair:'sworriedaboutright
nowispartyinvitationsandkeepingafrontrowatatBryantpark.
takethefall:togetarrestedforaparticularcrime,especiallywhen
othersaregoingunpunishedforthesamecrime.做别人的替罪羊
Bryantpark:纽约的布莱恩公园,是每年纽约时装周的举行地。这里意思就是
说Poppy现在最关心的是她能否被社交圈接受,还有没有可能拿到时装秀的前排
位置。
8.
Dan:Serena,whatareyoudoing?
Serena:Uh,I'mintheelevator.I'.
I'mlosingyou:这句话超实用的,表示“信号不好(比如在电梯里),我听不清
楚你说什么”或者是“要断线了”类似的意思。
9.
Nate:No,no,,youhadyourshot,tart
toyingwithheragain?Imean,ifyouwanther,thenmanupandtellher.
tacutherloo,andyougotta
doitforrealthistime,man,becauIwanther.
shot:机会。试一下,英文就是giveashot,相当于giveatry.
blowit:搞砸了
manup:做个男人,有点男人的样子
cutherloo:放过她,不要再纠缠她了
10.
Poppy:Look,ifyoucangetmeapaymenttoday,I'llfindawaytoget
youin.
Georgina:Really?Thatwouldbeamazing.I...Ican'twaittohelpthe
,letmejustcallthebanktotupawiretransfer.
Poppy:Oh,um,I'cauofthetimecrunch,I'mafraidI'm
onlygonnabeabletoacceptcash.
getyouin:让你入伙,让你加入。getin这种词组,看英文很容易理解中文
意思,但是真的要等我们用英文表达出这个中文意思的时候,却常常会“卡壳”,
所以建议大家平时多留意一下这类小词。
wiretransfer:电汇
timecrunch:时间紧急,crunch可以表示emergency
TheStyle
BrsaTibi
skirtwithafloralblouandapearlnecklacetocreatethisromanticlook.
InthipisodeofGossipGirl,ksyouthfulyet
sophisticatedinthisMillydress,whichsheaccessorizeswithaheadbandandcolorfulbangle.
ternedtightsbring
thisdresstolifeandhergoldbangleisasimpleyetclassicwaytoaccessorizethislook.
ReformedbadgirlGeorginaSparksreappearsontonight'pisodeofGossipGirl,sportinga
tcanstillbecoldinNYC,Georginalayersonamarooncoatby
NanetteLepore,blacktights,dustypinkscarf,ousChristian
Louboutinpumps,leathergloves,andtexturedtotecompleteheragenda.
《绯闻女孩》第二季第24集学习笔记
1.
Richard:Hey,lost.
Lily:I'msorryI'n'tfindparking.
Richard:That'swhatthevalet'sfor.
Lily:Right,butitalsocosts$2,andIjustspentthatongas.
Richard:Heretohitdadupforsomecash?
valet:原本是仆人的意思,这里是指那些帮忙停车的侍者。另外注意一下
that’swhatthe„for这样的用法,表示“„„就是用来干„„的”
hitsomeoneup:toasksomeoneforaloanofmoneyorforsomeotherfavor
2.
Lily:Youhungupthephonewithme,andyoucalledher?Youdidn'teven
givemeachancetoexplain.
Cece:That'sbecauhewouldhavetoparent,andweknowhealwaysleaves
"badcop"tome.
hangupthephone:(没等对方说完就)挂电话
badcop:中文说的红脸白脸,英文就是goodcop,badcop
3.
Cece:Actually,yourfatherdidmakeacalltotheschool.
Richard:Itoldthemwhathadbeenhappeningathome,aboutyoursister
takingoff,inedthatitwasan
isolated,'rewillingtoturnyour
expulsionintoasuspension.
takeoff:离开,离家出走。口语里takeoff通常就是leave的意思,而不是
起飞,而且通常用进行时I’mtakingoff.(我要走了,我要离开了,我要出发
了)
splitup:分手,breakup
expulsion:开除,更加口语的说法是getkickedoutofschool
suspension:留校看察
4.
Serena:Mymotherdidn'tthinkthatIwasoldenoughtomakemyown
decisions,soIdecidedtostayinjail,andI'mnotleavinguntilshe
agreestoletmelivemyownlife.
Blair:Soit'sawarofattrition.
Serena:Sotospeak.
Blair:Exceptshegetstowagethewarfromthecomfortofherpenthou
whileyouremainbehindbars.
warofattrition:消耗战,发生在以色列和埃及之间的一场战争(感兴趣的可
以搜索“消耗战1868年”),用在这里是形容S和她妈妈之间的母女之战。
sotospeak:可以这么说
penthou:顶楼的豪华公寓
behindbars:蹲监狱,bar本意是栅栏,在栅栏后面(behindbars),当然就是
蹲监狱的意思了。
5.
Cece:Oh,omuchbetter.
Lily:Well,I'mafraidthatmomentisnotgoingtolast.
Cece:Eric’soutofearshot?
Lily:InthimtoamoviewithJonathan.
Cece:'regonnawhat,lily,hackmetopieces,
suffocatemewithapillow?
restorative:有助恢复元气的。我觉得restorative这种单词是比较难记也比
较难用的,这类单词的特点就是表达方式和中文完全不一样。比如同样一句话,
中文说“睡了一个午觉,让我神清气爽,体力也恢复了”,于是英文我们就会按
照中文习惯翻成”anapmakesme„”,但其实英文用一个restorativenap
就搞定了。earshot:听力所及之范围,outofearshot就表示听不见的意思
hackmetopieces:把我大卸八块,hack就是砍的意思。
suffocate:使窒息,这里是说用枕头把我闷死。
6.
Cece:Yoursisterwasrebelliousandungratefulformylove,andlookwhere
sheendedup.
Lily:FromwhereI'msitting,itdoesn''twantyou
ouout,now.
lookwheresheendsup:看看她的下场是怎么样的
fromwhereI’msitting:从我的角度来说,就我看来„„
meddlewith:搅和
7.
Owen:Personally,Idon'teit.
Lily:Seewhat?
Owen:Thefamilyremblance.
Thefamilyremblance:你们两个长的像的地方
8.
Lily:Itjust--Yourlifeisn'dmom
thatyouweremakingitoutinL.A.
Carol:whatmakingitlookslike...beforeyou've
totallymadeit.
makeout:出人头地,有成就
9.
Blair:Thisislow,'tbelieveyoudidthis,Chuck.
Youknowhowimportantpromistome!
Serena:Blair,what'swrong?'reallmarked
withNellyYuki''ssabotagingme.
low:低级的,整句话的意思就是“即使对你来说,这也太低级了吧”
sabotage:暗中破坏
10.
Cece:YouthinkSerena'sahandful?Iwouldratherhave20DanHumphreys
fromBrooklyninsteadofthatboyyoulovedfromthevalley.
Lily:Well,youtookcareofthat,didn'tyou?
handful:someone,oftenachild,whoisdifficulttodealwith,另人头
疼的人
takecareofthat:搞定了,fix
1.
Serena:Okay,canyoujusttakemymindoffofme?Talkaboutanything.
Blair:Didhesayitlike...
Serena:Anythingbut--
Blair:"Iloveher"?"
Serena:Itotallytmylfupforthatone.
takemymindoff:不去想,转移注意力。这里S和B在聊gossipgirl,S的
意思是拜托你,我们换个话题吧。
Itotallytmylfupforthatone:tup表示“陷害,设圈套”,这
句话的意思是“都是我自找的”,有点像中文的“自作孽”。前面S要B换个话
题,于是B又那Chuck说“Iloveyou”这件事情来烦S,所以S说自己绕来绕
去,还是没的安宁。
2.
Nate:Good,myinternshipatthemayor'sofficenextweek.
Vanessa:Sothat'sthebignews.
Nate:Asfortoday,Igotmymomandmygrandpatoagreetosittogether,
sothat'ssomething.
internship:实习
sothat'ssomething:那还不错,那还挺了不起
3.
Cyrus:Weweretalkingonthewayoverhereaboutwhatawonderfulcouple
atourageisnotenough,marrybeforeit'stoolate.
Rufus:Well,it'snotexactly--uh,we'rejustenjoyingthejourney.
Lily:Well,apparentlyatonepointwehadadestination,butthatno
longeremstobetheca.
taketheplunge:本意是跳入,冒险做某事,这个
词组除了结婚,还可以用来指你经过很长一段时间犹豫后,最终决定做某事。
we'rejustenjoyingthejourney:享受过程
thatnolongeremstobetheca:现在已经不是那样了,情况已经不同
了
《绯闻女孩》第二季第25集原创学习笔记
1.
Serena:Okay,canyoujusttakemymindoffofme?Talkaboutanything.
Blair:Didhesayitlike...
Serena:Anythingbut--
Blair:"Iloveher"?"
Serena:Itotallytmylfupforthatone.
takemymindoff:不去想,转移注意力。这里S和B在聊gossipgirl,S的
意思是拜托你,我们换个话题吧。
Itotallytmylfupforthatone:tup表示“陷害,设圈套”,这
句话的意思是“都是我自找的”,有点像中文的“自作孽”。前面S要B换个话
题,于是B又那Chuck说“Iloveyou”这件事情来烦S,所以S说自己绕来绕
去,还是没的安宁。
2.
Nate:Good,myinternshipatthemayor'sofficenextweek.
Vanessa:Sothat'sthebignews.
Nate:Asfortoday,Igotmymomandmygrandpatoagreetosittogether,
sothat'ssomething.
internship:实习
sothat'ssomething:那还不错,那还挺了不起
3.
Cyrus:Weweretalkingonthewayoverhereaboutwhatawonderfulcouple
atourageisnotenough,marrybeforeit'stoolate.
Rufus:Well,it'snotexactly--uh,we'rejustenjoyingthejourney.
Lily:Well,apparentlyatonepointwehadadestination,butthatno
longeremstobetheca.
taketheplunge:本意是跳入,冒险做某事,这个
词组除了结婚,还可以用来指你经过很长一段时间犹豫后,最终决定做某事。
we'rejustenjoyingthejourney:享受过程
thatnolongeremstobetheca:现在已经不是那样了,情况已经不同
了
4.
Serena:Chuck,gettheroomquietforme.
Chuck:I'mwayaheadofyou.
wayaheadofyou:早就想到,在你说之前我就想过了。这句话用在你们两人想
同一件事情或者想说同一句,但是对方比你快一步说出来,你就可以说wayahead
ofyou,意思是我只是说的比你晚,但其实我也想到了。
5.
Serena:CanIactuallyborrowyouforaminute?I'dlikeyoutohelpme
digdeeper.
Jenny:Nothinginhere'sgoodenoughtobeatthenewgirl...exceptfor
this.
Eric:Noway.
borrowyouforaminute:借一步说话
Noway:这里不是“没门”的意思了,这里表示“不是吧,不会吧”,惊讶的意
思
6.
Rufus:YougoingtoNate'sparty?
Dan:Uh,htVanessaandIwouldhitamovieinstead.
hitamovie:看电影,hit是一个很百搭的单词,有点”do”的意思,比较随
意的讲法。洗澡也可以说hitashower,出发、上路就是hittheroad
7.
Isabelle:It'snotmidnight.
Jenny:Mygossip'stoojuicytowait.
juicy:interestingandexciting,形容八卦很吸引人
8.
Gossipgirl:SerenaVanderWoodnjustcouldn'tleavewellenoughalone.
Sinceshehadtofindoutthetruthaboutme,I'mgoingtotellyouthe
ossipbombI'vegotisabouttodrop,and
ifyou'vegotaproblemwiththat,takeitupwithher.
leavealone:leaveunchangedorundisturbedorrefrainfromtaking,放
手,相当于letitgo
getaproblemwith:很口语化的讲法,表示有意见,有问题
takeup:dealwith,和她去交涉,找她算帐
9.
Nate:Oh,mygod.
Dan:Oh,thatmakesn.
Nate:'reateam.
Blair:Teamofwhat?
thatmakesn:这就说的通了,这就有道理了。当时Nate,Serena,Dan
都在酒吧里等gossipgirl,结果等来的是Blair,Dan说这句话的意思就是
Blair是最有可能是gossipgirl的人。makesn在否定句里(itdoesn’t
makeanyn)用的也很多,意思是某句话“毫无道理,一点都说不通”。
Teamofwhat:“什么团队”这句话让我们说的话很容易会翻成”whatteam”,
但其实应该用teamofwhat,这个就是很典型的中文和英文思维差异。
10.
Serena:Drink’sonme.
somethingisonme:我请客,我做东,比如你请客晚餐,就可以说dinner’s
onme.
THESTYLE
Inthelastepisodeoftheason,GossipGirlBlairWaldorflookscompletely
'swearingavarietyofdesigners:
aMillycardigan,aDavidSzetoblou,andaMarcbyMarcJacobsskirt,
whichshetopsoffwithhertried-and-truestaple—aJenniferBehrheadband.
WhileBlairstandsoutinyellow,JennyHumphreyoptstowearadarker,more
eLeporejacket,Joieblou,
andTheoryskirt.
There'aldorf
knowsjustthatasshepairsbrightDKNYtightswithherDianevon
Furstenbergdress,Leifsdottircardigan,andand
pearlsaddamoreclassictouch.
VanessaAbramsgetscolorfulforthelastepisodeofthisason'sGossipGirl.
Shepairsawatercolordresswithabrightcobalt-bluejacketandfunky
accessoriesthatareanythingbutboring.
VanessaAbramslookssassyandsweetinthisscenefromtheasonfinaleof
ss-frontNanetteLeporedresshighlightsherneckline
beautifully,andhermessyhairplaysoffthewildnessoftheanimalprint.
本文发布于:2022-11-24 19:43:29,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/13875.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |