绯闻女孩第四季

更新时间:2022-11-24 19:43:29 阅读: 评论:0


2022年11月24日发(作者:powerball)

《绯闻女孩》第二季第21集学习笔记

WORDS&EXPRESSIONS

1.

Eleanor:Forthelasttime,thisdinnerisveryimportanttoyourstepfatherand

me.

Blair:AndifonlyIcouldbetwopeoplebutyouknow,Nate'scousinTripp

VanderBiltisgettingmarriedtomorrow.

ifonlyIcouldbetwopeople:如果我分身有术的话

2.

Grandfather:Blair,it'sreachedmyearsthatNatehasbeenacceptedto

pokentoyouofhisintentions?

Blair:Notinsomanywords.

it'sreachedmyearsthat:我听说„„

Notinsomanywords:没说特别详细,我不是很清楚

3.

Dan:Withallduerespect,Idon'tfeelcomfortablervingknishesto

Blair.

Eleanor:ButBlairwon'don'trveknishesatPassover.

I'lldoubleyourpay...Forbothofyou.

Waitress:Icouldreallyuthemoney.

Withallduerespect:恕我直言(或许我的话很直接,但其实我还是很尊敬你

的),这句话后面通常跟一些比较直接的,或许会让对方不舒服的话。比如这里

Dan后面就当着Eleanor的面说我不想给你女儿端盘子。

Idon'tfeelcomfortable:这让我很不自在,我并不想那么做

knish:一种犹太馅饼

Icouldreallyuthemoney:我很需要这笔钱,这笔钱对我很有用。Icould

reallyu„我很需要„„

4.

Serena:Twodaysintothetrip,PoppyandGabrielgetinthishugefight,

andthenshejustleaves,stayedaround

tokeephimcompany.

Dan:Well,youdidabang-upjob.

bang-up:excellent,verygood

5.

Rufus:That'sAllanLevy,'stheguywhoputaMonet

inhisbathroom.I„Oh,no.

Lily:Well,he''vebeensayingthemid-range

artmarketisdead,soIthoughtitmightbeniceforyoutomeetafew

high-endcollectors.

Rufus:No,Lil,Iappreciateyoutryingtohelp,butIamnotfawningover

anasslikeAllanLevyjusttomakeasale.

mid-range:中端,高端就是high-end

fawnoversomeone:toflattersomeoneorattendtosomeoneexcessively;

拍某人马屁,讨好某人,也可以说tocurryfavorwithsomeone或者更粗鲁

一点的就是tokisssomeone’sass

6.

Serena:I'msorrythatIsnuckout,Mom,ited

metoSeder,soIinvitedDan.

Dan:ThoughBlairisnowstrangelynowheretobeen.

Lily:Well,luckyforyou,Idon'twanttocauasceneatEleanor's.

We'lltalkaboutthislater.

sneakout:偷偷溜出来,snuck是sneak的过去式

Blairisnowstrangelynowheretobeen:B都不知道跑哪里去了

cauascene:在大庭广众下训你,tobeloudandrudewithotherpeople

orinpublic

7.

Eleanor:Serena,whatareyoudoinghere?

Lily:Blairinvitedher.

Eleanor:adeitabsolutelyclearthatshewasn'tgoing

tobehere,,wouldyougodownstairsandgetthe

kosherwineandcouldyoupleamakeyourlfalittlemoreprentable?

madeitabsolutelyclear:说的非常清楚,表达的很明确。如果你问别人“听

清楚了吗?我说的够明白了吗?”,英文就是AmIclear?

makeyourlfalittlemoreprentable:穿的整齐一点,看上去拿的出手

一点

8.

Nate:Mostofyouknowme.I'mNateArchibald,Tripp'ipp

askedmetobethebestmaninhiswedding,Iwasalittlebitsurprid,

tosaytheleast.

tosaytheleast:毫不夸张的说,attheveryleast;withoutoveremphasizing

thesubject;toputitmildly

9.

Gabriel:Whywon'tyoueventalktome?Imean,aftereverythingthat

we've„

Serena:nafightbeforeIleftfor

Spain,andonceIgotthere,Igotalittlecarriedaway,butnomatter

what,Ihadtocomeback.

carriedaway:兴奋,忘乎所以。

carriedawaybydesire.

10.

Blair:Cyrus,IapologizeaboutmissingtheSederandbeingsosnottyabout

N.Y.U.

snooty:傲慢无理的,impertinent;arrogant.

THESTYLE

AswegetasneakpeekintothescandalouslifeofMissvanderWoodn,avert

youreyesfromthekissandconcentrateonSerena''safabulous

tealtrenchwhichshewearswellwithapairofblackleathergloves.

BlairWaldorfwaslookingflirtyandfreshasshedancedwithNateinthisscene

al,she'swearingaheadbandfromJenniferBehr,which

shematchestoherD&Ghalterdress.

ThoughSerenavanderWoodnlooksquiteriousinthispicturefromthe

21stepisodeofGossipGirl,'sallinthe

wayshemixesherprints—ashimmerycardiganwithafeatherytopadda

whimsicalcharmtothemostlyblackenmble.

《绯闻女孩》第二季第22集学习笔记

1.

Blair:Well,ifit'scasuallikeyousay,nostrings...Thenwhatdoyouexpect?It's

notlikeyou'regonnamarrytheguy.

Serena:

itdoesn'tcount.

Blair:syouintomakingtheultimate

commitment,andnowhecan'tstickitoutthroughawholedinner?

Serena:Hedidn'...romantic.

Blair:togettothebottomofit.

nostrings:没有限制,没有附加条件,完整的说法是nostringsattached.用

在这里就是说Serena和男友Gabrielle虽然谈恋爱,但是对双方既没有承诺也

没有要求,来去自由。

carryaway:tomoveorexcitegreatly

itdoesn'tcount:那不算数,意思是S的那段酒后宣誓的婚姻无效。

Letmegetthisstraight:恕我直言,我就直说了吧

goad:本意是赶牲口用的刺棒,引申含义就是刺激某人做某事

stickitout:坚持

gettothebottomofit:寻根问底,找出事实真相

2.

Serena:Gabriel,it'w,mostofthemareonly,like,80

minutesthedays.

Gabriel:Andyouknowthatthere'snothingelI'dratherdo,butI'm

importanttome.

I'malittlebehindon:我在„„上的进度上已经晚了,我还没来得及做„„

3.

Blair:Youhavetodumphim!Wecaughtthatredneckred-handed.

Serena:Well,slyI'mnotthrilled,butI'mgonnagettothe

bottomofthisonmyown.

dump:甩了他

redneck:这是对美国南方劳动农民的一种贬义称呼,相当于说他们是“南方乡

下人”,B之前听说Gabrielle来自于南方,就一直说“那个南方人如何如何”。

catchsomeonered-handed:当场活捉,这里B是特地用了两个red来玩了一把

文字游戏

4.

Gabrielle:Listen,er

that,eyshe'll

make,it'llcushiontheblow.

Serena:Aslongasit'snotphysical,thenI...IguessIcanlivewith

it.

cushiontheblow:cushion有“减缓冲击”的意思,结合它的本意“垫子”应

该不难理解。blow就是打击,cushiontheblow意思就是减缓这件事情给她的

打击,减少伤害。

physical:这里的意思是只要你们两个人没有肉体关系

Icanlivewithit:我还可以忍受

5.

Chuck:Shetoldyouaboutourlittlerun-inlastnight.

Nate:Youtoldmeyou'dbackoff.

run-in:偶遇

backoff:靠边站,不管这件事,和leaveitalone很像,但是语气更加严厉。

6.

Blair:IthoughtifIprovedtheNorthCaroliarwascheatingwithhis

ex,thatwouldbeit,butshefellforhisbusinessmeetingexcu--monkey

business,morelikely.

Chuck:WithSerenaandPoppybothfightingoverthebanana.

Blair:I'mreallyworried,sinover

toexpothistwo-timerforwhatheis.

fallfor:tobedeceivedorswindledby,对谎言深信不疑

monkeybusiness:silly,mischievous,ordeceitfulactsorbehavior.骗

人的把戏

getin:tobecomeorcautobecomeinvolved陷入

two-timer:tobeunfaithfulto(aspouorlover),double-cross,辟腿

的人,同时有两个女(男)朋友

7.

Poppy:WhatanidiotIam!Usingmyconnectionsforyourcompany?

Gabrielle:Poppy,wit'snot.

connections:人际关系,也可以用network。networking这个单词也可以做动

词用,表示“搞人际关系,经营人际关系”

8.

Jenny:Dad,mywholelife,yousaidthatIcoulddoanythingifIwas

oesn’tthatsameadvice

applytoyou?Right?

Rufus:Goodpoint.

fallflat(onone’sface):tofailtoachieveadesiredeffect达不到

预期效果,完全失败

goodpoint:有道理

9.

Chuck:SoIheardyou,uh,firstmetSerenaononeofherinfamousnights

w,I'

bequitethestory.

infamous:臭名昭著的,声名狼藉的

Itmustbequitethestory:肯定大有文章,肯定有猛料

10.

Lily:Well,thisisjustthesortofthingthatsomeofusatbasshave

ellbydoinggood.

Gabrielle:onlythingisthere'

actnow,weblockthemcompletelyandwemakeatleasttripleour

investment.

atickingclock:时间不等人,老外还很喜欢说Theclockisticking,tick就是钟表的“滴

答”声,同样也是表示urgent的意思。

THESTYLE

FreshfromherescapadesinSpain,MissVanderWoodnisbackinManhattan

sheenonherblazerandpantsaddsayouthfulnsibilitytoanotherwi

conrvativepantsuit,andshecompletesthelookwithanembellishedsilk

blou.

Lookwho'sbackandtakingastrollthroughtheparkwithnoneotherthanChuck

nareemergesatreligiouscampbutstillmaintainsherdowntown

rsgrayskinnyjeanswithearth-tonedanklebootsandbrightens

ckcoatwithleatheraccentsadds

polishtothisrock-and-rollvibe.

《绯闻女孩》第二季第23集学习笔记

1.

Dan:Well,itlookslikewe'renotgonnahavetowaituntilnextfallforSerenato

'sskippingbrunch.

Rufus:Oh,I'dreallyhopedwe'dallbetogether.

Dan:Y...youknowwhat?,she'sgenerallynot

amorningperson,butshowupwithabonedrycappuccino,andshe'llpretty

muchfollowyouanywhere.

ditch:togetawayfrom(aperson,especiallyacompanion).

amorningperson:早起的人

bonedrycappuccino:卡布基诺咖啡的一种,常规的做法1/3牛奶,1/3奶泡,

1/3espresso,而bonedry是只有奶泡和espresso,而没有牛奶。cappuccino

的分类大家可以看下面:1.)Wet:Nofoam,allmilk,andespresso2.)Dry:

Morefoamthanmilkandespresso3.)BoneDry:AllFoam,nomilk,and

espresso4.)Regular:1/3milk,1/3foam,1/3espresso

2.

Dan:...

allthemoneyforhimlf,includingmyDad's.

Lily:Oh,mygod.

Dan:,Serenathinksshecansomehowsweet-talkhimintogiving

everythingback,butImean,r...riously,I...Idon'tthinkBlairand

Chuckcanschemetheirwayoutofthisone.

conartist:con是confidence的缩写,confidenceartist或者confidenceman

指的就是诈骗犯。这个单词最早出现在对一个叫做WilliamThompson的审判中。

Thompson常常和陌生人搭讪,直到骗取他们信任,接着就问他们是否信任他并

把他们的手表交给他(iftheyhadtheconfidencetolendhimtheirwatches),

之后他就拿着手表走人。后来是有一个之前的受害者在路上认出了他,他才被绳

之以法的。

scam:和con一样,都表示骗局,诈骗的意思。另外还可以说:swindle,grift,

bunko或者flimflam

sweet-talksomeoneinto:甜言蜜语,连哄带骗说服某人

3.

Gabriel:Serena,Isweartoyou,inthebeginning,youwerejustamark.

Andyourmom...BartBass'widow...n

my...thenmyfeelingsforyougotinthewayofthat.

mark:容易被骗的人,通常是一个骗局里的初级目标,骗子就靠他来接近终极目

标。

score:这里就是目标,猎物的意思

getinthewayof:阻碍事情的发展

4.

Gabriel:ughtyoumademe.

Chuck:Smartgirl.

Gabriel:eredtobuymeout

soIcouldleave.

make:拆穿,发现

buyout:付钱买断某人的权利或者地位

5.

Serena:Gabriel,youshouldgo.

Chuck:Where'shegoing?'tconfirmedhisstoryyet,andeven

ifitistrue,he'sstillacrook.

Serena:He'snottheoneweneed,andbesides,ifwereallyneedtofind

him,Idon'tthinkit'llbethathard.

Nate:ButwhywouldPoppystayintownafterwhatshedid?

Serena:Well,shehastoifshe'...shewants

ustothinkGabrielfooledher,too.

Chuck:eedtoprovideissomesapshethinksshe

cangetitfrom.

P.I.:PrivateInvestigator,私家侦探

crook:骗子

playthevictim:装做是受害者,这个“装”用play

sap:俚语傻瓜的意思。或许有同学会知道,SAP是一个软件公司的名字,名气

还挺大,我第一次知道SAP有“傻瓜“的含义,还是他们公司的员工自己调侃的

时候告诉我的。

6.

Serena:Idon'iftonmustpay.

Blair:Iknewyouwouldcometoyourns.

pay:付出代价

cometoyourns:你总算想通了

7.

Nate:Okay,buthowdoweevengonnaknowshe'sgonnashowup?

Blair:'sworriedaboutright

nowispartyinvitationsandkeepingafrontrowatatBryantpark.

takethefall:togetarrestedforaparticularcrime,especiallywhen

othersaregoingunpunishedforthesamecrime.做别人的替罪羊

Bryantpark:纽约的布莱恩公园,是每年纽约时装周的举行地。这里意思就是

说Poppy现在最关心的是她能否被社交圈接受,还有没有可能拿到时装秀的前排

位置。

8.

Dan:Serena,whatareyoudoing?

Serena:Uh,I'mintheelevator.I'.

I'mlosingyou:这句话超实用的,表示“信号不好(比如在电梯里),我听不清

楚你说什么”或者是“要断线了”类似的意思。

9.

Nate:No,no,,youhadyourshot,tart

toyingwithheragain?Imean,ifyouwanther,thenmanupandtellher.

tacutherloo,andyougotta

doitforrealthistime,man,becauIwanther.

shot:机会。试一下,英文就是giveashot,相当于giveatry.

blowit:搞砸了

manup:做个男人,有点男人的样子

cutherloo:放过她,不要再纠缠她了

10.

Poppy:Look,ifyoucangetmeapaymenttoday,I'llfindawaytoget

youin.

Georgina:Really?Thatwouldbeamazing.I...Ican'twaittohelpthe

,letmejustcallthebanktotupawiretransfer.

Poppy:Oh,um,I'cauofthetimecrunch,I'mafraidI'm

onlygonnabeabletoacceptcash.

getyouin:让你入伙,让你加入。getin这种词组,看英文很容易理解中文

意思,但是真的要等我们用英文表达出这个中文意思的时候,却常常会“卡壳”,

所以建议大家平时多留意一下这类小词。

wiretransfer:电汇

timecrunch:时间紧急,crunch可以表示emergency

TheStyle

BrsaTibi

skirtwithafloralblouandapearlnecklacetocreatethisromanticlook.

InthipisodeofGossipGirl,ksyouthfulyet

sophisticatedinthisMillydress,whichsheaccessorizeswithaheadbandandcolorfulbangle.

ternedtightsbring

thisdresstolifeandhergoldbangleisasimpleyetclassicwaytoaccessorizethislook.

ReformedbadgirlGeorginaSparksreappearsontonight'pisodeofGossipGirl,sportinga

tcanstillbecoldinNYC,Georginalayersonamarooncoatby

NanetteLepore,blacktights,dustypinkscarf,ousChristian

Louboutinpumps,leathergloves,andtexturedtotecompleteheragenda.

《绯闻女孩》第二季第24集学习笔记

1.

Richard:Hey,lost.

Lily:I'msorryI'n'tfindparking.

Richard:That'swhatthevalet'sfor.

Lily:Right,butitalsocosts$2,andIjustspentthatongas.

Richard:Heretohitdadupforsomecash?

valet:原本是仆人的意思,这里是指那些帮忙停车的侍者。另外注意一下

that’swhatthe„for这样的用法,表示“„„就是用来干„„的”

hitsomeoneup:toasksomeoneforaloanofmoneyorforsomeotherfavor

2.

Lily:Youhungupthephonewithme,andyoucalledher?Youdidn'teven

givemeachancetoexplain.

Cece:That'sbecauhewouldhavetoparent,andweknowhealwaysleaves

"badcop"tome.

hangupthephone:(没等对方说完就)挂电话

badcop:中文说的红脸白脸,英文就是goodcop,badcop

3.

Cece:Actually,yourfatherdidmakeacalltotheschool.

Richard:Itoldthemwhathadbeenhappeningathome,aboutyoursister

takingoff,inedthatitwasan

isolated,'rewillingtoturnyour

expulsionintoasuspension.

takeoff:离开,离家出走。口语里takeoff通常就是leave的意思,而不是

起飞,而且通常用进行时I’mtakingoff.(我要走了,我要离开了,我要出发

了)

splitup:分手,breakup

expulsion:开除,更加口语的说法是getkickedoutofschool

suspension:留校看察

4.

Serena:Mymotherdidn'tthinkthatIwasoldenoughtomakemyown

decisions,soIdecidedtostayinjail,andI'mnotleavinguntilshe

agreestoletmelivemyownlife.

Blair:Soit'sawarofattrition.

Serena:Sotospeak.

Blair:Exceptshegetstowagethewarfromthecomfortofherpenthou

whileyouremainbehindbars.

warofattrition:消耗战,发生在以色列和埃及之间的一场战争(感兴趣的可

以搜索“消耗战1868年”),用在这里是形容S和她妈妈之间的母女之战。

sotospeak:可以这么说

penthou:顶楼的豪华公寓

behindbars:蹲监狱,bar本意是栅栏,在栅栏后面(behindbars),当然就是

蹲监狱的意思了。

5.

Cece:Oh,omuchbetter.

Lily:Well,I'mafraidthatmomentisnotgoingtolast.

Cece:Eric’soutofearshot?

Lily:InthimtoamoviewithJonathan.

Cece:'regonnawhat,lily,hackmetopieces,

suffocatemewithapillow?

restorative:有助恢复元气的。我觉得restorative这种单词是比较难记也比

较难用的,这类单词的特点就是表达方式和中文完全不一样。比如同样一句话,

中文说“睡了一个午觉,让我神清气爽,体力也恢复了”,于是英文我们就会按

照中文习惯翻成”anapmakesme„”,但其实英文用一个restorativenap

就搞定了。earshot:听力所及之范围,outofearshot就表示听不见的意思

hackmetopieces:把我大卸八块,hack就是砍的意思。

suffocate:使窒息,这里是说用枕头把我闷死。

6.

Cece:Yoursisterwasrebelliousandungratefulformylove,andlookwhere

sheendedup.

Lily:FromwhereI'msitting,itdoesn''twantyou

ouout,now.

lookwheresheendsup:看看她的下场是怎么样的

fromwhereI’msitting:从我的角度来说,就我看来„„

meddlewith:搅和

7.

Owen:Personally,Idon'teit.

Lily:Seewhat?

Owen:Thefamilyremblance.

Thefamilyremblance:你们两个长的像的地方

8.

Lily:Itjust--Yourlifeisn'dmom

thatyouweremakingitoutinL.A.

Carol:whatmakingitlookslike...beforeyou've

totallymadeit.

makeout:出人头地,有成就

9.

Blair:Thisislow,'tbelieveyoudidthis,Chuck.

Youknowhowimportantpromistome!

Serena:Blair,what'swrong?'reallmarked

withNellyYuki''ssabotagingme.

low:低级的,整句话的意思就是“即使对你来说,这也太低级了吧”

sabotage:暗中破坏

10.

Cece:YouthinkSerena'sahandful?Iwouldratherhave20DanHumphreys

fromBrooklyninsteadofthatboyyoulovedfromthevalley.

Lily:Well,youtookcareofthat,didn'tyou?

handful:someone,oftenachild,whoisdifficulttodealwith,另人头

疼的人

takecareofthat:搞定了,fix

1.

Serena:Okay,canyoujusttakemymindoffofme?Talkaboutanything.

Blair:Didhesayitlike...

Serena:Anythingbut--

Blair:"Iloveher"?"

Serena:Itotallytmylfupforthatone.

takemymindoff:不去想,转移注意力。这里S和B在聊gossipgirl,S的

意思是拜托你,我们换个话题吧。

Itotallytmylfupforthatone:tup表示“陷害,设圈套”,这

句话的意思是“都是我自找的”,有点像中文的“自作孽”。前面S要B换个话

题,于是B又那Chuck说“Iloveyou”这件事情来烦S,所以S说自己绕来绕

去,还是没的安宁。

2.

Nate:Good,myinternshipatthemayor'sofficenextweek.

Vanessa:Sothat'sthebignews.

Nate:Asfortoday,Igotmymomandmygrandpatoagreetosittogether,

sothat'ssomething.

internship:实习

sothat'ssomething:那还不错,那还挺了不起

3.

Cyrus:Weweretalkingonthewayoverhereaboutwhatawonderfulcouple

atourageisnotenough,marrybeforeit'stoolate.

Rufus:Well,it'snotexactly--uh,we'rejustenjoyingthejourney.

Lily:Well,apparentlyatonepointwehadadestination,butthatno

longeremstobetheca.

taketheplunge:本意是跳入,冒险做某事,这个

词组除了结婚,还可以用来指你经过很长一段时间犹豫后,最终决定做某事。

we'rejustenjoyingthejourney:享受过程

thatnolongeremstobetheca:现在已经不是那样了,情况已经不同

《绯闻女孩》第二季第25集原创学习笔记

1.

Serena:Okay,canyoujusttakemymindoffofme?Talkaboutanything.

Blair:Didhesayitlike...

Serena:Anythingbut--

Blair:"Iloveher"?"

Serena:Itotallytmylfupforthatone.

takemymindoff:不去想,转移注意力。这里S和B在聊gossipgirl,S的

意思是拜托你,我们换个话题吧。

Itotallytmylfupforthatone:tup表示“陷害,设圈套”,这

句话的意思是“都是我自找的”,有点像中文的“自作孽”。前面S要B换个话

题,于是B又那Chuck说“Iloveyou”这件事情来烦S,所以S说自己绕来绕

去,还是没的安宁。

2.

Nate:Good,myinternshipatthemayor'sofficenextweek.

Vanessa:Sothat'sthebignews.

Nate:Asfortoday,Igotmymomandmygrandpatoagreetosittogether,

sothat'ssomething.

internship:实习

sothat'ssomething:那还不错,那还挺了不起

3.

Cyrus:Weweretalkingonthewayoverhereaboutwhatawonderfulcouple

atourageisnotenough,marrybeforeit'stoolate.

Rufus:Well,it'snotexactly--uh,we'rejustenjoyingthejourney.

Lily:Well,apparentlyatonepointwehadadestination,butthatno

longeremstobetheca.

taketheplunge:本意是跳入,冒险做某事,这个

词组除了结婚,还可以用来指你经过很长一段时间犹豫后,最终决定做某事。

we'rejustenjoyingthejourney:享受过程

thatnolongeremstobetheca:现在已经不是那样了,情况已经不同

4.

Serena:Chuck,gettheroomquietforme.

Chuck:I'mwayaheadofyou.

wayaheadofyou:早就想到,在你说之前我就想过了。这句话用在你们两人想

同一件事情或者想说同一句,但是对方比你快一步说出来,你就可以说wayahead

ofyou,意思是我只是说的比你晚,但其实我也想到了。

5.

Serena:CanIactuallyborrowyouforaminute?I'dlikeyoutohelpme

digdeeper.

Jenny:Nothinginhere'sgoodenoughtobeatthenewgirl...exceptfor

this.

Eric:Noway.

borrowyouforaminute:借一步说话

Noway:这里不是“没门”的意思了,这里表示“不是吧,不会吧”,惊讶的意

6.

Rufus:YougoingtoNate'sparty?

Dan:Uh,htVanessaandIwouldhitamovieinstead.

hitamovie:看电影,hit是一个很百搭的单词,有点”do”的意思,比较随

意的讲法。洗澡也可以说hitashower,出发、上路就是hittheroad

7.

Isabelle:It'snotmidnight.

Jenny:Mygossip'stoojuicytowait.

juicy:interestingandexciting,形容八卦很吸引人

8.

Gossipgirl:SerenaVanderWoodnjustcouldn'tleavewellenoughalone.

Sinceshehadtofindoutthetruthaboutme,I'mgoingtotellyouthe

ossipbombI'vegotisabouttodrop,and

ifyou'vegotaproblemwiththat,takeitupwithher.

leavealone:leaveunchangedorundisturbedorrefrainfromtaking,放

手,相当于letitgo

getaproblemwith:很口语化的讲法,表示有意见,有问题

takeup:dealwith,和她去交涉,找她算帐

9.

Nate:Oh,mygod.

Dan:Oh,thatmakesn.

Nate:'reateam.

Blair:Teamofwhat?

thatmakesn:这就说的通了,这就有道理了。当时Nate,Serena,Dan

都在酒吧里等gossipgirl,结果等来的是Blair,Dan说这句话的意思就是

Blair是最有可能是gossipgirl的人。makesn在否定句里(itdoesn’t

makeanyn)用的也很多,意思是某句话“毫无道理,一点都说不通”。

Teamofwhat:“什么团队”这句话让我们说的话很容易会翻成”whatteam”,

但其实应该用teamofwhat,这个就是很典型的中文和英文思维差异。

10.

Serena:Drink’sonme.

somethingisonme:我请客,我做东,比如你请客晚餐,就可以说dinner’s

onme.

THESTYLE

Inthelastepisodeoftheason,GossipGirlBlairWaldorflookscompletely

'swearingavarietyofdesigners:

aMillycardigan,aDavidSzetoblou,andaMarcbyMarcJacobsskirt,

whichshetopsoffwithhertried-and-truestaple—aJenniferBehrheadband.

WhileBlairstandsoutinyellow,JennyHumphreyoptstowearadarker,more

eLeporejacket,Joieblou,

andTheoryskirt.

There'aldorf

knowsjustthatasshepairsbrightDKNYtightswithherDianevon

Furstenbergdress,Leifsdottircardigan,andand

pearlsaddamoreclassictouch.

VanessaAbramsgetscolorfulforthelastepisodeofthisason'sGossipGirl.

Shepairsawatercolordresswithabrightcobalt-bluejacketandfunky

accessoriesthatareanythingbutboring.

VanessaAbramslookssassyandsweetinthisscenefromtheasonfinaleof

ss-frontNanetteLeporedresshighlightsherneckline

beautifully,andhermessyhairplaysoffthewildnessoftheanimalprint.

本文发布于:2022-11-24 19:43:29,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/13875.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:hateyou
下一篇:日语论坛
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图