“拔火罐”风靡里约奥运会
佚名
【期刊名称】《国际人才交流》
【年(卷),期】2016(000)009
【总页数】2页(P68-69)
【正文语种】中文
8月8日,当泳坛巨星迈克尔·菲尔普斯在里约奥运会男子4x100米自由泳接力比
赛中获得了他的第19枚奥运金牌时,引起人们关注的不仅是他史无前例的金牌总
数,还有在他肩背部的神秘红色圆点。
WhenswimmingsuperstarMichaelPhelpswonhis19thOlympicgold
medalonAug8withtheUS’victoryinthe4x100-meterfreestylerelay,
whatcaughtpeople’sattentionwasn’tonlyhisunprecedentednumber
ofwins,butalsothestrangeredcirclesonhisbackandshoulders.
这些圆形印记对于我们中国人来说却并不神秘——它们是“火罐”疗法留下的印
记。(在中国)人人都会拔火罐——每当受凉或是肌肉酸痛时,我们的邻居、父
母甚至是我们自己总会尝试“火罐”疗法。
ThecirclesarenomysterytousinChina–theyaremarksleftoverfrom
doitallthetime–ourneighborsdoit,our
parentsdoitandwemighttryitfromtimetotimewhenwehaveacoldor
soremuscles.
但很显然,西方人对这些印记感到十分困惑。《芝加哥论坛报》以开玩笑的口吻对
这些印记做了如下四种猜测:1)某种尼古丁形成的斑;2)十分无聊的文身;3)
极其精确的吻痕;4)用于更新这台水上运动夺金机器内部软件的端口。而一些人
甚至还担心这是感染寨卡病毒的症状。
西方媒体也在大肆报道“火罐”疗法,比如英国广播公司的标题“为什么这么多奥
林匹克运动员身上有这些红色圆形印记?”以及《每日邮报》的“美国队疯狂地迷
恋一种叫“拔罐”的古老疗法”。
一时间,人们对于“火罐”疗法的兴趣激增。大家都在好奇这是否真的有效以及它
是如何起作用的。
美国体操运动员亚历克斯·纳道尔认为这种疗法就像是一种魔法。“这就是我今年
能够保持健康的秘密,它比我花在任何其他事情上的钱都来得有效,”他告诉《今
日美国》,“它从各种病痛中拯救了我。”
至于“火罐”疗法的原理,美国演员格温妮丝·帕特洛对它做出了很好的解释。她
是媒体报道中提到的众多“拔罐”疗法的粉丝之一,其他还有詹妮弗·安妮斯顿、
维多利亚·贝克汉姆和嘎嘎小姐等。
“它促进了那部分区域的血液循环,清洁身体内的能量并且排出毒素,”她告诉
《芝加哥论坛报》,“虽然看起来很痛,但事实上这种感觉棒极了,让人十分放
松。”
但是媒体依然对这种疗法持怀疑态度,称目前并没有科学依据来证明其有效性。尽
管如此,英国《卫报》编辑凯特·卡特认为奥林匹克运动员们愿意尝试这一疗法是
可以理解的,因为大多数奥运会夺冠都是分毫之争,而这也意味着任何能够提高比
赛成绩的方法,无论多么微不足道,都是有益的。
“就把拔罐当成一种反科学的形式吧,”卡特写道,“毕竟,大多数运动员都有自
己的仪式和迷信——要是毕生的金牌梦实现的过程仅在数分钟内,你也会尝试能
做到的任何方法,并且在那之后感觉好多了。”(ChinaDaily供稿)
e,
TheChicagoTribunemadefourwildguessofwhattheymightbe:“a)
*nicotinepatchesofsomesort;b)very*blandtattoos;c)extraordinarily
preci*hickeys;d)portsudtofeedsoftwareupdatestothisgold-
medal-winning*aquaticmachine.”Somepeopleevenfearthatthey
mightbeasymptomoftheZikavirus.
Westernmediaalsocouldn’tstopreportingaboutit,withheadlineslike
theBBC’s“WhyaresomanyOlympianscoveredinlargered
circles?”andDailyMail’s“TeamUSAgocrazyforancienthealing
techniquecalledcupping”.
Allofasudden,are
wonderingwhetheritactuallyworksandhowitworks.
AccordingtoAmericangymnastAlexNaddour,thetherapyworkslikea
magictrick.“That’sbeenthecretthatIhavehadthroughthisyear
’sbeenbetterthananymoneyI’vespenton
anythingel,”hetoldUSAToday,“Ithassavedmefromalotof
pain.”Asforhowitworks,AmericanactressGwynethPaltrow–oneofthe
reportedcelebrityfansofcupping,inadditiontoJenniferAniston,Victoria
BeckhamandLadyGaga–explaineditprettywell.
“Itgetsthebloodcirculatingbackthroughwhicheverpointthatisandto,
youknow,cleartheenergyandgetthe*toxinsout,”shetoldTheChicago
Tribune,“Itlookspainful,butactuallyitfeelsamazingandit’svery
relaxing.”
Butthemediaarestillquiteskepticalaboutthetherapy,sayingthereisno
,TheGuardian’s
editorKateCarterthinksit’sunderstandablethatOlympiansarewillingto
tryitbecaumostOlympicwinsare“marginal”,whichmeansany
methodthatcouldimproveperformance,howeversmall,ishelpful.“Think
ofcuppingastheanti-scienceversion,”wroteCarter,“Afterall,most
athleteshavetheirownritualsandsuperstitions–andifalifetimeof
dreamingofgoldcamedowntoafewminutesofyourlife,youwouldtake
everyedgeyoucangettoo,andfeelallthebetterforit.”
本文发布于:2022-11-24 19:34:20,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/13827.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |