中文译英文

更新时间:2022-11-24 19:11:31 阅读: 评论:0


2022年11月24日发(作者:talent是什么意思)

1/6

中文的古诗翻译成英文

篇一:中文词英语翻译

面朝大海,春暖花开

----海子

从明天起,做一个幸福的人Fromtomorrowon,Iwillahappyperson

喂马,劈柴,周游世界Grooming,chopping,andtravelingalloverthe

world

从明天起,关心粮食和蔬菜Fromtomorrowon,Iwillcarefoodstuffand

vegetables

我有一所房子,面朝大海,春暖花开Ihaveahou,towardsthea,with

springflowersblossoming从明天起,和每一个亲人通信Fromtomorrowon,I

willwritetoeachofmydearones

告诉他们我的幸福Tellingthemofmyhappiness

那幸福的闪电告诉我的Whatthelighteningofblesdnesshastoldme

我将告诉每一个人Iwillspreadittoeachofthem

给每一条河每一座山取一个温暖的名字Andgiveawarmnameforevery

riverandeverymountain

陌生人,我也为你祝福

Strangers,Iwillalsogiveyoumywell-wishing

愿你有一个灿烂的前程Mayyouhaveabrilliantfuture

愿你有情人终成眷属Mayyouloverventuallybecomespou

愿你在尘世获得幸福Mayyouenjoyhappinessinthiarthlyworld

我只愿面朝大海,春暖花开

2/6

Ionlywishtofacethea,withspringflowersblossoming

Inheavenletusbetwobirdsflyingevertogether,andonearthtwo

treeswithbranchesinterlockedforever.

在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。AYoungidler,anoldbeggar

少壮不努力,老大徒伤悲Where,beforeme,aretheagesthathavegone?

Andwhere,behindme,arethecominggenerations?Ithinkofheavenand

earth,withoutlimit,withoutend,AndIamallaloneandmytearsfall

down.

前不见古人,后不见来者;念天地之悠悠,独怆然而涕下。Iwouldpart

withyouonlywhenmountainshadnorocks,rivershadnowater,thunders

shockedinwinter,snowfellinsummer,anddistinctiondisappeared

betweentheskyandtheearth.

我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,

天地合,乃敢与君绝!--《上邪》Theworldputsoffitsmaskofvastness

smallasonesong,asonekissoftheeternal.

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小

如一回永恒的接吻。Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheevening

amongthesilenttrees.

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

ird

-RanbindranathTagore

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。《飞鸟集》-泰戈尔

Takeawaylove,andourearthisatomb.

把爱拿走,我们的地球就变成一座坟墓了。〔法国〕Cutrunningwaterwith

asword,itwillfasterflow;Drinkwinetodrownyoursorrow,itwill

heaviergrow.-----------LiBaiFarewellToUncleYun,TheImperialLibr

3/6

arian,AtTheXieTiaoPavilionInXuanzhou抽刀断水水更流,举杯销愁愁

更愁.------李白宣州谢眺楼饯别校书叔云Thefriendshipbetweenmenof

virtueislightlikewater,yetaffectionate;thefriendshipbetweenmen

withoutvirtueissweetlikewine,yeteasilybroken.君子之交淡如水,

小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。——庄周《山水》

Buthowmuchlovehastheinch-longgrassForthreespringmonthsof

thelightofthesun?

谁言寸草心,报得三春辉?

WithinyouIlomylf,withoutyouIfindmylfwantingtobelost

again.

有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失

Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgraceful

moonlight,eventhoughmilesapart.

但愿人长久,千里共婵娟。Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,

whyneedtheystaytogethernightandday?

两情假设是长久时,又岂在朝朝暮暮。--《鹊桥仙》秦观

Ishallhavesomepeacethere,forpeacecomedroppingslow,dropping

fromtheveilsofthemorningtowherethecricketsings;theremidnight

salla-glimmer,andnoonapurpleglow,andeveningfullofthelinnets

wings.《TheLakeIsleofInnisfree》-叶芝

在那里我将享受宁静,因为宁静的细流,从清晨的薄雾滴落,直滴到促织歌吟

处;那里看得到朦胧的夜半,火红的中午,和黄昏时梅雀的飞舞.--《湖心岛茵尼斯

菲》-叶芝

TheonewhoknowI,callmyheartsorrow,dontknowme,callingme

beg.

4/6

知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。〔诗经·王风·黍离〕

Thetreewouldliketobequietbutthewindisblowingwhilechildren

wouldliketosupportbutparentscantwait.

篇二:用汉语翻译的英文诗

用汉语翻译的英文诗

Yousaythatyouloverain,

butyouopenyourumbrellawhenitrains...

Yousaythatyoulovethesun,

butyoufindashadowspotwhenthesunshines...Yousaythatyou

lovethewind,

Butyoucloyourwindowswhenwindblows...ThisiswhyIamafraid;

Yousaythatyoulovemetoo...

普通翻译版:

你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;你说你喜欢

风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。

文艺版:

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

5/6

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版:

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

离骚版:

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

五言诗版:

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。

七言绝句版:

恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。

欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。

七律压轴版:

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

6/6

夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。

霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。

当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否

能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品

味一下汉语带给我们的不一样的感动呢?

篇三:译成英文的古诗

望月怀远

张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思。

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

VIEWINGTHEMOON,THINKINGOFYOUZhangJiuling

YingSun译

Asthebrightmoonshinesoverthea,

tedloverslonely

htlongIthinkofnoonebutthee.

putonyour

offeryouthemoonlightsohard

topick,Hopingareunioninmydreamwillcomequick.

本文发布于:2022-11-24 19:11:31,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/13712.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:小学英语面试
标签:中文译英文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图