法律英文写作中最应注意的六个细节
ByKing&WoodMallesonsonAugust8,2014
PostedinDisputeResolution
作者:胡梅金杜律师事务所国内诉讼部
如今,律师业务的范围相比从前已经扩大了很多,比如国际投资与贸
易、国际争议解决以及为境外客户提供法律环境综合评价的咨询等涉
外业务不断增加,因此对中国律师的英语水平和其他综合素质的要求
也就越来越高。中国律师要想适应不断开放的法律市场,英语,尤其
是英文法律文书的撰写是律师工作中十分重要的内容。
在处理法律事务的过程中,用英文起草文稿,审核英文文件等等,都
是涉外法律人士的日常要务。而这些看似基础的英语文书工作其实更
能显示法律英语的专业素养,因为在工作当中,有很多常见的细节问
题是很容易被大家忽略的,诸如法条引用、英文缩写、首字母大小写
及标点的合理使用等这些所谓的“小”问题。今天,我们将就上述问题
提供一些建议,希望能够帮助您将英文法律文书写得更加专业、更加
地道。
中国法律的引用
•当在文书正文中引用法律条文时,请注意不要整段整句地全文引用。
•尽可能使用一般描述性语言概括法条,并用脚注进行辅助说明。
这是为什么呢?
因为读者希望能够在短时间内了解法条的大概内容。整段整句地引用
法条会降低读者的兴趣,也不会额外提供任何实质性的信息。
正确引用示例:
文章正文:“ChapterVIoftheCivilProcedureLawprovidesthe
legislativeframeworkforpre-trialevidencecollectioninChina.[FN1]
In1991,theSupremePeople’sCourtsupplementedtheCivil
ProcedureLawbyissuingevidentiaryrulestoguidethe
managementofcas.[FN2]”
脚注:“FN1:SeeCivilProcedureLawofthePeople’sRepublicof
China,effectiveonApril9,1991;amendedonOctober28,2007;
furtheramendedonAugust31,2012.”
“FN2:SeeSeveralProvisionsoftheSupremePeople’sCourton
theEvidenceforCivilActions,issuedonDecember21,2001and
effectiveonApril1,2002.”
如何正确使用“etc.”
•Etc.是“etcetera”的缩写形式,意为“其他同类事物”。
•常被用来省略不必要全部列举出来的事物。但是只适用于同一种类
的事物。如果不属同类则会误导读者。
举个例子,我们可以说“Wecoulducupcakes,cookies,etc.”这说
明除了杯子蛋糕和曲奇饼干之外,还有其他的甜点可以选择。因此也
可以这样表达“Wecoulducupcakes,cookies,andotherkindsof
desrt.”
但我们不能说“Bringhamburgerbuns,paperplates,cupcakes,etc.”
因为汉堡、纸盘和杯子蛋糕并不属于同一类别,读者不知道你想要的
到底是什么。
•不要在法律文书中使用“etc.”。
法律文书力求简明精准。“Etc.”的用法比较模糊,界定过于宽泛,并
不符合法律写作的要求。
如果你想要表达相同的意思,可以使用“including,amongothers,….”
这样的句式。
比如下面这句话“PersonswhoperformpublicrvicesinState
clude,e.g.,officials,
directors,chiefsofbureau,etc.”就可以改为“StateFunctionaries
clude,among
others,officials,directors,andchiefsofbureau.”
除此之外,你还可以使用一个一般描述性的词语来结束以上的众多列
举。就像这样“Theyinclude,e.g.,officials,directors,chiefsofbureau,
etc.”等同于“Theyincludeofficials,directors,chiefsofbureau,
andotheremployeeswithmanagerialresponsibilities.”
首字母大写
•被定义项和专有名词通常需要首字母大写。
比如“London”或“WoolworthsCompanyLimited”。
•被定义项的每一个词都需要首字母大写。
如“SinopecYangziPetrochemicalCompanyLimited”,介词和连接
词除外(“EventofDefault”中的“of”就不用大写)。
•在标题中只需要对第一个词语的首字母大写即可,被定义项除外。
标题应写作“YourclaimagainstABC”而不是“YourClaimAgainst
ABC”。
•请勿将整个词语全部大写。
注意“theCompany”不要写成“theCOMPANY”。
使用序列逗号
•序列逗号是指直接用在并列连接词(通常是指“and”、“or”或“nor”)
连接三个以上事物之前的逗号。
例如,“France,Italy,andSpain”(这里使用了序列逗号),而“France,
ItalyandSpain”(没有使用序列逗号)。
•逗号可以改变一个句子的意思。
“Heeatsshootsandleaves”和“Heeats,shoots,andleaves.”这两句
话的意思就完全不一样。
这是一个关于标点的笑话,原文的意思是“熊猫主食竹笋和竹叶”。而
第二句多了两个逗号则变成“熊猫吃了东西,开枪射击之后又离开了”。
意思完全改变了。
•序列逗号使得句意更加清楚。
例句:“Shetookaphotographofherparents,thepresidentandthe
vicepresident.”
“Shetookaphotographofherparents,thepresident,andthevice
president.”
第一句容易被误解为“她为她的父母——正副主席拍了张照片。”其实
句子的正确意思应该是“她为她的父母和正副主席一起拍了张照片。”
•如果并列连接词“and”和“or”无前置逗号的话,就会理解为将所列举
的各个单独部分连接起来。
例句:“Heorderedscrambledeggs,whiskyandsodaanda
lectionfromthetrolley.”
这句话的意思是“他在路边的小吃摊上点了一份炒鸡蛋,一杯威士忌
和苏打和一份套餐”。这个句子少了一个序列逗号,就会产生误解。
我们不清楚他到底是“点了一杯威士忌和一杯苏打”,还是“一杯威士忌
加苏打”,后者在英美也非常常见。
而加上一个序列逗号后就十分清楚了,“Heorderedscrambledeggs,
whiskyandsoda,andalectionfromthetrolley.”他点的就是“一
杯威士忌加苏打”。
在新闻报道中通常会将序列逗号省略,但我们作为法律文件写作者,
作为专业领域的作者,就要力求清晰严谨。
一位杰出的美国法律学者曾说过,“是否使用序列逗号引起了大家的
广泛讨论。但毫无疑问的是,只要使用了序列逗号,就一定会避免不
必要的误解。”
请勿使用“and/or”
•示例:“TheLiquidatedDamagesapplyifPartyAmaterially
breachesitsobligationsundertheTollingagreementand/orIP
LicensingAgreement.”
这个句子想要表达什么呢?大意应为“当甲方违反了《设施使用协定》
或《知识产权许可协议》两者中的任意一个或同时违反时都要支付违
约金。”
而“TheLDsapplyifPartyAbreachestheTollingAgreementorthe
IPLicensingAgreement.”这句话表达的是相同的意思。但是这样表
述起来就更加清楚,其实也可以这样表述“TheLDsapplyifPartyA
breachesoneortheotherorbothagreements.”
•如果你想要表达“X或Y,或者两者都包括”,可以写成“XorY”。“or”
本身就有包括的意思,除非文中对此做出了其他说明。
那么,“or”该怎样使用才是表达“不包括”的意思呢?(意思就是“or”表
示为“X或者Y,不同时包括两者”)这时,我们应该使用“either”,这
样就可以理解为“X或者Y”的意思。
示例:“Hewilleateitherbrownies,cake,orpie.”意思就是他只会在
布朗尼,蛋糕和派中间选择一样,不会都选。
合理使用“kindly”和“plea”
•使用“plea”就已经能足够表达礼貌之意,不必使用“kindly”。
请尽量避免如下表达:“Pleakindlyprovideyourcommentsby…,”
或是“Kindlyprovideyourcommentsby….”其实说成“Pleaprovide
yourcommentsby….”就已经非常得体了。
相信文中提到的六个问题应该是您在法律英文写作中经常会遇到的,
对您是否有所启发?细节决定成败,一个力求精准专业的小细节在工
作中也许就会达到事半功倍的效果。
本文发布于:2022-11-22 20:47:50,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/1360.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |