newscientist

更新时间:2022-11-24 18:12:00 阅读: 评论:0


2022年11月24日发(作者:医生的英语单词)

2010年搞笑诺贝尔奖TheIgNobelPrizes2010(英语学习)

Thevenueforthisyear’sIgNobelPrizeceremonyhonouringscience

that“makesyoulaugh,thenmakesyouthink”wasHarvard’sSanders

firstcashprizesintheawards’20-yearhistoryraid

theuglysuspicionthattheIgNobelswillbecomeyetanotherawards

ceremonythat’sallaboutmoney.

搞笑诺贝尔奖旨在表彰那些“乍看令人发笑,之后发人深省”的科学研

究,今年的颁奖典礼在哈佛大学的桑德斯剧场举行。该奖项已有20年

历史,今年首次设立奖金,而这也招致了非议,人们怀疑搞笑诺贝尔奖

将会成为又一个一切向“钱”看的奖项。

ethecashprize,courtesyofagenerous

benefactor1),ar’s

economicsprizewenttothegeniuswhorenderedthatnotevirtually

worthless2);thisyear’swenttothebossofGoldmanSachs,AIG,

LehmanBrothers,BearStearnsandMagnetar,fortheirboldworkwith

newandinnovativefinancialproducts3).

或者也未必。因为这笔由一名慷慨的捐助者提供的奖金,不过是10万

亿元津巴布韦纸币。去年的经济学奖就颁给了那帮让这种纸币变得一

文不值的天才们;而今年的经济学奖则授予高盛、美国国际集团、雷

曼兄弟、贝尔斯登和迈格尼塔的高管们,以“表彰”他们在金融产品上的

大胆创新。

[PublicHealth]公共卫生奖

LiketheotherNobels,theIgNobel’scommitteecantakeitstime4)to

Barbeito,CharlesMatthewsandLarryTaylorof

theIndustrialHealthandSafetyOfficeatFortDetrick,Maryland,for

instance,werehonouredforalaboratoryperilfirstrecognidin1967.

和其他诺贝尔奖一样,搞笑诺贝尔奖评审委员会评奖并不在乎时间的

早晚。比如说,马里兰州德瑞克堡工业卫生与安全署的曼纽尔·巴尔贝

托、查尔斯·马修斯和拉里·泰勒就因为在1967年首次确认实验室存

在的一种危险状况而获奖。

“Ascientistwhohadnevergivenusanyproblemsgrewabeardwhenhe

wasworkingincontainmentlab,”entistrefud

toshave,becautherewasnoevidencethathisfacialfuzzpoda

eitoandthreevolunteersgrewtheirownbeardsfor73

days,thensprayedthemwithharmlessbacteriaanddemonstratedthatit

washardertowashthegermsoutofabeardthanoffcleanskin.

“有一名科学家,从不给我们惹麻烦,不过当他在隔离实验室工作时,他

把胡子蓄了起来。”巴尔贝托解释说。这位科学家就是不愿刮胡子,因

为没有证据表明他的胡须会带来危害。于是,巴尔贝托就和三名志愿

者连续73天不刮胡子,然后在胡须上喷洒无害细菌,并证实把细菌从

胡须上清除掉要比从干净皮肤上清除掉更难。

Notcontentwiththat,theyputafakebeardonamannequin5),sprayedit

withpathogenic6)bacteria,andexpodittohaplesschickensandguinea

pigs,eardedcolleague

capitulated7),andshaved.

但他们对此结果并不满意。于是,他们又在一个人体模型上装了一副

假胡须,并在上面喷上致病菌,然后使倒霉的小鸡和豚鼠与之接触,其

中一些到了一定时候自然就发病了。他们那位留胡子的同事只好“缴

械投降”,把胡子刮掉了。

[ChemistryandManagement]化学奖与管理学奖

EricAdamsoftheMassachuttsInstituteofTechnology,Scott

SocolofskyofTexasA&MUniversityinCollegeStationand

StephenMasutanioftheUniversityofHawaiiatManoadidn’thaveto

eago,they

collaboratedwiththeUSMineralsManagementServiceand23oil

companiestostudytheeffectsofanoilspillindeepwater,releasing60

cubicmetresofvariousblendsofoilandnaturalgasatadepthof800

resurpridtolearnthatocean

currentstrappedmixturesofoilandbubblesinplumesabout300metres

assurpridasthepeoplewhosharedthe

chemistryprizewiththem:BP,whichthisspringvalidatedthoresults

overafarlargerscaleandlongertimeintheGulfofMexico.

对于麻省理工学院的埃里克·亚当斯、得克萨斯州农工大学学院站的

斯科特·索科洛夫斯基以及夏威夷大学马诺分校的史蒂芬·马苏塔尼

而言,这一光荣时刻的到来,并没有让他们等待太久。十年前,他们与美

国矿产管理局以及23家石油公司一起,围绕深水区石油泄漏所造成的

影响开展了一项研究。他们在挪威沿海800米深处释放了60立方米

石油与天然气的多种混合物。然后他们惊奇地发现,在海底上方约300

米处,洋流把石油与气泡的混合物一缕一缕地包裹了起来。但还有比

他们对此更感到意外的,那就是与他们分享奖项的另一位化学奖得主

——英国石油公司:就在今年春天,该公司在墨西哥湾用事实验证了这

些研究成果,只不过这个验证过程规模要大很多,时间也长得多。

PerhapsBP,suretobeinterested,couldalsohavebenefitedfromthe

rearchthatearnedthisyear’ndroPluchino,

AndreaRapisardaandCesareGarofalooftheUniversityofCatania,Italy,

tookafreshlookatthePeterPrinciple,whichsuggeststhatpeople

workinginhierarchicalorganisationsgetpromotedrepeatedlyuntilthey

reachapostinwhichtheyareincompetent,wheretheyremain

ametheory,thethreeshowed“thebestwaysfor

improvingtheefficiencyofagivenorganisationareeithertopromote

eachtimearandomagent,ortopromoterandomlythebestandworst

members”.

英国石油公司肯定会对荣膺今年管理学奖的研究感兴趣,而且说不定

它还能从中获益呢。意大利卡塔尼亚大学的亚利山德罗·普卢基诺、

安德烈·拉皮萨尔达和切萨雷·加罗法洛重新研究了彼得原理。这一原

理认为,在一个等级分明的组织内工作的人可以一直晋升,直至升到一

个他们不能胜任的职位,并将永久地占据这一职位。三位研究人员利

用博弈理论,发现“增加某一组织工作效能的最佳途径是:要么每次随

机提升一名雇员,要么在最好和最差的人员中任意提拔”。

[BiologyandPhysics]生物学奖和物理学奖

NewScientistpegged8)GarethJonesoftheUniversityofBristol,UK,as

aprospectiveIgNobellaureateassoonaswespottedhipicpaper

Fellatiobyfruitbatsprolongscopulation9)timeinPLoSOneayear

ago—andthatwavenbeforewesawtheaccompanyingXXX10)-rated

tably,theceremony’s“V-chip11)”meantthatJonescouldn’

tshowtheraunchy12)clip,andhewasn’tevenallowedtore-enactit

withhandpuppets,buthedidmakethebest-receivedacceptancespeech

ofthenight.“Thankyouforthisprize,”hesaid.“I’mblownaway.”

一年前,英国布里斯托大学的加雷思·琼斯在《PLoSOne》杂志上发表

了《果蝠口交延长了交配时间》一文,《新科学家》一看到这篇伟大

的论著,就笃定此人有望摘得搞笑诺贝尔奖桂冠——而那时我们甚至

都还没看到文章附带的限制级视频呢。遗憾的是,由于颁奖典礼“拒绝

暴力和色情”,因此琼斯无法现场播放这个猥琐的短片,甚至连用手控

木偶演示也不行,不过他的获奖演说却是当晚最受欢迎的。“谢谢为我

颁这个奖,”他说,“这太让我吃惊了。”

n,NewZealand,isa

hillytownwhofootpathscanbecometreacherouswhenicy,sothelocal

counciladvispedestrianstowearsocksovertheirshoestogetbetter

tolocateanyrearchsupportingtheidea,LianneParkin,

SheilaWilliamsandPatriciaPriestoftheUniversityofOtagoinDunedin

enlistedpasrs-bytoputthesocks-over-shoesapproachtothetestone

winter’sday.

其他硬科学领域的一些研究也受到了认可。新西兰的达尼丁是一座山

城,城里的人行道一到结冰时就变得很危险,于是当地议会劝说行人在

鞋子外面穿上袜子,这样鞋子抓地就会更牢了。由于找不到任何研究

支持这一观点,达尼丁奥塔戈大学的利亚诺·帕金、希拉·威廉姆斯和帕

特里夏·普里斯特就在某个冬天招募了一些过路人,来验证这个“袜套

鞋”方法。

Thetrialsubjectsdidreportbettertraction,butalsoreportedfeeling

clinedtokeepthesocksonfortherestoftheir

walk,includingoneyoungmanwhopromptlyfellonleavingthe

irdemonstrationofthebenefitsoffrictionearned

therearchersthephysicsprize.

受试对象的确反映这样走得更稳了,但也表示觉得有点可笑。大多数

人都拒绝在接下来的行走中继续把袜子套在鞋上,其中包括一名刚离

开评估路段就立马摔倒的男青年。不过,对摩擦力益处的示范却让这

些研究人员获得了物理学奖。

[PeaceandMedicine]和平奖与医学奖

Weweren’ttoldwhattheunfortunateNewZealander’sreactiontohis

pratfall13)ouldn’tbesurprisingifhe’demittedafew

akehimfeelbetterRichardStephens,JohnAtkins

andAndrewKingstonofKeeleUniversity,UK,werewondering

somethingsimilarwhentheyaskedvolunteerstoimmerahandinicy

something

unprintable“increadpaintolerance,increadheartrateanddecread

perceivedpaincomparedwithnotswearing”,theyreportedin

NeuroReport,earningthemthepeaceprize.

那位不幸的新西兰人对自己摔倒在地、颜面尽失作何感想,我们不得

而知。不过,要是他口中爆出一两个脏字,也不足为怪。这样会不会使

他好受一点英国基尔大学的理查德·斯蒂芬森、约翰·阿特金斯和安德

鲁·金斯顿也在思考类似的问题。他们要求志愿者将手伸进冰水中,然

后让他们要么咒骂一声,要么心平气和地说两句无关痛痒的话。之后

他们在《神经学报告》杂志中撰文指出,说出难登大雅之堂的话“相比

不骂骂咧咧,能增强对疼痛的忍耐力,加快心跳速度,减轻疼痛感”。这

一项研究为他们赢得了和平奖。

ietveld

oftheUniversityofAmsterdamandIljavanBeestofTilburgUniversity,

bothintheNetherlands,askedyoungwomenwithasthma14)what

symptomstheyfeltwhilewaitingtoridearollercoaster,andhowtheyfelt

undthatthewomenfeltmorewheezy15)before

theridethanafter—evenwhenmeasurementsshowedthattheirlung

earchearnedthemthisyear’s

medicineprize.

另外,玩得开心也能让人忘记烦恼。荷兰阿姆斯特丹大学的西蒙·里特

韦尔和提尔堡大学的伊尔亚·范比斯特询问患有哮喘病的年轻女性,她

们在等着坐过山车时自觉有何症状,从过山车上下来后感觉又怎么

样。他们发现,女性感觉在坐过山车前要比下来之后喘得更厉害些

——尽管检查结果显示她们的肺功能在下车后实际变得更差。此项研

究让他们拿到了本年度的医学奖。

[EngineeringandTransportationPlanning]工程学奖和运输规划奖

Theengineeringprizewenttoatrioofrearcherswhotouttofindout

whatailswhales—nomeanfeat16).Collectingsamples“fromlarge,

migratory17),water-boundmammalshasobviouslogistical,welfareand

costimplications”,wroteKarinaAcevedo-WhitehouandAgnes

Roche-GoslinoftheZoologicalSocietyofLondon,andDianeGendron

oftheNationalPolytechnicInstituteofBajaCaliforniainAnimal

thantryingtocatchwhalestotakesamplesfrom

them,theyattachedPetridishes18)andsterilized19)plasticsheetstoa

3-kilogrammodelhelicopter,whichtheyudtobuzzthewhalesinthe

hopeofcollecting“exhaledbreathcondensate”fromtheirblowholes.

BreathcondensateWhalesnot20)—whichtheteamharvested

successfullyfromnofewerthan22whales.

一个由三人组成的研究团队荣获工程学奖。他们力图要弄清楚是什么

在折磨鲸鱼——这可绝非易事。来自伦敦动物学协会的卡林娜·阿塞

韦多-怀特霍斯和阿格尼丝·罗切-戈瑟兰,以及来自下加利福尼亚国家

理工学院的黛安·根德龙在《动物保护》杂志上撰文称,“从有迁徙习性

的大型水生哺乳动物中”采集样本,“显然会带来一系列后勤、福利及成

本方面的问题”。因此,他们并未试图把鲸鱼抓来后再从其身上采集标

本,而是把皮氏培养皿和消过毒的塑料薄片附着在一架三公斤重的直

升机模型上,然后使飞机对鲸鱼发出嗡嗡声,希望藉此从它们的呼吸孔

中收集到“呼气凝结物”。呼气凝结物就是鲸鱼的鼻涕——该团队成功

收集了多达22头鲸鱼的鼻涕。

AnumberofformerIgNobelwinnersreturnedtothesceneoftheir

formerglory—includingToshiyukiNakagakiofFutureUniversity

HakodateinJapan,

2008hesharedthecognitivescienceprizeforshowingthatslime

moulds21)ar

hisgroupshowedthatslimemould“formsnetworkswithcomparable

efficiency,faulttoleranceandcosttothoofreal-worldinfrastructure

network—inthisca,theTokyorailsystem”.Thisrearchearnedthem

theprizefortransportationplanning.

许多往届搞笑诺贝尔奖得主也重返他们曾经载誉而归的颁奖现场

——这里面包括日本函馆未来大学的中垣俊之,他今年再度与别人分

享了一项搞笑诺贝尔奖。2008年,他由于证明黏液菌能够在迷宫中找

到寻觅食物的最快路径,而与别人共同获得认知科学奖。今年,他的研

究小组又证明黏液菌“能构建网络,该网络在效能、故障容差及成本方

面堪比现实世界基础建设网络——在该情况下,指的是东京铁路系

统”。这一研究为他们赢得了运输规划奖。

ctor[5benI7fAktE]n.捐助者,赠送者

2.在2008年的金融危机中,冰岛的银行业全线崩溃。2009年的搞笑

诺贝尔经济学奖就分别授予了冰岛四家银行的管理员和审计员。他们

的获奖理由是:他们向世人证明了小银行能迅速成长为大银行,大银行

也能迅速堕落为小银行。在此次金融危机中,小国津巴布韦受到牵连,

其通货膨胀率迅速上升,货币急剧贬值,新发行的货币很快就变得一文

不值。

3.以这五家为首的金融机构高层主管们被认为是金融危机的“幕后

元凶”,此次授予他们经济学奖是为了“表彰”他们“替全球经济创造出

了一种获利最大、风险最小的投资方式”。当然这里是讽刺他们的反

语。

eV-chip[vi:tFIp]n.能阻止收看过度暴力或性感的电视节目

的电脑晶片或其他电子装置

y[5rC:ntFI]adj.粗俗的,淫秽的ll[5prAtfC:l]

n.屁股着地的摔倒,不像样的失态

[5AsmE]n.[医]哮喘[5(h)wi:zI]adj.喘息

的,气喘的

feat:了不起的事,伟大的成就ory

maIEtErI]adj.迁移的,流浪的

ish:皮氏培养皿(实验室用于培养细菌等的有盖小玻璃盆)

ized[5sterI7laIzd]adj.已消毒的,已灭菌的

[snCt]n.鼻涕ould:黏菌,黏液菌

本文发布于:2022-11-24 18:12:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/13417.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:歌剧魅影下载
下一篇:申请文书
标签:newscientist
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图