2010年搞笑诺贝尔奖TheIgNobelPrizes2010(英语学习)
Thevenueforthisyear’sIgNobelPrizeceremonyhonouringscience
that“makesyoulaugh,thenmakesyouthink”wasHarvard’sSanders
firstcashprizesintheawards’20-yearhistoryraid
theuglysuspicionthattheIgNobelswillbecomeyetanotherawards
ceremonythat’sallaboutmoney.
搞笑诺贝尔奖旨在表彰那些“乍看令人发笑,之后发人深省”的科学研
究,今年的颁奖典礼在哈佛大学的桑德斯剧场举行。该奖项已有20年
历史,今年首次设立奖金,而这也招致了非议,人们怀疑搞笑诺贝尔奖
将会成为又一个一切向“钱”看的奖项。
ethecashprize,courtesyofagenerous
benefactor1),ar’s
economicsprizewenttothegeniuswhorenderedthatnotevirtually
worthless2);thisyear’swenttothebossofGoldmanSachs,AIG,
LehmanBrothers,BearStearnsandMagnetar,fortheirboldworkwith
newandinnovativefinancialproducts3).
或者也未必。因为这笔由一名慷慨的捐助者提供的奖金,不过是10万
亿元津巴布韦纸币。去年的经济学奖就颁给了那帮让这种纸币变得一
文不值的天才们;而今年的经济学奖则授予高盛、美国国际集团、雷
曼兄弟、贝尔斯登和迈格尼塔的高管们,以“表彰”他们在金融产品上的
大胆创新。
[PublicHealth]公共卫生奖
LiketheotherNobels,theIgNobel’scommitteecantakeitstime4)to
Barbeito,CharlesMatthewsandLarryTaylorof
theIndustrialHealthandSafetyOfficeatFortDetrick,Maryland,for
instance,werehonouredforalaboratoryperilfirstrecognidin1967.
和其他诺贝尔奖一样,搞笑诺贝尔奖评审委员会评奖并不在乎时间的
早晚。比如说,马里兰州德瑞克堡工业卫生与安全署的曼纽尔·巴尔贝
托、查尔斯·马修斯和拉里·泰勒就因为在1967年首次确认实验室存
在的一种危险状况而获奖。
“Ascientistwhohadnevergivenusanyproblemsgrewabeardwhenhe
wasworkingincontainmentlab,”entistrefud
toshave,becautherewasnoevidencethathisfacialfuzzpoda
eitoandthreevolunteersgrewtheirownbeardsfor73
days,thensprayedthemwithharmlessbacteriaanddemonstratedthatit
washardertowashthegermsoutofabeardthanoffcleanskin.
“有一名科学家,从不给我们惹麻烦,不过当他在隔离实验室工作时,他
把胡子蓄了起来。”巴尔贝托解释说。这位科学家就是不愿刮胡子,因
为没有证据表明他的胡须会带来危害。于是,巴尔贝托就和三名志愿
者连续73天不刮胡子,然后在胡须上喷洒无害细菌,并证实把细菌从
胡须上清除掉要比从干净皮肤上清除掉更难。
Notcontentwiththat,theyputafakebeardonamannequin5),sprayedit
withpathogenic6)bacteria,andexpodittohaplesschickensandguinea
pigs,eardedcolleague
capitulated7),andshaved.
但他们对此结果并不满意。于是,他们又在一个人体模型上装了一副
假胡须,并在上面喷上致病菌,然后使倒霉的小鸡和豚鼠与之接触,其
中一些到了一定时候自然就发病了。他们那位留胡子的同事只好“缴
械投降”,把胡子刮掉了。
[ChemistryandManagement]化学奖与管理学奖
EricAdamsoftheMassachuttsInstituteofTechnology,Scott
SocolofskyofTexasA&MUniversityinCollegeStationand
StephenMasutanioftheUniversityofHawaiiatManoadidn’thaveto
eago,they
collaboratedwiththeUSMineralsManagementServiceand23oil
companiestostudytheeffectsofanoilspillindeepwater,releasing60
cubicmetresofvariousblendsofoilandnaturalgasatadepthof800
resurpridtolearnthatocean
currentstrappedmixturesofoilandbubblesinplumesabout300metres
assurpridasthepeoplewhosharedthe
chemistryprizewiththem:BP,whichthisspringvalidatedthoresults
overafarlargerscaleandlongertimeintheGulfofMexico.
对于麻省理工学院的埃里克·亚当斯、得克萨斯州农工大学学院站的
斯科特·索科洛夫斯基以及夏威夷大学马诺分校的史蒂芬·马苏塔尼
而言,这一光荣时刻的到来,并没有让他们等待太久。十年前,他们与美
国矿产管理局以及23家石油公司一起,围绕深水区石油泄漏所造成的
影响开展了一项研究。他们在挪威沿海800米深处释放了60立方米
石油与天然气的多种混合物。然后他们惊奇地发现,在海底上方约300
米处,洋流把石油与气泡的混合物一缕一缕地包裹了起来。但还有比
他们对此更感到意外的,那就是与他们分享奖项的另一位化学奖得主
——英国石油公司:就在今年春天,该公司在墨西哥湾用事实验证了这
些研究成果,只不过这个验证过程规模要大很多,时间也长得多。
PerhapsBP,suretobeinterested,couldalsohavebenefitedfromthe
rearchthatearnedthisyear’ndroPluchino,
AndreaRapisardaandCesareGarofalooftheUniversityofCatania,Italy,
tookafreshlookatthePeterPrinciple,whichsuggeststhatpeople
workinginhierarchicalorganisationsgetpromotedrepeatedlyuntilthey
reachapostinwhichtheyareincompetent,wheretheyremain
ametheory,thethreeshowed“thebestwaysfor
improvingtheefficiencyofagivenorganisationareeithertopromote
eachtimearandomagent,ortopromoterandomlythebestandworst
members”.
英国石油公司肯定会对荣膺今年管理学奖的研究感兴趣,而且说不定
它还能从中获益呢。意大利卡塔尼亚大学的亚利山德罗·普卢基诺、
安德烈·拉皮萨尔达和切萨雷·加罗法洛重新研究了彼得原理。这一原
理认为,在一个等级分明的组织内工作的人可以一直晋升,直至升到一
个他们不能胜任的职位,并将永久地占据这一职位。三位研究人员利
用博弈理论,发现“增加某一组织工作效能的最佳途径是:要么每次随
机提升一名雇员,要么在最好和最差的人员中任意提拔”。
[BiologyandPhysics]生物学奖和物理学奖
NewScientistpegged8)GarethJonesoftheUniversityofBristol,UK,as
aprospectiveIgNobellaureateassoonaswespottedhipicpaper
Fellatiobyfruitbatsprolongscopulation9)timeinPLoSOneayear
ago—andthatwavenbeforewesawtheaccompanyingXXX10)-rated
tably,theceremony’s“V-chip11)”meantthatJonescouldn’
tshowtheraunchy12)clip,andhewasn’tevenallowedtore-enactit
withhandpuppets,buthedidmakethebest-receivedacceptancespeech
ofthenight.“Thankyouforthisprize,”hesaid.“I’mblownaway.”
一年前,英国布里斯托大学的加雷思·琼斯在《PLoSOne》杂志上发表
了《果蝠口交延长了交配时间》一文,《新科学家》一看到这篇伟大
的论著,就笃定此人有望摘得搞笑诺贝尔奖桂冠——而那时我们甚至
都还没看到文章附带的限制级视频呢。遗憾的是,由于颁奖典礼“拒绝
暴力和色情”,因此琼斯无法现场播放这个猥琐的短片,甚至连用手控
木偶演示也不行,不过他的获奖演说却是当晚最受欢迎的。“谢谢为我
颁这个奖,”他说,“这太让我吃惊了。”
n,NewZealand,isa
hillytownwhofootpathscanbecometreacherouswhenicy,sothelocal
counciladvispedestrianstowearsocksovertheirshoestogetbetter
tolocateanyrearchsupportingtheidea,LianneParkin,
SheilaWilliamsandPatriciaPriestoftheUniversityofOtagoinDunedin
enlistedpasrs-bytoputthesocks-over-shoesapproachtothetestone
winter’sday.
其他硬科学领域的一些研究也受到了认可。新西兰的达尼丁是一座山
城,城里的人行道一到结冰时就变得很危险,于是当地议会劝说行人在
鞋子外面穿上袜子,这样鞋子抓地就会更牢了。由于找不到任何研究
支持这一观点,达尼丁奥塔戈大学的利亚诺·帕金、希拉·威廉姆斯和帕
特里夏·普里斯特就在某个冬天招募了一些过路人,来验证这个“袜套
鞋”方法。
Thetrialsubjectsdidreportbettertraction,butalsoreportedfeeling
clinedtokeepthesocksonfortherestoftheir
walk,includingoneyoungmanwhopromptlyfellonleavingthe
irdemonstrationofthebenefitsoffrictionearned
therearchersthephysicsprize.
受试对象的确反映这样走得更稳了,但也表示觉得有点可笑。大多数
人都拒绝在接下来的行走中继续把袜子套在鞋上,其中包括一名刚离
开评估路段就立马摔倒的男青年。不过,对摩擦力益处的示范却让这
些研究人员获得了物理学奖。
[PeaceandMedicine]和平奖与医学奖
Weweren’ttoldwhattheunfortunateNewZealander’sreactiontohis
pratfall13)ouldn’tbesurprisingifhe’demittedafew
akehimfeelbetterRichardStephens,JohnAtkins
andAndrewKingstonofKeeleUniversity,UK,werewondering
somethingsimilarwhentheyaskedvolunteerstoimmerahandinicy
something
unprintable“increadpaintolerance,increadheartrateanddecread
perceivedpaincomparedwithnotswearing”,theyreportedin
NeuroReport,earningthemthepeaceprize.
那位不幸的新西兰人对自己摔倒在地、颜面尽失作何感想,我们不得
而知。不过,要是他口中爆出一两个脏字,也不足为怪。这样会不会使
他好受一点英国基尔大学的理查德·斯蒂芬森、约翰·阿特金斯和安德
鲁·金斯顿也在思考类似的问题。他们要求志愿者将手伸进冰水中,然
后让他们要么咒骂一声,要么心平气和地说两句无关痛痒的话。之后
他们在《神经学报告》杂志中撰文指出,说出难登大雅之堂的话“相比
不骂骂咧咧,能增强对疼痛的忍耐力,加快心跳速度,减轻疼痛感”。这
一项研究为他们赢得了和平奖。
ietveld
oftheUniversityofAmsterdamandIljavanBeestofTilburgUniversity,
bothintheNetherlands,askedyoungwomenwithasthma14)what
symptomstheyfeltwhilewaitingtoridearollercoaster,andhowtheyfelt
undthatthewomenfeltmorewheezy15)before
theridethanafter—evenwhenmeasurementsshowedthattheirlung
earchearnedthemthisyear’s
medicineprize.
另外,玩得开心也能让人忘记烦恼。荷兰阿姆斯特丹大学的西蒙·里特
韦尔和提尔堡大学的伊尔亚·范比斯特询问患有哮喘病的年轻女性,她
们在等着坐过山车时自觉有何症状,从过山车上下来后感觉又怎么
样。他们发现,女性感觉在坐过山车前要比下来之后喘得更厉害些
——尽管检查结果显示她们的肺功能在下车后实际变得更差。此项研
究让他们拿到了本年度的医学奖。
[EngineeringandTransportationPlanning]工程学奖和运输规划奖
Theengineeringprizewenttoatrioofrearcherswhotouttofindout
whatailswhales—nomeanfeat16).Collectingsamples“fromlarge,
migratory17),water-boundmammalshasobviouslogistical,welfareand
costimplications”,wroteKarinaAcevedo-WhitehouandAgnes
Roche-GoslinoftheZoologicalSocietyofLondon,andDianeGendron
oftheNationalPolytechnicInstituteofBajaCaliforniainAnimal
thantryingtocatchwhalestotakesamplesfrom
them,theyattachedPetridishes18)andsterilized19)plasticsheetstoa
3-kilogrammodelhelicopter,whichtheyudtobuzzthewhalesinthe
hopeofcollecting“exhaledbreathcondensate”fromtheirblowholes.
BreathcondensateWhalesnot20)—whichtheteamharvested
successfullyfromnofewerthan22whales.
一个由三人组成的研究团队荣获工程学奖。他们力图要弄清楚是什么
在折磨鲸鱼——这可绝非易事。来自伦敦动物学协会的卡林娜·阿塞
韦多-怀特霍斯和阿格尼丝·罗切-戈瑟兰,以及来自下加利福尼亚国家
理工学院的黛安·根德龙在《动物保护》杂志上撰文称,“从有迁徙习性
的大型水生哺乳动物中”采集样本,“显然会带来一系列后勤、福利及成
本方面的问题”。因此,他们并未试图把鲸鱼抓来后再从其身上采集标
本,而是把皮氏培养皿和消过毒的塑料薄片附着在一架三公斤重的直
升机模型上,然后使飞机对鲸鱼发出嗡嗡声,希望藉此从它们的呼吸孔
中收集到“呼气凝结物”。呼气凝结物就是鲸鱼的鼻涕——该团队成功
收集了多达22头鲸鱼的鼻涕。
AnumberofformerIgNobelwinnersreturnedtothesceneoftheir
formerglory—includingToshiyukiNakagakiofFutureUniversity
HakodateinJapan,
2008hesharedthecognitivescienceprizeforshowingthatslime
moulds21)ar
hisgroupshowedthatslimemould“formsnetworkswithcomparable
efficiency,faulttoleranceandcosttothoofreal-worldinfrastructure
network—inthisca,theTokyorailsystem”.Thisrearchearnedthem
theprizefortransportationplanning.
许多往届搞笑诺贝尔奖得主也重返他们曾经载誉而归的颁奖现场
——这里面包括日本函馆未来大学的中垣俊之,他今年再度与别人分
享了一项搞笑诺贝尔奖。2008年,他由于证明黏液菌能够在迷宫中找
到寻觅食物的最快路径,而与别人共同获得认知科学奖。今年,他的研
究小组又证明黏液菌“能构建网络,该网络在效能、故障容差及成本方
面堪比现实世界基础建设网络——在该情况下,指的是东京铁路系
统”。这一研究为他们赢得了运输规划奖。
ctor[5benI7fAktE]n.捐助者,赠送者
2.在2008年的金融危机中,冰岛的银行业全线崩溃。2009年的搞笑
诺贝尔经济学奖就分别授予了冰岛四家银行的管理员和审计员。他们
的获奖理由是:他们向世人证明了小银行能迅速成长为大银行,大银行
也能迅速堕落为小银行。在此次金融危机中,小国津巴布韦受到牵连,
其通货膨胀率迅速上升,货币急剧贬值,新发行的货币很快就变得一文
不值。
3.以这五家为首的金融机构高层主管们被认为是金融危机的“幕后
元凶”,此次授予他们经济学奖是为了“表彰”他们“替全球经济创造出
了一种获利最大、风险最小的投资方式”。当然这里是讽刺他们的反
语。
eV-chip[vi:tFIp]n.能阻止收看过度暴力或性感的电视节目
的电脑晶片或其他电子装置
y[5rC:ntFI]adj.粗俗的,淫秽的ll[5prAtfC:l]
n.屁股着地的摔倒,不像样的失态
[5AsmE]n.[医]哮喘[5(h)wi:zI]adj.喘息
的,气喘的
feat:了不起的事,伟大的成就ory
maIEtErI]adj.迁移的,流浪的
ish:皮氏培养皿(实验室用于培养细菌等的有盖小玻璃盆)
ized[5sterI7laIzd]adj.已消毒的,已灭菌的
[snCt]n.鼻涕ould:黏菌,黏液菌
本文发布于:2022-11-24 18:12:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/13417.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |