关于耳朵ear的趣味俚语表达
关于耳朵ear的趣味俚语表达,这些你都会吗?今天给大家
带来了关于耳朵ear的趣味俚语表达,希望能够帮助到大家,下
面就和大家分享,来欣赏一下吧。
关于耳朵ear的趣味俚语表达,这些你都会吗?
BeAllEarsMeaning
BeAllEars的含义
Tobeallearsisaninformalidiom,meaningreadytolisten,or
givingtheirfullattention.
Tobeallears是一个非正式的习语,意思是准备好倾听,或
者全神贯注。
Youusuallyuallearswhenthepersonisveryinterestedin
whatyouaresayingorisreadytogiveyoutheirfullattention.
当对方对你所说的话很感兴趣或准备好洗耳恭听时,你通常
会全神贯注。
AllEarsExampleSentences
有关allyears的例句
Whensomeoneisreadytogiveyoutheirfullattention:
当有人准备好全神贯注于你时:
LetmejustfinishtidyingthetableandI’llbeallears.
让我把桌子清理干净,我会全神贯注的。
I’mreallysorrybutI’tomorrowand
IpromiI’llbeallears.
很抱歉,我今天很忙。明天打电话给我,我保证我会洗耳恭
听的。
Thebaby’scryingsoIcan’thearyou,butletmejusteifIcan
putittosleepandI’llbeallears.
婴儿在哭,所以我听不见你的声音,但让我看看我能不能哄
它入睡,然后我会洗耳恭听的。
Whensomeoneislisteningcarefully/eagerly:
当某人仔细地/热切地倾听时:
Hewasallearsasshetoldhimtheplansshe’dbeenmakingfor
theirholiday.
当她告诉他,她在为他们度假做的计划时,他全神贯注地听
着。
I’mallears–tellmeallaboutyourdate!!
我洗耳恭听——告诉我关于你约会的一切!!
Herfriendswereallearsastheygatheredaroundher,waiting
forhertospillthebeans.
她的朋友们聚集在她周围,全神贯注地听着,等着她说出秘
密。
I’malwaysallearswhenitcomestolisteningtoyou!
每次听你讲话,我总是全神贯注!
Tellmeaboutyourday.I’mallears.
告诉我关于你的一天,我洗耳恭听。
Udsarcastically,whensomeoneisn’tactuallyinterestedin
whatyou’resaying:
讽刺地使用,当某人实际上对你所说的不感兴趣时:
Areyoulisteningtome?Yes,I’mallears.
你在听我说吗?是的,我全神贯注。
Youweren’tlisteningtomeyesterday,wereyou?Whatare
youtalkingabout?Iwasallears.
你昨天没听我说,是吗?你在说什么?我洗耳恭听。
OtherIdiomswithEars
含有ears的其他俚语
Tofallondeafears
置若罔闻
Tobeignored/notlistenedto
忽略或者不听
Itoldthemthiswouldhappen,buteverytimeIwarnthem
somethingbadwillhappen,itfallsondeafears.
我告诉他们这会发生,但每次我警告他们会发生什么不好的
事情时,他们都置若罔闻。
Myadvicemusthavefallenondeafearsyesterday–they
haven’tfollowedanyofit!
我的建议昨天肯定被置若罔闻了——他们什么都没听!
Tobemusicto[someone’s]ears
中听悦耳之言
Somethingthepersonispleadtohearabout
某人很高兴听到的事情
Thepraiforhernewbookwasmusictoherears.
听到对她的新书的赞美对她来说是个好消息。
Thenewyearlyfigurescamein,andtheyweremusictohis
ears.
新的年度数据出现了,它们对他来说是好消息。
Toplayitbyear
见机行事,随机应变
Todealwithasituationasithappens/ehowitgoes
随着事情的发展来处理情况
Idon’tknowhowGrandmawillreacttothenews,sowe’lljust
playitbyear.
我不知道外婆会对这个消息有什么反应,所以我们只需见机
行事。
Wedon’thaveplansfortheholidayssoIthinkwe’lljustplayit
byear.
我们没有度假的计划,所以我想我们会随机应变。
Togrinfromeartoear
露齿而笑
Tosmilealot/lookveryhappy
笑得很开心
Hewalkedingrinningfromeartoear,readytogiveherthe
goodnews.
他咧着嘴笑着走进来,准备给她一个好消息。
Whenshesawtheprentunderthetreehereyeslitupand
shegrinnedfromeartoear.
当她看到树下的礼物时,她的眼睛亮了起来,露齿而笑。
Tokeepaneartotheground
保持高度警觉
Tobeattentivetoasituation/tolistenforanynews
注意情况/倾听任何消息
I’llkeepaneartothegroundtoeifIhearanythingabout
thenewca.
我会密切关注这件新案件,看是否有任何消息。
Idon’tknowwhat’sgoingonwithgrandmaandgrandpasoI’ll
keepaneartothegroundtoeifIhearanything.
我不知道外婆和外公怎么了,所以我会留心听地,看看有没
有听到什么。
Tolendanear
侧耳倾听
Tolistentosomeonewithsympathy–similarto‘lenda
shouldertocryon’–lendaneartolisten
带着同情心倾听某人——类似于“借肩膀哭泣”——倾听
IfyoueverneedsomeonetotalktoI’mmorethanhappyto
lendanear.
如果你需要有人谈心,我很乐意倾听。
I’mluckymymum’salwaystheretolendasympatheticear
whenIneedtotalktosomeone.
我很幸运,当我需要和某人谈心时,我妈妈总是在那儿倾听。
Tobeoutonyourear
被赶出去
Tobethrownout–oftenofaworkplaceorhome
被赶出去——通常是从工作场所或家里。
Ifyoudon’tstartworkingproperlyyou’llbeoutonyourear
beforeyouknowit!
如果你不开始正常工作,你会在你还没意识到之前被辞退走
人的!
Ishouldhavetriedhardertohelpoutaroundthehou.I
didn’tdoanythingsoIwasoutonmyearassoonasIturned18.
我本该在家里尽力帮忙的。我什么都没做,所以我一到18
岁就被扫地出门了。
Tohave[something]comingoutofyourears
数量繁多
Tohavealotofsomething
拥有很多东西
It’sapplepickingasonsowe’vebeenoutinthefieldsand
I’vegotapplescomingoutofmyears!
现在是摘苹果的季节,所以我们已经到田里去了,我们摘到
了好多苹果!
I’vebeenstudyingFrenchallmorningsoI’vegotverbscoming
outofmyears!
我整个上午都在学法语,所以我现在知道超多的动词!
Ican’tbelievemyears!
难以置信!
Tobesurprid/rto‘I
can’tbelievemyeyes’–beingsurpridbysomethingyoue.
对你听到的事情感到惊讶/震惊。类似于“我不敢相信我的眼
睛”——对你看到的东西感到惊讶。
Didyoujustthankmeforsomething?!Ican’tbelievemyears!
你只是为了感谢我吗?!我简直不敢相信我的耳朵!
Yougotajob?!Ican’tbelievemyears!
你找到工作了吗?!我简直不敢相信我的耳朵!
Togoinoneearandouttheother
一只耳朵进一只耳朵出
Tonotremembersomething/notlisten
不记得什么/不听
IhavetowriteeverythingdownbecauifItellthemit’sin
oneearandouttheother.
我必须把每件事都写下来,因为如果我只是说着告诉他们,
他们会一个耳朵进,一个耳朵出。
It’arandouttheother.
你总是这样。一只耳朵进,另一只耳朵出。
Tomakeapig’arofit
搞得一团糟
Todoaverybadjobofsomething/toruinsomething
completely
做一件非常糟糕的事
Ialwaysmakeapig’’tknowwhyIkeep
trying.
我总是把苹果派做的一团糟。我不知道为什么我还一直在努
力尝试。
I’llletyoudoityourlf,butonlyifyouprominottomakea
pig’arofit.
我会让你自己做,但前提是你保证不把它弄糟。
Totalk[someone’s]ear(s)off
喋喋不休
Totalkalotwithoutstopping,oftenaboutaparticularsubject.
Udnegatively.
经常不停地谈论一个特定的话题。消极使用。
WheneverIehershetalksmyearsoffaboutthejobmarket.
每当我见到她,她总是对就业市场喋喋不休。
Whywereyousolongattheshops?andshe
talkedmyearsoffforoverhalfanhour,Icouldn’tgetaway!
你为什么在商店这么久?我遇到帕勒太太,她对我唠叨了半
个多小时,我都逃不掉了!
电影字幕翻译中英语俚语、粗俗语的处理
影视字幕翻译(subtitling)由于其优越性(如保持声轨完整性,
制作成本低,制作方式简单等)正日渐受到认可和欢迎。与其他
翻译方式相比,字幕翻译有一定的技术制约(technical
constraints),如文本字数、出现时间及出现方式等(PaolaGuardini,
1998)。因为这些特殊性,字幕翻译对译者提出了特殊的要求。
在英汉电影字幕翻译中,因为电影台词的口语性,对于俚语、
粗俗语的翻译成了一个有待研究的问题,从社会语言学的角度,
俚语、粗俗语是非规范英语(non-standard)或次规范英语
(substandard)的重要部分,体现不同社会阶层的语言特色。因此,
对俚语、粗俗语的处理不可忽视,涉及到翻译时的取舍和协调。
*拟从功能翻译理论的角度,探讨字幕翻译中对俚语、粗俗语的
处理。
功能翻译理论产生于德国,其特色在于将翻译的指导原则转
到翻译活动的目的和文本的功能上来,认为这些是翻译中的核心
概念。译者应该根据不同的翻译目的,也就是译文要达到的不同
功能,确定不同的翻译方法。在翻译实践中,对译者来说,这是
一个更加容易把握的标准。功能包含了两个方面,即原文功能和
译文功能,功能派不仅强调把握原文的功能,也强调译者根据译
文的功能进行翻译,而这取决于翻译活动的目的。对于文本的功
能,功能派介绍了雅格布逊(Jakobson)的分类即达意功能
(referentialfunction)、表达功能(expressivefunction)、呼吁功能
(appellativefunction)、寒暄功能(phaticfunction)等。译者应该根
据译文要达成的功能,积极地作好原文和译文之间的协调工作
(ChristianeNord,2001)。
大致而言,电影中俚语和粗俗语的功能主要区分为两种情
况:一是以表意功能为主,一些常用的俚语或不规范的英语表达
法多属此类,如pissoff,chillout,aint等。这类表达法主要功
能是传递信息,对于观众来说,重在理解其意思。二是以表达功
能为主,可以通过词汇或通过一些特别的表达方式。如在一句话
中加入goddamn,shit这些粗话,原句的意思没有变,但语气却
变了。这种情况下,语言传达的信息或字面意义并不重要,对理
解也不造成困难。对于俚语和粗俗语的翻译,因为字幕翻译的各
种技术限制,译者应该根据文本功能进行取舍。
以《低俗小说》(PulpFiction)这部极具代表性的电影为例,
具体看一看对两种情况的不同处理。该片是美国独立电影的代表
作之一,导演昆汀·特兰提诺(QuentinTarantino)将三部小说的情
节统一在一个故事中,取得很大成功,曾获戛纳电影节金棕榈奖。
影片中的语言以粗俗为基调,充满市井之气,充分体现这一类电
影的特色。这些粗俗的语言有些是以表意为主,如下例:
Marllous:Well,supposhe(Bonny)findsout,whatcould
happen?(就算她发现了,又会怎么样?)
Jule:Shesgonnafreak.(她就会大呼小叫。)
Marllous:ntnokindaanswer.(她
当然会大呼小叫,你这算什么回答?)
此处Marllous的话中noshit和freak的意思很重要,不明
白其意思就看不懂这句话。noshit是很粗俗的讲法,意思就是
sure,really。而freak在口语中常见的意思是reactwithextremeor
irrationaldistressordiscomposure(Merriam-WebsterCollegiate
Dictionary,10thEdition)。此时传达原文的意义是第一要位的,
这就是功能理论家诺德(Nord)特别提出的忠实原则(loyalty),虽说
目的决定手段,但这个原则必须坚持,这是对功能决定论的一种
必要限制。
而影片中出现的粗俗语更多是以表达功能为主的。如片中
Jule出言不逊,称呼谁都叫nigger。这个词来自negro,是对黑
人的蔑称,意同“黑鬼”。但如果统统翻译成“黑鬼”,则有问题,
因为Jule自己就是黑人。实际上,这个词在现在黑人英语中的使
用频率是很高的,尤其是社会底层黑人。Jule对别人的称呼,反
而体现他们之间亲密的关系。同样的情况还有Marllous在劝说
白人拳手Butch为自己打假拳时说的一句话Areyoumynigger?
如果翻成“你是不是我的黑鬼”就让人摸不着头脑。这里nigger的
表意功能就不是那么重要了,而只是简单地表示pal,buddy这
样的意思。翻译时不用执着其意义。再看一例:
Brett:Look,whatsyourname?ts
yours?
Jule:rassaintgonnatalkyourway
outtathisshit.
Brett这句话意思其实很简单,如果转换成标准的英语,就
是youwillnottalkyouwayoutofthis.如ass,shit都只是体现人
物说话的语气,因此翻译时可以置之不理,只要把基本意义翻译
出来即可。
当然,对于表意为主的俚语和粗俗语,也应该考虑到其表达
作用。然而,对于电影字幕的翻译来说,在有限的时间和长度里,
译文是很难面面俱到的。对于观众来说,字幕的表达功能或人物
的语言风格固然重要,但主要是要迅速准确地明白剧情,所以,
根据功能理论,译文的功能能得以实现,翻译活动即可认为是成
功的。
怎么表达对他人的厌恶,这里有俚语有句子还有语气词。
英国的语气词:
!
或者Err!
美国的语气词:
!
英语句子表达:
1.
Howdigusting!
多么的恶心啊!
2.
That’shorrible!
这太可怕了!
3.
That’sawful!
这很可怕!
英语单词:
1.
rancid
令人作呕的
2.
repulsive
令人厌恶的
3.
repugnant
令人反感的
4.
gruesome
可怕的
当你可能见到一些血腥的场面的时候,这个词就适合用了。
5.
nauating
令人恶心的
6.
loathsome
令人憎恶的
7.
vile
卑鄙的
8.
vulgar
粗俗的
9.
ghastly
可怕的
英语俚语:
1.
rank
恶心的
平时我们rank的意思是排名,等级的意思,但在英语口语
中,可以表示为令人恶心的。
例句:
1.
Yourfoodlooksrank.
你的食物看起来糟透了。
2.
icky
令人讨厌的
3.
vom-worhty
作呕的
英语习语:
1.
makeone’sskincrawl.
使某人起鸡皮疙瘩。
用来表达某人让你感到十分的厌恶以及害怕的。
2.
makeone’sstomachturn.
使人反胃。
3.
makesomeoneshudder.
让人不寒而栗。
4.
beunabletostandthesightof.
无法忍受。
本文发布于:2022-11-24 17:44:32,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/13299.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |