英语⼩知识:你知道⼗⼆⽣肖⽤英语怎么说吗?
不管你是⾠龙巳蛇午马未⽺申猴⾣鸡戌狗亥猪,还是⼦⿏丑⽜寅虎卯兔,你都长⼤了⼀岁。今天就教⼤家⽤英语说⽣
肖。
⽣肖”是代替⼗⼆地⽀、⽤来表⽰⼈们出⽣时间的⼗⼆种动物,即⿏、⽜、虎、兔、龙、蛇、马、⽺、猴、鸡、狗、
猪。“⽣肖”也就是俗话说的“属相”,是中国⼈特有的⼀种表⽰出⽣时间的⽅式,相当于西⽅的黄道⼗⼆星座。
英语中,当谈个⼈出⽣的属相时,表达为“Whatanimalsignwereyoubornunder?你属什么?Iwasbornintheyearof
theRat/MineistheRat.我属⿏。”汉语中,⼈们往往以⼗⼆⽣肖中的动物来⽐喻⼈,即把不同(性格、特征、习性
等)的⼈⽐作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆⼩如⿏”来⽐喻⼼毒⼿辣的⼈、笨⼈、胆⼩怯懦的⼈等。英语中同样
可⽤⼗⼆⽣肖中的动物喻⼈,其所表达的意思更加⼴泛⽽有趣。现简述如下:
1
⿏——Rat
英语中⽤以⽐喻讨厌⿁,可耻的⼈,告密者,美国俚语指新学⽣、下流⼥⼈。当看到smellarat这⼀词组时,是指⼈们
怀疑在做错某事。aratrace表⽰激烈的竞争。
ratsdertasinkingship(船沉⿏先逃,这⼀谚语意指那些⼀遇到危险就争先寻求安全或⼀看见困难便躲得⽼远的⼈。
)
2
⽜——Ox
涉及“⽜”的汉语成语很多,例如“对⽜弹琴”等。英语中涉及“Ox”的表达⽅式则不多。⽤Ox-eyed形容眼睛⼤的⼈;⽤短
语TheblackOxhastrodonsb'sfoot表⽰灾祸已降临到某⼈头上。
俯⾸⽢为孺⼦⽜:可直译为"Headbowed,likeawillingoxIrvethechildren.";或者"modestycombinedwiththespirit
ofwillinglyrvingtheyoungandweak."愿意为弱⼩服务的精神。
3
虎——Tiger
指凶恶的⼈,英国⼈指穿制服的马夫;⼝语中常指⽐赛的劲敌。中国常以Papertiger⽐喻貌似强⼤⽽实质虚弱的敌⼈,
俗称纸⽼虎。词组ridethetiger表⽰以⾮常不确定或危险的⽅式⽣活。
4
兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的⼈。与hare组成的词组有:makeahareofsb.愚弄某⼈。
startahare。在讨论中提出枝节问题。如:
Youstartahareevertimeatthemeeting. 每次讨论你都提出⽆关的问题。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
英语中有许多关于兔的谚语,如:
atchyourhare. 勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
notrunwiththehareandhuntwithhounde. 不能两⾯讨好(意指:不要耍两⾯派)。
4
龙——Dragon
龙是中国⼈最崇拜的神,中国⼈都被称作“龙的传⼈”,古代皇帝多以真龙天⼦来显⽰⾃⼰⾼贵不可侵犯的⾝份,可见龙
在中国⼈⼼中的分量。在英语中,赞扬龙的词语⾮常少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的⼈,严厉的⼈,凶恶的监护
⼈,凶恶的⽼妇⼈(尤指很少给在其看管下姑娘⾃由的⽼妇⼈)等。
以dragon组成的词组也多含贬义。如:
dragon'steeth(相互争⽃的根源)
theoldDragon(魔⿁)
6
蛇——Snake
在英语中,“snake”往往含有贬义。指冷酷阴险的⼈,虚伪的⼈,卑鄙的⼈;美国俚语指追求和欺骗少⼥的男⼦或男阿
飞。如:
Tom'sbehaviorshouldhimtobeasnake. (汤姆的⾏为表明他是个冷酷阴险的⼈。)
towarmasnakeinone'sbosom养虎贻患
asnakeinthegrass潜伏的敌⼈或危险
Takdheedofthesnakeinthegrass.草⾥防蛇
7
马——Hor
英美国家的⼈都喜欢马,因此,⽤“hor”这个词组成的词组、成语、谚语⾮常之多,如:
keahor.(⾟苦的⼲活。)
octor.(兽医、庸医。)
r.(竞争中出⼈意料的获胜者。)
hehighhor.(摆架⼦,⽬空⼀切。)
ersweresurpridwhenthedarkhorwonthenomination.(那个⽆名⼩卒在竞争中获胜时,投票者⽆不⼤
吃⼀惊。)
吃⼀惊。)
8
⽺——Sheep
英语中指害羞⽽忸怩的⼈,胆⼩⿁,驯服的⼈。有关sheep的谚语很多。如:
Aswellbehangedforasheepasalamb.(偷⽺偷羔都是绞死。/偷⼤偷⼩都是贼。意指:⼀不做,⼆不休。)
There'sablacksheepineveryflock.每个家⾥都会有个败家⼦。
Hethatmakeshimlfasheepshallbeeatenbythewolf.⼈弱受⼈欺。
Thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton。⽺向狼乞求和平,很快就会变成⽺⾁(意指,切勿向敌⼈
乞求和平)。
9
猴——Monkey
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:
StopmonkeyingaboutwiththeTVt!(不要瞎弄电视机!)
与monkey⼀词搭配的词组、习语和俚语很多⾮常有趣。如:
putsb'smonkeyup.(使某⼈⽣⽓,激怒某⼈。)
makeamonkeyof(愚弄。)
amonkeywithalongtail.(抵押。)
getthemonkeyoff.(戒除吸毒恶习。)
haveamonkeyonone'sback.(毒瘾很深。)
10
鸡——Rooste
中国⼗⼆⽣肖中的“鸡年”,西⽅就称为theYearofRooster,不说theYearofCock
cock:意思和rooster⼀样,都是指“公鸡、⼤公鸡”(amalechicken)。
使⽤时,尽量避免使⽤cock⼀词表⽰“公鸡”,⽤rooster它⽐较好,因为cock⼀词在英语⼝语⾥是个“粗话”,常指男性阴
茎,类似于汉语的“鸡鸡、JJ”⼀说,abigcock在英语⾥给⼈的理解不会是“⼤公鸡”,⽽是“⼤JJ”,所以使⽤时还是注意
⼀些为好。
与cock组成的词组丰富多彩如:
Cockofthewalk/school.(⽀配别⼈的⼈。)
Cockofthewalk/school.(⽀配别⼈的⼈。)
acockoftheloft/dunghill.(在⼩天地中称王称霸的⼈。)
Livelikefightingcocke.(⽣活很好,尤指吃得好。)
Cock-and-bullstory.(荒诞的故事,⽆稽之谈。)
keepanearcocked集中注意⼒(听)
aknowingcockoftheeye⼼领神会的眼⾊
Itisasadhouwherethehencrowslouderthanthecock.牝鸡司晨,家之不祥。
Astheoldcockcrowssodoththeyoung.⽼公鸡怎么叫,⼩公鸡怎么学(指⼉⼥常学⽗母的榜样)。
11
狗——Dog
汉语中常⽤“狗”⽐喻⼈,如“忠实⾛狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻⼈外,还有丰富多彩
的词组、谚语等。
dog作名词时指⽆赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的⼈。有时加形容词修饰可指各种⼈,如:
Youdirtydog!(你这个坏⼩⼦!)
aluckydog.(幸运⼉。)
adumbdog.(沉默不语的⼈。)
aslydog.(暗中寻欢的⼈和暗地⾥偷鸡摸狗的⼈。)
adoginthemanger.(占着茅坑不拉屎的⼈。)
Dogdoesnoteatdog.同类不相残;同室不操⼽。
Everydoghashisday.凡⼈皆有得意。
Barkingdogsldombite.吠⽝不咬⼈。
12
猪——Boar
在英语中boar⼀词指未阉割的公猪和公野猪,英语中涉及猪的词语有pig(猪、⼩猪、野猪),hog(⾷⽤
猪),sow(牝猪),swine(猪:旧⽤法)。表⽰⽣肖时⽤boar。
makeapig'arof⼲很糟糕的事
sweatlikeapig(因出⼒或恐惧⽽)全⾝冒汗
teachapigtoplayonaflute对⽜弹琴,做荒诞⽆意义的事情
hisownsow以其⼈之道还治其⼈之⾝
你知道怎样⽤英语说⽣肖吗?如果⽼外问你是属什么的,你⼜该怎么说呢?
⾸先,“⽣肖”怎么说?看看⼩编从外国权威⽹站搜集的信息吧。
TheChineanimalzodiac,orshengxiao,isarepeatingcycleof12years,witheachyearbeingreprentedbyan
ionallythezodiacanimalswereudtodatetheyears.
等等,zodiac这个词好眼熟。
Thezodiacisanimaginaryareathroughwhichthesun,moon,andplanetappeartotravel,whichsomepeoplebelieve
influencesourlives.
(黄道带是指太阳、⽉亮及⾏星所⾏经区域构成的假想带。)
在⽼外的占星学⾥,signofthezodiac⽤来表⽰星座,Chine(animal)zodiac说的就是咱们中国的⽣肖了。可喜的
是,现在越来越多的外国⼈开始能理解shengxiao的说法了。
现在知道鸡年怎么说了吧!
2017
1.2017是鸡年。
2016istheYearoftheRooster.
2.你属什么?
我属鸡。
--What'syourzodiacanimal?/
What'syourChinezodiacanimalsign?
--MineistheRooster.
或--Whatanimalsignwereyoubornunder?
--IwasbornintheyearoftheRooster.
3.明年是什么年?
狗年。
--WhattheChinezodiacanimalwillbenextyear?
--ItistheDog.
除了⽤⽣肖纪年的习俗,中国还有了“本命年”的概念。“本命年”⽐较地道的说法有Zodiacyear,yearoffate或者animal
year。
所以“今年是我的本命年”⽤英语表达就是:
ThisyearismyZodiacyear.
或Thisyearismyyearoffate.
或Thisyearismyanimalyear.
今年是你的本命年吗?红袜⼦、红内⾐、红腰带都准备好了吗
韩综
ID:hgzongyi
韩.国综艺全追踪,忠粉交流的圈⼦,推送综艺消息、最新韩娱新闻、成员近况、节⽬最新消息等!赶紧来关注吧~
本文发布于:2022-11-24 17:37:30,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/13273.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |