时政翻译常用词
名词(中-英)
依据premi;basis
原则principle
准则norms
标准standards
前提premiof;prerequisitefor;basisof/on
构想thevisionfor;dream;ideal
理念concept;philosophy;vision;
(an)initiative(s)(thatcallsfor……)
蓝图theroadmapfor
布局approach
问题question;issues;affairs;problems(注意复数的使用)
目标goals
取向purpos
意向interestedin…(作定语,前置、后置均可)
追求pursuit;aspirations;ambitions
举措move
XX观outlook;views;attitude
主张proposal
思维mindt;mentality
趋势momentum;trend
机会opportunity;access
决策decision-making;policy-making
计划plan;scheme
能力capacity;ability;capability
动力momentum;engine;drivingforce;driver
需要imperative;necessity;pursuit;aspiration;desire;
迫切需要esntial
核心;关键;重点key;keyfeature(s);keytodoing…;
core;fundamental;kernel;priority;
法宝;
(治理)方法/方式
tool(重要法宝:esntial~)
approach
政策、方针;
战略
policy;priorities;guidelines;approach
strategy;
基本国策akey/basicnationalpolicy
根本问题centralquestion
战略抉择acrucialstrategicmove
战略意义anissueofstrategicimportance
制定formulation
制度,机制;
管理制度
system;mechanism;regime
regulation
联系tie
差异;区别difference;gap;disparity;discrepancy
时政翻译常用词
执行;实施implementation;
发展development;progress;headway
建设development;readjustment;practices;progress
领域field;sphere;field;area
筹备;筹建preparatoryefforts
调研inspectiontourin;visitto
强化consolidationof…
工程project;initiative
活力vitality;dynamism;vigor
试点;
试区
pilot;trial;
pilotzone
示范区demonstrationzone;
一体化integration
具体实际;基本国情China’srealities/actualcontext/specificconditions/
largercontext/nationalconditions
融合发展;
协同发展
integrateddevelopment;
coordinateddevelopment
坚定信念adeeptrustin…
良性互动cooperativeinteraction
主要动力akeydriverin…
正当权益legitimaterightsandinterests
充分肯定afullconfirmation
伟大实践greatendeavor
落到实处results-oriented
顺利实现smoothrealization
政策沟通policycoordination
显著特征beprominentlycharacterizedby
挂钩机制mechanismlinking…to…
转折;转变;过渡shift;transformation;transition;switch
(搭配:~from…to…)
协同synergy;coordination;hand-in-hand
监管oversight;supervision;control;regulation;management
人才personnel
维护maintenance
关系网;网络network
感召力appeal
亲和力goodfaithin
名词(英-中)
era
时代;时期;形势;纪元
issue(s)*
问题;事件;纷争
solution*
解决方法;途径;举措
时政翻译常用词
initiative(s)*
动机;初衷;行动;要求;目的;部署;工程;计划;
措施;倡议;项目;建设;创举;(隐含义)
development*
发展;完善;提升;促进
progress*
发展;前进;xx建设
implementation
实施;执行
process
过程;进程;
esntial
本质;要素;要求;必需
regulation
调控;管理机制
(带*号指英-中常不译、中-英常增译的单词)
动词(中-英):
“发布”、“提出”
颁布;发布
codifyintolawandpromulgate;unveil;issue
宣布
announce
表明
underscore
构思,设想
figureout;putforward
发出„„号召
(issuea)callfor…
鲜明提出/明确提出
behighlighted;putforth;putforward;propo;callfor;
提出„„(概念、术语等)
进一步提出
cointheterm…;propo;bringup(theidea);
highlight
阐释
furtherelaborateon;specify;elaborate
全面阐述
expandtheviewson…;outline
重点论述
outline
主张;
伸张
advocate;uphold;hold
standfor
弘扬(精神)
elevate;promote;uphold
倡导;提倡;鼓励
callfor(effortsto);encourage;inspire;initiate;propo
呼吁
callon
重新提倡(重申)
reiterate;reaffirm
“重视”、“强调”
重视;注重
address;putemphasison;focuson;highlight;give(top)
priorityto;attachgreatimportanceto;putemphasis
on…;concentrateon;payattentionto
更加重视
greaterfocuson;attachgreaterimportanceto;greater
emphasiswillbelaidupon…;
“含义”、“包括”
是
is;referto;meansthat;remains
占
accountfor
体现
embody;manifest;reflect;feature
拥有
endowedwith;blesdwith
时政翻译常用词
赋予
bestow
赋予(内涵)
giveconcreteexpressionto…
覆盖
cover;applyto;
涉及
cover
组成
constitute;consistof;compriof;bemadeupof;be
compodof
“促进”、“增加”
刺激;激发
stimulate;motivate;encourage;revitalize;spur;fuel;
activate
加快
accelerate;stepup;speedup;expedite
加大;扩大
mount;expand;enlarge;advance;
加大力度
intensifythepushfor…;allocatemoreresourcesfor…
促进
create;promote;strengthen;enhance;increa;boost;
facilitate;contributeto(+目标)
促进(关系)
forgepartnerships(between/among)…
促使
enable
推动
propel……toward;spurtheimplementationfor;
推进
pushfor…;press/push/move+ahead/forward;
强化;深化
stepup;increa;deepen;
提升(精神素养)
提升(竞争力)
cultivate;
maintain(acompetitiveedge)
增强、提高、加强
promote;better;further;improve;develop;enhance;
increa;…shouldbesteppedup;strengthen
优化
optimize;better;improve;promote
增加
减少
increa;ri;grow;multiple;skyrocket;
decrea;reduce;fall;plummet;slump;plunge
凝聚
boost
“坚持”
坚持(道路/方针)
坚持(决定,承诺,声明)
(continueto)follow;focuson;uphold;adhereto;stick
to;firmlykeepto;
standby;maintain;pursue
坚定(立场)
standfirm
下更大决心
withgreaterresolve
“建立”、“形成”
培育
foster;nurture
建立、建设、形成;
确立;
形成
establish;build;buildup;develop;bringabout;putin
place;create;establish;affirm;beinplace;
inanattemptto…
转移
转型
transfer;
transform
时政翻译常用词
修订
revi
成立(基金)
tup
创造
generate;create;innovate;
“结合”、“联系”
紧密联系
mutuallyreinforce
纳入
incorporate…into..
结合integrate;combine…with…;interlock
(可用-ed形式作后置定语)
结合„„;融合
integrate…with…;beintegrated
“保证”、“确保”
确保、保证;
保障
ensure;beguaranteed;
guarantee;safeguard;reinforce
巩固;
支撑
consolidate;underpin;strengthen;solidify;cement
isunderpinnedby
维持
maintain;remain;hold;keep
维护(公理/准则等)
维护(人民/国家等)
uphold;
safeguard
“处理问题方式”
出现
emerge;ari;
参与
takepartin;participatein;playa(n)+a.+rolein
防止
guard;fightagainst
放松
relax
制定
decideon;formulate;
制约
deter
解决overcome+问题;tideover;
promote+措施
遵守
abideby;conformto;
遵循(规律)
meetthe…imperatives
治标;
治本
treatsymptoms
addresscaus
远离、抵制
distance…from…;resist
消除(根源)
remove…attheroot
作出„„新部署
rolloutariesofnewinitiatives
付出(努力)make+adj.+efforts;sparenoeffortto(不遗余力)
承担(责任)
takeon(responsibilities)
行使(权力、权利)
exerci(thepower/rights)
(为后代)留下
bequeath
搞„„(贬);求„„(褒)
力争„„
ek,pursue;
ekto…
主持召开
presideover(themeeting)
时政翻译常用词
致xx(会议)词address+会议
“目的”、“目标”
追求
pursue;
寻求(智慧)
tap(thewisdom)
追求
inarchfor
“实现”、“结果”
实施;生效
implement;launch;putintoeffect;carryout;
实现„„
bring…tofruition;bringabout;achieve;realize;reach…;
cure;obtain;maintain
达到
register;reach;achieve;growto;obtain
达成共识
reachcommonground/connsus;coincidewith…
开启/开辟„„新时期
usherinanewhistoricalperiod/chapterinhistory;
解放;释放
dismantle;unlock;unleash;revitalize
“大众”
普及
accrueto
普及;
降低门槛
provideeasyaccessto…;
improveaccessfor…
获得(认可)
win(thegeneralacceptance)
得到(积极响应)
receive(positiverespon)from
(加深)了解
gainabetterinsightinto…
引起(关注)
draw(attentionto)
拥有„„权利
enjoy
“负面”
侵犯;入侵;干涉
encroachon…;(invade)invasion;occupy;colonialize;
infringeon…;trespass;interferein;aggression
危及„„
…willbeendangered;imperil
脱离(实际)
divorcefrom(reality)
指望(贬)
harbortheillusionthat…
阻碍
hinder;impede;obstruct
凌驾
override
拿„„做交易
trade
“正面”
造福
benefit;dogoodto…;
顺应
顺应„„潮流
adaptto;
reprentaresponto…
协调推进;协调发展
coordinateddevelopmentin……;progresstogether
运行,运转
operate
时政翻译常用词
“对比”
超过
excel;surpass;morethan;outstrip;outnumber;over
落后
lagbehind
动词(英-中):
develop
发展;形成;创建;
improve
改善,完善;提升;提高;
promote
建设;优化;促进,推进
strengthen
加强;完善;增强;
ensure
确保;保障;保证;让„„(好事);(隐含)
address
致辞;处理;应对;弥补(错失)
stepup
推动;加快;促进
encourage
鼓励;激发;支持;
unveil
发布;公布;首次提出;透露
propo
提出;发出
形容词
总的,总体的
overall;overarching;aggregate;general;holistic
全面的,完全的
all-round;complete;full;comprehensive;universal
广泛的
extensive;broad
大众的
mass;crowd
共同的
universal;common;
协同的
collaborative;coordinated;concerted
充分的
full;unrestricted
多元的
diversified
大规模的
widespread;
mass(广大人民群众的)
一般
general
强大的
powerful
强盛,富强
prosperity;prosperous
小康的
moderatelyprosperous/well-off
高效的,完善的
efficient;(and)effective
深刻的
profound
有利于
conduciveto…;help;beneficialto…;
合理的;科学的
rational;sound;reasonable;scientific
健全的
better;improved
积极的
active;positive;
活跃的,有力的
dynamic;vigorous;robust
不可比拟;无可匹敌的
unparalleled
前所未有的;空前的;
unprecedented;atalevelneverenbefore
畅通的
unimpeded
根本的;基本的
fundamental
时政翻译常用词
中心的
central;
重大的
momentous
直截了当
straightforward
严峻的
daunting;difficult;
相互的
mutual;eachother;interdependent;
迫切的
urgent;esntial
一致的
consistent;integrated
坦诚的(对话)
candid(dialogue)
联系密切的;来往的
reciprocal
新增的
new;renewed;additional;another;more
大量的;许多的
enormous;numerous;inquantity;
巨大的
tremendous;remarkable;huge
良好的;合理的
sound
可支配的
disposable
净;纯(收入)
net(income)
副词
归根到底
fundamentally
实质上
esntially;inesnce
具体来说;„„(是)
specifically
不断地
further;continuously
明显
notably
坚持不懈地
unswervingly
进一步
further
充分
fully
及时
inatimelymanner
永无止境
anon-goingprocesswithnoendpoint
旨在;
方向是„„
soasto;inorderto;inorderthat…;bedesignedto
aimat;
共同„„jointly+动词
坚定不移unshakable(副词译为形容词)
对内;
对外
internally;
externally
积极主动地
proactively
词组/衔接语
坚持和完善„„
Itisinformedbycontinuedeffortstoimprove…
主张坚持„„
encouragethearchfor…
继承和弘扬„„
renewourcommitmentto…
借此„„;值此„„之际;
ontheoccasionof…
根据„„原则
undertheprincipleof…
按„„;按照„„;依照„„
inaccordancewith;intermsof
“为„„而设;是„„辅助;rveas…(中文常隐含不译);isdesignedto…
时政翻译常用词
为„„服务”等
„„目标是完成„„
envisionthesuccessfulcompletionof…;fore;
希望通过„„(方法)„„(达
到目标)
…(方法)ixpectedto+结果/目的
„„之桥
abridgeof…linking…with…
把„„紧紧联系在一起
havebond…together
与„„联系;„„一起;和;
及„„;结合„„
intandemwith;
inconjunctionwith
与„„一道;共同„„
bealignedwith
与„„相适应;适应„„
inresponto…;
respondedto(后置定语)
符合„„;与„„吻合
inlinewith…;dovetailwith…
以„„为„„
as/whichis
以„„为本
xx-centered
以„„为前提
onthepremiof
以„„为代价
attheexpenof;atthecostof;
以„„为驱动
xx-driven
以„„为底线
…isunderpinnedby…
以„„为主要特征
…canbecharacterizedby…
以„„为基础;在„„基础上;
基于
onthebasisof;bebadon;badon(后置定
语)
在„„下
inresponto
在„„下功夫
heightenedattentionwillbegivento…
在„„方面取得重大进展;
在„„方面取得了重大成就
makemajorprogressin…;
majorprogresshavebeenmadein…;
greatprogresshasbeenmadein…
„„的议题
theissueof…
„„的文件/方案entitled…(常作后置定语)
这是由„„决定的
Thisisnecessitatedby…
确保„„;(隐含)
务必;必定(计划、决心)
ensurethat…(也可在长句子中,作伴随状语,
表目的、结果)
etoitthat…
率先
taketheleadin…
亟待;必须
Itisimperativeto…
居于首位
topping…
开门第一件大事
makeitatoppriorityto…
(也可作伴随状语making…)
„„是„„的核心;
把„„摆在核心位置
…beatthecoreof…;
…shouldbegiventoppriority
把„„提到前所未有的高度
placenewemphasisontheimportanceof…
主要覆盖„„个方面,包括„„
„„主要包括„„
coverthe(数字+单位词)of(核心词),namely…;
…asfollows;rangingfrom…to…(伴随状语)
涵盖„„
thecoverageXXof…is…
时政翻译常用词
包括„„内容;包含
encompass;including;covering…;entail
归结起来是„„;
归结为„„
…isunderpinnedbyafocuson…;
boildownto…
承载„„(特点)
embody(ing)…
有„„个特点(包括„„)
…ischaracterizedby…(a)…(b)…
既重视„„又重视„„
…and…arebothofparamountimportance;
both…and…willbetakenintoaccount
„„和„„并重
placeequalemphasison…and…
不受„„干涉;
不受„„
freefromtheinterventionof…;
benotsubjectto…
进一步发展成为„„
havefurtherevolvedinto…
与此同时;
一方面„„另一方面„„
meanwhile;while;
ontheonehand…,ontheother…
Thatbeingsaid,…(承上启下)
相对于„„
incontrastto
而非
insteadof;ratherthan
从而„„
soasto…;inorderthat…
为此
tothind
导致„„
leadto;giverito;resultin
A确立的BBestablishedbyA(后置定语)(名词词组)
截止到„„
bytheendof…
连续„„年
forthe…concutiveyears
一定„„;必然
beboundto
各种机构组织(专有名词中搭配使用)
大会
GeneralAsmbly
委员会
Committee;Commission
理事会
Council
基金会
Fund
总协定
GeneralAgreement
联盟
Union
办事处;署
Office
秘书处
Secretariat
附属机构
SubsidiaryOrgans
局Bureau;Committee(中央政治局)
司
Department
机关
organ
机构
Agency;Institution
协会
Association
公司;有限公司
Corporation;Company;Limited(Ltd.)
组织
Organization;Body
工作组
WorkingGroup(on)
部队
Force
时政翻译常用词
方案
Programme
各种“相互”
互为支撑,互促共进
bemutuallysupportiveandproceedinparallel
互联互通
connectivity
互相尊重
mutualrespect
互不侵犯
mutualnon-aggression
平等互利
equalityandmutualbenefit
共同
workwith…to…;jointly
共同应对
inasharedendeavortoaddress…
各国相互联系,相互依存
countriesarelinkedwithanddependentonone
another
兼容并蓄,交流互鉴
maintainmutuallyenrichingandbeneficial
interactions
相互补充
rveasacomplementtoeachother
相互替代
rveasasubstituteforeachother
创新宏观调控方式
developnewwaysofconductingmacroregulation
激发市场活力
invigoratethemarket
stimulatemarketvitality
建设质量强国、制造强国
transformChinaintoamanufacturerofadvancedandqualityproducts
普及高中阶段教育
ensurethateveryonehasaccesstocondaryeducation
大力弘扬创新文化
fosteracultureofinnovation
打造中国制造金字品牌
helpChinemanufacturingbrandsgaininternationalrecognition
三字表达篇
稳就业、促升级
keepingemploymentstableandpushingaheadindustryupgrading
时政翻译常用词
稳增长、调结构、防风险
maintainstablegrowth,makestructuraladjustments,guardagainstrisks
推动新技术、新产业、新业态加快成长
movefastertodevelopnewtechnologies,industries,andformsofbusiness
抓好去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板
cutovercapacityandexcessinventory,deleverage,reducecosts,andstrengthen
pointsofweakness
经济韧性强、潜力足、回旋余地大
itconomyishugelyresilientandhanormouspotentialandampleroomfor
growth
增品种、提品质、创品牌
moretypesofproducts,productsofahigherquality,andbrandproductswillbe
made
术语表达篇
第三代核电技术
3Gnuclearpowertechnology
国产C919大型客机总装下线
China’slf-developedC919largejetlinerrolledofftheasmblyline
电解铝
electrolyticaluminum
量子通信
quantumcommunications
中微子振荡
neutrinooscillation
高温铁基超导
iron-badhigh-temperaturesuperconductivity
易错表达篇
国内深层次矛盾凸显
deep-ateddomesticproblemswerebecomingprominent
出口结构发生积极变化
时政翻译常用词
makechangestotheexportmix
社会事业
socialprograms
推动科学发展
promotesounddevelopment
商事制度
thebusinesssystem
实施社会监督
encouragepublicoversight
句型表达篇
经济社会发展稳中有进、稳中有好
Progresshasbeenachievedandstabilityensuredineconomicandsocial
development.
经济运行保持在合理区间。
Theeconomyoperatedwithinanappropriaterange.
始终以民之所望为施政所向
Thewishesofthepeopleshouldalwaysdeterminetheaimofourgovernance.
发展是硬道理
DevelopmentisofprimaryimportancetoChina.
发展如逆水行舟,不进则退
Pursuingdevelopmentislikesailingagainstthecurrentyoueitherforgeaheador
driftdownstream.
扶贫脱贫是硬任务
Povertyreductionisamust.
本文发布于:2022-11-24 17:15:53,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/13175.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |