中英文对照的文章
推荐文章
中英文对照英语美文摘抄欣赏热度:中英文对照短篇文章热度:
中英文对照阅读文章热度:中英文版对照文章热度:中英文对照翻
译文章热度:
中英文对照的文章有助于大家可以更好地理解文章的主旨和大意,
更适合英语初级的同学学习。下面是店铺带来的中英文对照的文章,
欢迎阅读!
中英文对照的文章1
LastDay
最后一天
layrestingafterthe
alstillhungfrom
hisneck;bylookingoutofthecornerofhiyehecouldeit.
夏洛和威尔伯单独待着。经过颁奖典礼上一番兴奋和紧张后,威
尔伯躺下来休息。他的奖章仍然挂在脖子上,通过眼角的余光就能看
到它。
"Charlotte,"saidWilburafterawhile,"whyareyousoquiet?"
“夏洛,”过了一会儿威尔伯说,“你为什么这么安静?”
"Iliketositstill,"shesaid."I'vealwaysbeenratherquiet."
“我喜欢静静地坐着,”她说。“我一直都十分安静?”
"Yes,eelallright?"
“是的,但今天你似乎出奇地安静。你感觉还好吗?”
"Alittletired,ccessinthe
ringthismorningwastoasmalldegree,ture
llive,cureandsafe,gcan
utumndayswillshortenandgrowcold.
maswill
come,llivetoenjoythebeauty
ofthefrozenworld,foryoumeanagreatdealtoZuckermanand
hewillnotharmyou,willpass,thedayswilllengthen,
gsparrowwillreturn
andsing,thefrogswillawake,
thesightsandsoundsandsmellswillbeyourstoenjoy,Wilbur-
-thislovelyworld,thepreciousdays...”
也许有点儿累吧。但我觉得很平静。今天早上你在围栏里的成功,
在小小的程度上也是我的成功。你的未来有保证了。你将生活得十分
安全,威尔伯。现在没有什么能伤害你。秋天的白昼会缩短,天气会
变冷。叶子将从树上松动落下。圣诞节即将来临,之后是冬天的飘雪。
你将活着享受冰天雪地的美景,因为对于朱克曼先生来说,你意义重
大,他不会伤害你的,永远不会。冬天会过去,白昼会延长,牧场池
塘上的冰将融化。篱雀将飞回来歌唱,青蛙要苏醒,温暖的风会再次
吹起。所有这些景象、声音和香气都将供你享受,威尔伯—这个美好
的世界,这些珍贵的日子……”
tlateratearcametoWilbur's
eye."Oh,Charlotte,"hesaid."TothinkthatwhenIfirstmetyouI
thoughtyouwerecruelandbloodthirsty!"
夏洛停了下来。不一会儿,眼泪涌入了威尔伯的眼眶。“哦,夏
洛,”他说,“想当初第一次见到你,我还以为你很残忍,嗜血成性
呢!”
Whenherecoveredfromhimotion,hespokeagain.
等他从情绪中恢复过来,他又说话了。
"Whydidyoudoallthisforme?"heasked."Idon'tderve
it.I'veneverdoneanythingforyou."
“你为什么要为我做这一切?”他问,“我不值得。我从来没有为
你做过任何事情。”
"Youhavebeenmyfriend,"repliedCharlotte.
“你一直是我的朋友,”夏洛答道。
"ywebsforyou
ll,what'salife,anyway?We'reborn,we
livealittlewhile,r'slifecan'thelpbeingsomething
ofamess,ingyou,
knows
anyoneslifecanstandalittleofthat."
“这本身就是一件了不起的事。我为你结网,因为我喜欢你。毕
竟,生命到底是什么啊?我们出生,活一阵子,之后死去。蜘蛛的生命
无非就是一团糟,全忙着捕食和吃苍蝇。但是,通过帮助你,或许我
可以提升一点我生活的价值。毫无疑问,人活着该做一点有意义的事
情。”
"Well,"saidWilbur."I'mnogoodatmakingspeeches.I
haven'havesavedme,Charlotte,
andIwouldgladlygivemylifeforyou-Ireallywould."
“嗯,”威尔伯说。“我不善于演讲。我没有你能说会道的天赋。
但你救了我,夏洛,我很乐意为你献出我的生命—我真的愿意。”
"I'ankyouforyourgenerous
ntiments."
“我相信你会的。我感谢你的慷慨情怀。”
"Charlotte,"saidWilbur."We'
'titbewonderfultobebackhomeinthe
barncellaragainwiththesheepandthegee?Aren'tyou
anxioustogethome?"
“夏洛,”威尔伯说。“我们今天都要回家了。集市差不多结束
了。重新回到谷仓,与那些羊和鹅团聚不是很美吗?你不急着回家吗?”
espokeina
voicesolowWilburcouldhardlyhearthewords.
有一阵子夏洛什么话也没说。之后,她用一个威尔伯几乎无法听
到的很低的声音说:
"Iwillnotbegoingbacktothebarn,"leapt
tohisfeet."Notgoingback?"hecried."Charlotte,whatareyou
talkingabout?"
“我不会回到谷仓了,”她说。威尔伯跳了起来。“不回去?”他
哭着.“夏洛,你在说什么?”
"I'mdonefor,"shereplied."InadayortwoI'llbedead.I
haven'tevenstrengthenoughtoclimbdownintothecrate.I
doubtifIhaveenoughsilkinmyspinneretstolowermetothe
ground."
“我的生命要终止了,”她答道。“一两天后我就会死去。我甚
至没有足够的力气爬到下面板条箱里。我怀疑我的吐丝器里是否有足
够的丝把我吊到地面。”
Hearingthis,Wilburthrewhimlfdowninanagonyofpain
obsrackedhisbody."Charlotte,"hemoaned.
"Charlotte!Mytruefriend!"
听到这话,威尔伯瘫坐下来,极度痛苦和悲伤。他大声抽泣,浑
身哆嗦。“夏洛,”他呻吟着。“夏洛!我真正的明友!”
"Comenow,let'snotmakeascene,"saidthespider."Bequiet,
rashingabout!"
“别这样,我们不要婆婆妈妈了”蜘蛛说。“安静点,威尔伯。
不要折腾自已了!”
ButIcan'tstandit,"shoutedWilbur."Iwon'tleaveyouhere
'regoingtostayhereIshallstay,too."
“但我控制不住,”威尔伯喊道。“我不会留下你独自等死。如
果你要留在这里,我也要留下。”
"Don'tberidiculous,"saidCharlotte."Youcan'tstayhere.”
“别傻丁,”夏洛说。“你不能留在这里。”
droundandroundthepen.
Suddenlyhehadanideahethoughtoftheeggsacandthefive
hundredandfourteenlittlespidersthatwouldhatchinthespring.
IfCharlotteherlfwasunabletogohometothebarn,atleast
hemusttakeherchildrenalong.
威尔伯惊慌不已。他在猪圈里飞奔了一圈又一圈。突然他有了一
个想法——他想起了那个卵袋和五百十四只将在春季孵化的小蜘蛛。
万一夏洛自已无法回到吞仓,至少他必须把她的孩子们带走。
中英文对照的文章2
PippiMovesintoVillaVillekulla
皮皮搬进维拉维洛古拉
Wayoutattheendofatinylittletownwasanoldovergrown
garden,andinthegardenwasanoldhou,andinthehou
nineyearsold,andshelived
nomotherandnofather,andthatwasof
courverynicebecautherewasnoonetotellhertogoto
bedjustwhenshewashavingthemostfun,andnoonewho
couldmakehertakecodliveroilwhenshemuchpreferred
caramelcandy.
在一座小镇的尽头有一座古老的花园,花园里有一座老房子,房
子里住着长袜子皮皮。她九岁,独自一个人住在那里。她没有妈妈,
也没有爸爸.这当然很好,因为在她玩得最高兴的时候,不会有人来叫
她睡觉,当她更喜欢奶油糖果时,没有人会让她吃鱼肝油。
OnceuponatimePippihadhadafatherofwhomshewas
llyshehadhadamothertoo,butthatwas
solongagothatPippididn'her
haddiedwhenPippiwasjustatinybabyandlayinacradleand
as
surethathermotherwasnowupinHeaven,watchingherlittle
girlthroughapeepholeinthesky,andPippioftenwavedupat
herandcalled,"Don'tyouworryaboutme.I'1lalwayscomeout
ontop."
很久以前,皮皮有过爸爸,她极其喜欢自己的爸爸。当然她也有
过妈妈,但是这是许久以前了,皮皮一点也不记得了。当皮皮还是一
个小婴儿躺在摇蓝里的时候,她的妈妈就去世了。她号啕大哭,谁都
不敢靠近她。皮皮相信她的妈妈正在天堂里,通过天上的一个小孔看
着她的小女儿,皮皮经常对她挥挥手,呼喊着:“不用担心我,我会过
得很好。”
acaptainwho
sailedonthegreatocean,andPippihadsailedwithhiminhis
shipuntilonedayherfatherwasblownoverboardinastormand
piwasabsolutelycertainthathewould
ldneverbelievethathehaddrowned;she
wassurehehadfloateduntilhelandedonanislandinhabitedby
thoughthehadbecomethekingofallthe
cannibalsandwentaroundwithagoldencrownonhisheadall
dayalong.
皮皮没有忘记她的爸爸。他是一个海上的船长,航行在无边无际
的大海上,皮皮曾经和他一起在他的船上航行,直到有一天爸爸在一
场风暴中被刮下了船,消失了。但是,皮皮完全相信他会回来的。她
绝不相信他会溺水而死,她相信他在海上漂流,漂到一个黑人居住的
岛屿上。她想他当上了黑人国王,头上戴着一顶金冠整日四处走动。
"Mypapaisacannibalking;itcertainlyisn'teverychildwho
hassuchastylishpapa,"Pippiudtosaywithsatisfaction."And
assoonasmypapahasbuilthimlfaboathewillcomeandget
me,andI'-ho,won'tthatbe
exciting?"
“我的爸爸是黑人国王,当然,并不是每个孩子都能有这样与众
不同的爸爸。”皮皮’常常满意地自言自语。“我爸爸一建好小船,
他就会来接我,我将成为黑人公主。哎呀,那难道不是很让人兴奋的
事吗?”
Herfatherhadboughttheoldhouinthegardenmany
ghthewouldlivetherewithPippiwhenhe
grewoldandcouldn'nthis
annoyingthinghadtohappen,thathewasblownintotheocean,
andwhilePippiwaswaitingforhimtocomebackshewent
sthenameofthehou.
elysummer
eveningshehadsaidgood-bytoallthesailorsonherfather's
reallfondofPippi,andsheofthem.
许多年前,她的爸爸就买下了花园里的房子。他想等他老了,再
也不能出海了,就和皮皮住在这里。之后这件讨厌的事情发生了,他
被刮进了大海。而皮皮要等着爸爸回来,她直接住进了维拉维洛古拉
的家。维拉维洛古拉,这就是房子的名字,它坐落在那里,准备就绪,
等待着她。一个令人愉快的夏夜,她告别了爸爸船上所有的水手,他
们全都喜欢皮皮,皮皮也喜欢他们。
"Solong,boys,"shesaidandkisdeachoneonthe
forehead."Don'tyouworryaboutme.I'llalwayscomeouton
top."
“再见了,小伙子们。”她说,吻了每一个水手的额头,“不要
担心我,我会一直过得很好。”
Twothingsshetookwithherfromtheship:alittlemonkey
n--hewasaprentfromherfather-
lorsstooduponthe
ked
straightaheadwithoutlookingbackatall,non
hershoulderandhersuitcainherhand.
她从船上带走了两样东西:一只小猴子,他叫尼尔森先生—这是爸
爸送给她的礼物,以及一个装满金币的大箱子。水手们站在甲板上看
着,直到看不到她为止。她头也不回地径直向前走着,肩上站着尼尔
森先生,手里提着大箱子。
"Aremarkablechild,"saidoneofthesailorsasPippi
disappearedinthedistance.
“多了不起的孩子呀!”一个水手说,这时皮皮已经消失在远方。
t
soverystrongthatinthewholewideworldtherewasnotasingle
,shecouldliftawholehor
ifshewantedto!Andshehadboughtwithoneofhermanygold
always
longedforahor,anctnowherehewas,livingontheporch.
WhenPippiwantedtodrinkherafternooncoffeethere,she
simplyliftedhimdownintothegarden.
他是对的。皮皮确实是一个了不起的孩子。她最非同寻常的地方
是她力大无穷。她力气大极了,恐怕世界上没有一个警察能和她一样。
为什么呢,如果她想的话,她能举起一整匹马!当她来到维拉维洛古拉
这个家的时候,用一块金币买了一匹马。她一直渴望能有一匹马,现
在他就住在门廊里。当皮皮想在门廊上喝下午的咖啡时,她只要把马
举到花园里去。
中英文对照的文章3
TheSelfishGiant
自私的巨人
Everyafternoon,astheywerecomingfromschool,the
childrenudtogoandplayintheGiant'sgarden.
每天下午,孩子们放学回来,总会去巨人的花园里玩耍。
Itwasalargelovelygarden,d
thereoverthegrassstoodbeautifulflowerslikestars,andthere
weretwelvepeach-treesthatinthespring-timebrokeoutinto
delicateblossomsofpinkandpearl,andintheautumnborerich
dssatonthetreesandsangsosweetlythatthe
childrenudtostoptheirgamesinordertolistentothem."How
happywearehere!"theycriedtoeachother.
这是一个可爱的大花园,长满了柔嫩的青草。草丛间到处盛开着
美丽的鲜花,如繁星点点。花园里还有十二棵桃树,每到春天,粉红
色和珍珠色的花朵姣美诱人,到了秋天树上果实累累。鸟儿栖息在枝
头动听地唱着,孩子们都禁不住停止游戏,细心聆听。“我们在这儿
多么快乐!”他们互相欢叫。
OnedaytheGiantcameback.1-1ehadbeentovisithis
friendtheCornishogre,andhadstayedwithhimforvenyears.
Afterthevenyearswereoverhehadsaidallthathehadtosay,
forhisconversationwaslimited,andhedeterminedtoreturnto
arrivedhesawthechildrenplayinginthe
garden.
有一天巨人回来了。他去拜访康沃尔的怪物朋友,和他一起住了
七年。七年结束了,巨人说完了想说的话,因为他的话总有个尽头,
他决定回到自己的城堡。当他到家的时候,看见孩子们正在花园里玩
耍。
"Whatareyoudoinghere?"hecriedinaverygruffvoice,
andthechildrenranaway.
“你们在这儿做什么‘!”他非常粗暴地喊道,孩子们跑开了。
"Myowngardenismyowngarden,"saidtheGiant;"anyone
canunderstandthat,andIwillallownobodytoplayinitbut
mylf."Sohebuiltahighwallallroundit,andputupanotice-
board.
“我自己的花园就是我自己的,”巨人说道,“随便什么人都明
白。除了我以外,我不允许任何人在花园里玩。”于是他在花园的四
周砌起了高高的围墙,支起一块告示牌。
TRESPASSERS
越界者
WILLBE
将会
PROSECUTED
受到重惩
HewasaverylfishGiant.
他是一个非常自私的巨人。
iedto
playontheroad,buttheroadwasverydustyandfullofhard
stones,edtowanderroundthe
highwallwhentheirlessonswereover,andtalkaboutthe
beautifulgardeninside."Howhappywewerethere,"theysaidto
eachother.
可怜的孩子们没有玩的去处了。他们试着在公路上玩.但是公路上
尘土飞扬,到处是坚硬的石子.他们并不喜欢那里。功课结束之后,他
们常常在高高的城墙外徘徊,互相谈论着墙内漂亮的花园。“我们从
前在那里多么快乐呀!”他们互相说着。
ThentheSpringcame,andalloverthecountrytherewere
thegardenofthelfish
dsdidnotcaretosinginitasthere
werenochildren,
beautifulflowerputitsheadoutfromthegrass,butwhenitsaw
thenotice-boarditwassosorryforthechildrenthatitslipped
backintothegroundagain,y
peoplewhowerepleadweretheSnowandtheFrost."Spring
hasforgottenthisgarden,"theycried,"sowewilllivehereallthe
yearround."TheSnowcoveredupthegrasswithhergreatwhite
cloak,eyinvited
theNorthWindtostaywiththem,rapped
infurs,andheroaredalldayaboutthegarden,andblewthe
chimney-potsdown."Thisisadelightfulspot,"hesaid,"wemust
asktheHailonavisit."ayforthree
hoursherattledontheroofofthecastletillhebrokemostofthe
slates,andthenheranroundandroundthegardenasfastashe
resdingrey,andhisbreathwaslikeice.
春天到了,整个村庄到处盛开着小花,到处都有气小鸟欢唱。只
有自私的巨人的花园里依然是冬天。鸟儿们不愿意去那儿歌唱,因为
那里没有孩子们的踪迹,树木也忘了开花。一次,一朵美丽的花儿从
草间伸出头来,可是当它看到告示牌的时候,它为孩子们感到难过,
又把头缩回到地里,继续沉睡。唯一高兴的是白雪和霖降。“春天忘
记了这座花园,”他们嚷道,“那么我们可以常年住在这里了。”雪
用她厚重的白色外衣覆盖住草地,霜降给所有的树木刷上了银色的外
衣。之后他们还邀请北风来和他们同住,北风来了。他裹在毛皮里,
整日在花园里呼啸,还吹掉了烟囱管帽。“这是一个让人愉悦的地
方,”他说,‘我们一定要叫冰雹来做客。”于是冰雹也来了。每天
他都要在城堡的屋顶连续不断地敲打三个小时,直到大部分瓦片被砸
破为止,然后他又以最快的速度绕着花园奔跑。他穿着一身灰衣,气
息如冰一般。
IcannotunderstandwhytheSpringissolateincoming,"
saidthelfishGiant,ashesatatthewindowandlookedoutat
hiscoldwhitegarden;"Ihopetherewillbeachangeinthe
weather."
“我不懂为什么春天迟迟不来,”自私的巨人说,他坐在窗边,
看着寒冷的雪白的花园,“我希望天气会变好一些。”
ButtheSpringnevercame,umn
gavegoldenfruittoeverygarden,buttotheGiant'sgardenshe
gavenone."Heistoolfish,"salwaysWinter
there,andtheNorthWind,andtheHail,andtheFrost,andthe
Snowdancedaboutthroughthetrees.
但是春天始终没来,夏天也没有降临。秋天给每座花园送去了金
色的果实,却没有给巨人的花园送来什么。“他太自私了,”秋天这
样说。所以,巨人的花园里总是严冬,北风、冰雹、霜冻和雪花纷纷
在树木间舞蹈。
本文发布于:2022-11-24 09:02:06,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/10762.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |