不要再说"doubleconfirm"了!
有一次我听到学生和老师的对话,学生想要确认下一回上课时间,他说:
Iwouldliketodoubleconfirmtheschedulefornextweek.
这句话听起来没问题,但其实是错的!
老师指正他说,美国人大概知道doubleconfirm是什么意思,但是他们不这么
讲的。你也许会愣一下,因为很多人都这么说的。
Doubleconfirm不是英文,这说法据说是新加坡传来的,讲惯了就以讹传讹,
夹杂在我们的中文英文里。这么说有何不对吗?我们先来看double这个字好了。
多数人以为double就是"re",再一次的意思。其实double和"re"的意思不一样。
re是「再一次」或「重新」的意思,例如reopen「重新开张」或「重新经营」,
refresh是「重新提起精神」、remodel是(房子「改装」)。「再检查一次」
用recheck,还可以。
Double是「双重」、「两倍」的意思,和「再一次」不一样。例如:
Theroomhasdoubledoors.这房间有双层门。(double当形容词)
Iamwillingtopaydouble.我愿付双倍的钱。(double当副词)
比较一下这两段的不同:
double-lockadoor,指用两道锁把门锁好(像钥匙转两次把门锁好那样)。
relockadoor,指重新锁上(可能原来没锁好)。
假如要再次确认,reconfirm这的字是通的;Doubleconfirm,会变成双重确认,
感觉起来是要一道、两道确认程序,不符合「再次确认」的意思。
还有一个字是doublecheck,很普遍说法,意思是「再确认」。Doublecheck
也可以用来指用两种方法核对,但多半情况是指「小心谨慎」,英英字典上的解
释是:
Acarefulre-inspectionorreexaminationtoassureaccuracyorproper
condition;verification.
它也可当动词,看一看例句:
Idouble-checkedthatthefilewasattached.我小心检查过档案已经附上。
Don'tforgettodouble-checktherervation.别忘了要再确认定位。
不一定指检查两次,只是传达慎重的意思。如果你用rechecked,意思是「再检
查一次」。在某些情况下double-check和recheck也可以互通,例如:
Icheckedanddouble-checked/rechecked,andfoundnothingwrong.(我
反覆核对后发现没什么错)。
与人「再」确认日期,不用double-confirm,那要怎么说呢?
最简单的,你可以直接用
Icalledtoreconfirmthedate.
或者你可以说:
Icalledforcondconfirmation.
Icalledtoconfirmagain.
记住了,不要再说doubleconfirm,用doublecheck或reconfirm/confirm
again/forcondconfirmation都可以。
本文发布于:2022-11-24 07:42:53,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/10369.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |