Thesurprisingpurpooftravel令人惊奇的旅行目的
It's4:15inthemorning,andmyalarmclockhasjust
treturnbacktosleepbeforemyeyecatchesmypackedsuitcaandIgroan,rememberingthatI'iis
lateandthenlost,andI'mgettingincreasinglynervousthatI'whenwearrive,llthetrouble
ofthismorning,myflightiscanceledandI'mstuckinthisterminalforthenext218minutes,
traveling,aburdensomeriesofrunningandwaiting,andaftercountlesshours,finallygettingthere.
早晨四点一刻,闹钟把我从美梦中惊醒,要不是突然看见早已收拾好的行李箱,我几乎又要睡着。想起来还要去机场,我叹了口气。出租车来晚了,并且在途中迷了路,
我越来越担心会赶不上飞机。出租车一到机场我就冲进去,跌跌撞撞通过安检处,终于,我来到了登机口。经历这一早所有的麻烦事,我乘坐的航班却被取消了。在接下来的
218分钟里,我被困在了机场,唯一觉得安慰的是机场提供的一杯免费咖啡。这就是旅行,让人心烦的跑跑停停。最终,在不知经过多少小时之后,终于到达要去的地方。
Whydowetravel?Idon'tmindtheactualflying,tofthejourney,however,canfeellikeatediouslessonin
theillsofmodernity,fromthepred'stheresultofaglobalizedworld,anditsucks.
我们为什么要旅行?其实,我并不介意飞行本身,在这样一个密实的金属大鸟中飞行,让我感到很奇妙。然而,旅程其余的部分,从一大早X光检查到出售大堆纪念品
的糟糕的机场商场,感觉就像是关于现代社会弊病的乏味课程。这是全球化的结果,它糟糕透了。
Sometimes,ofcour,einthisdigitalage,the
eatingmom'ngyourgirlfriendonyour2-yearanniversary.
当然,有时候我们旅行是因为我们需要去旅行。因为即使在这个数字化时代,我们仍然有一些很重要的事情要去做,比如在商务午餐中与生意伙伴握手,或是在感恩节
这天吃上妈妈特别准备的食物,或是在你和你女朋友的两周年纪念日这天去看她。
rporatetravel,about30%oftripsover50miles,d,wetravelbecauwewantto,becauthe
eworkisstressfulandourbloodpressureistoohighandweneedavacationsomewhere
eParisisParis.
但是大多数旅行是可去可不去的,在超过50英里的旅行中,只有30%属于真正必需的商务旅行。我们旅行是因为我们想要去旅行,因为到一个新地方的兴奋和激动可
以抵消在机场的各种烦心事;因为工作压力太大,我们的血压太高,我们要去热带地区度假;因为在家实在太无聊;因为航班都在打折;因为巴黎毕竟是巴黎。
Thankstomodernaviation,firsttimeinhumanhistory,wecanoutrunthesunandmovefromone
,it'nttorealizethecreativebenefitsoftravel,thenwehavetore-thinkits
ople,afterall,escapetoParissotheydon'e'stheirony:Ourmindismostlikelytosolve
,insteadofcontemplatingthatbutterydesrt,weshouldbeconsciousofthodomestic
issueswejustcan'tsolve.
多亏了现代航空技术,我们现在可以以非凡的速度在空中穿梭。在人类历史中,这是我们第一次超过太阳——在短短一天中从一个半球到达另一个半球。当然,仅仅往
飞机上一坐是不够的。我们要想认识到旅行在提高创新力方面的价值,还得再全面考虑其目的。毕竟,大多数人逃到巴黎,是因为这样他们就可以不必考虑家里的那些烦心事。
但是,具有讽刺意味的是,当我们坐在豪华的左岸咖啡馆时,我们的脑子极有可能能解决那些最棘手的问题。因此,我们应该考虑那些在家里解决不了的问题,而不是琢磨那
些奶油甜点。Thelargerlesson,though,inisaspaceofnearinfinitepossibility,whichmeansthatitspendsalot
ult,creativityistradedawayforefficiency;wethinkinfinite,literalpro,notsymbolicver.
Abitofdistance,however,helpsloonthecognitivechainsthatimprisonus,makingiteasiertominglethenewwiththeold;themundaneisgraspedfromaslightly
ingtorearch,theexperienceofanexoticcultureendowsuswithavaluableopen-mindedness,makingiteasiertorealizethatevena
ertheactofleavingfoodontheplate:InChina,thisisoftenenasacompliment,asignalthatthehosthasprovided
mericathesameactisasubtleinsult,anindicationthatthefoodwasn'tgoodenoughtofinish.
但更应该知道的是我们的思想被熟悉的东西所充满。大脑是一个几乎具有无限可能性的空间,这就意味着它花了大量的时间和精力选择不去注意什么。因此,我们牺牲
创造力来换取效率。我们以字义明确的散文方式思考,而非以具有象征意义的诗歌方式思考。然而,一点的距离就可以帮助我们放松禁锢我们认知的链条,使新旧思想的结合
更容易,对平淡无奇的事情可从更抽象的角度加以认知。有研究指出,体验异国文化可以赋予我们宝贵的开放性思维,使我们更容易明白即使是微不足道的事物也可以有多种
意义。想一想把食物剩在盘子里这个行为:在中国,这通常被看成是一种赞美,说明主人提供了足够的食物。但是在美国,同样的行为却暗含侮辱,表明食物不够好,人们不
愿意吃完。
Suchmulticulturalcontrastsmeanthatasonedtravelersareopentoambiguity,willingtorealizethattherearedecidedlydifferent(andequallyvalid)waysof
,inturn,allowsthemtoexpandthecircumferenceoftheir“cognitiveinputs"astheyrefutottlefortheirfirstanswersandinitialguess.
这种多元文化对比说明,经验丰富的旅行者会接受对事物的多样性解读,他们欣然认识到对这个世界可以有截然不同(但却同样有效)的方式进行解释。这也从而让他
们扩大了“认知输入”的范围,因为他们拒绝仅仅满足于他们的最初答案和先前的猜测。
Ofcour,thismentalflexibilitydoesn'tcomefrommeredistance,d,thisrenaissanceofcreativityappearstobeaside
effectofdifference:Weneedtochangecultures,efacetsofforeigntravelthataresoconfusing(DoItip
thewaiter?Whereisthistraintakingme?)turnouttohavealastingimpact,makingusmorecreativebecauwe''reremindedofallthatwedon'tknow,
whichisnearlyeverything;we'thisglobalizedage,wecanstillbeamazedatalltheearthlythingsthatweren't
includedintheLetsGoguidebookandthatcertainlydon'texistbackhome.
当然,这种思维的灵活性不仅仅来自纯粹的距离变化,即简单的经纬度的变化。相反,这种创造力的复兴似乎是差异所带来的副产品:我们需要处于不同的文化中,体
验人类传统中纷繁复杂的多样性。在国外旅行中让人迷惑的同一个方面的问题(如我该给服务生小费吗?火车要把我带到哪里?),产生了一种持久的影响,使我们更加具有
创造性,因为我们不再那么视野狭隘了。我们了解了我们不知道的东西,而这些东西几乎涵盖了一切;我们对接连不断的惊喜感到惊奇。即使在这个全球化的时代,我们仍然
会对所有未包括在《旅行指南》中的、平常的东西感到惊奇,而这些东西在自己家中也不存在。
So,let'snotpretendthattraveldoesn'thaveitsdrawbacks,'tspend10hourslostintheLouvre
becauwelikeit,andtheviewfromthetopofMachuPicchuprobablydoesn'tmakeupforthetroubleoflostluggage.(Moreoftenthannot,Ineedavacationaftermy
vacation.)Wetravelbecauweneedto,bgethome,
somethinginourmindhasbeenchanged,andthatchangeverything.
当然,我们也并不是假装旅行没有缺点,或是说我们忍受飞行时差综合反应只是为了消遣。在卢浮宫我们迷路十个小时,那不是因为我们喜欢迷路。我们站在马丘比丘
古城遗址顶端俯瞰的风景可能也并不能弥补我们丢失行李的麻烦。(通常,我在假期结束后还需要一个休假。)我们旅行是因为我们需要旅行,因为距离与差异是创造力的秘
密基石。我们回家后,家还是那个家,但是我们的思维已经有所改变,而这就可以改变一切。
本文发布于:2022-11-24 07:37:46,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/10347.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |