户口本翻译模板注意事项及常用词汇
户口本翻译模板注意事项及常用词汇
看到客户在网上找来的户口本翻译模板,很多翻译得不准确,甚至闹笑话,或者出现
重大歧义或原则性错误。现将本公司在户口本翻译时常用的词汇跟注意事项总结出,供各
位参考。
户口本翻译模板常用词汇:
1.户号:Houholdnumber
2.集体户:Corporate,非农业集体户:Non-agriculturalcorporate。(集体户口
常住人口登记卡:RegistryofDeJurePopulationinCorporateHouhold)
3.派出所Policestation;公安分局PublicSecuritySub-Bureau(市辖区级);
公安局PublicSecurityBureau(地、市、县级);公安厅PublicSecurity
Department(省级)
4.户主或与户主关系
a、户主本人,就填Houholderhimlf或Houholderherlf。
b、如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father、Mother、Husband、
Wife、Son、Daughter、Brother、Sister即可。
c、长子、次子之类,不需要加first,cond之类的序数词,因为具体栏目里已经
有出生日期,年龄大小自然就比较出来了。
d、儿媳、女婿不可用Son-in-law/Daughter-in-law,易引起歧义(多数情况下指
“养子女”或“继子女”),应当用Son’swife/Daughter’shusband。
户口本翻译模板注意事项:
居民户口簿具有证明居民身份状况以及家庭成员间相互关系的法律效力,是户口登记
机关进行户籍调查、核对的主要依据。户籍登记机关工作人员进行户籍调查、核对时,户
主或本户成员应主动交验居民户口簿。
TheHouholdRegisterisalegalinstrumentforprovingthecitizenship
emainbasisforinquiring
andcheckingthehouholdregistrationstatusofcitizensbytheHouhold
holderormembersofthehouholdshall,upon
request,submittheHouholdRegistertotheofficialsoftheHouhold
RegistrationOrganforchecking
户主对居民户口簿应妥善保管,严禁私自涂改、转让、出借。如有遗失,须立即报告
户口登记机关。
ThehouholdershallproperlykeeptheHouholdRegisterinsafe
orizedaltering,
专心翻译做到极致
HouholdRegistrationOrganimmediatelyshoulditbelost.
居民户口簿登记权属于户口登记机关,其他任何单位和个人不得在簿上作任何记载。
OnlytheHouholdRegistrationOrganmayrecorddataontotheHouhold
theotherorganizationsorindividualsmayrecordanything
ontotheHouholdRegister.
本户如有人员增减或者登记事项发生变动,应持居民户口簿到户口登记机关申报登记。
Ifanyoftheregistereditems,suchasthenumberoffamilymembers,have
changed,theholderoftheHouholdRegistershallbringtheHouhold
RegistertotheHouholdRegistrationOrganforupdating.
全户迁出户口管辖区的,应向户口登记机关缴销居民户口簿。
Uponmigratingofthewholehouholdfromtheprecinct,thehouhold
shallsubmittheHouholdRegistertotheHouholdRegistrationOrganfor
revocation
6.民族、民族成分:Ethnicity或Ethnicgroup
专心翻译做到极致
本文发布于:2022-11-24 07:28:37,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/10302.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |