多语种

更新时间:2022-11-24 07:17:02 阅读: 评论:0


2022年11月24日发(作者:胎教音乐大全下载)

西北民族论丛(第二十一辑)

乾隆时期译制多语种版本《楞严经》

形制及流传述略

柴 冰

提 要:乾隆时期译制的少数民族语种《楞严经》,从版本上看,既有写

本,也有刻本。文种方面,既有藏文、满文等单种,也有藏、满、蒙、汉四

种文字合璧本。可以说,《楞严经》的翻译与传播反映了不同民族在语言、

文字、佛教文化等领域的互动。乾隆皇帝以御制方式推动这一佛教经典的多

语种化,并将少数民族语种《楞严经》颁发于京城、热河、盛京、内外蒙

古、西藏、新疆等全国各地主要藏传佛教寺庙,使其流布更广,促进了清代

汉、满、蒙、藏等多个民族间的文化互融,成为我国民族文化交流与交融的

一件例证。

关键词:《楞严经》 乾隆 藏文 满文 蒙古文

《楞严经》是一部影响较大、流布较广,具有显密圆融特色的佛经,对

中国汉传佛教、藏传佛教各宗派皆有一定影响。学界以往关于《楞严经》

的研究多聚焦于其汉文本。实际上,《楞严经》除汉文本外,还有藏、满、

蒙等语种的版本。少数民族语种《楞严经》,仅有寺本婉雅①、钢和泰②及

沈卫荣③有过探讨,特别是对乾隆皇帝《御制楞严经序》做了精妙的考察,

但三位先生关注的文本也只涉及汉、藏两语种。近年来,笔者追慕几位优

本文系国家社科基金青年项目“乾隆皇帝御制藏、满、蒙、汉四体合璧《首楞严经》第

九、十卷对勘与研究”(15CZT022)阶段性成果。〔日〕寺本婉雅:《西藏文大佛顶首楞严经に就て》,《佛教研究》1922年第3卷第3号,第

73—77页。

BaronA

本文发布于:2022-11-24 07:17:02,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/10244.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:through怎么读
下一篇:pleasure怎么读
标签:多语种
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图