诗经简兮译文

更新时间:2022-12-20 07:33:00 阅读: 评论:0

《诗经》全文:简兮(带注释和译文)

导语:《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。以下是带来的《诗经》全文:简兮(带注释和译文),一起来看看吧。

简兮——审美与寻求知音

【原文】

简兮简兮(1),方将万舞(2)。

日之方中(3),在前上处(4)。

硕人俣俣(5),公庭万舞(6)。

有力如虎,执辔如组(7)。

左手执籥(8),右手秉翟(9)。

赫如渥赭(10)公言锡爵(11)。

山有榛(12),隰有苓(13)。

云谁之思(14),西方美人(15)。

彼美人兮,西方之人兮。

【注释】

(1)简;鼓声。

(2)方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、武舞两部分。

(3)方中:正中。

(4)在前上处:在行列前方。

(5)硕人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的样子。

(6)公庭:国君朝堂之庭。

(7)辔(pei):马缰绳。纽:用丝织成的宽带子

(8)籥(yue)古时一种管乐器的名称。

(9)秉:持。翟(di)野鸡尾巴的毛。

(10)赫:红色。渥:厚。赭(Ze):红褐色的土。

(11)公:指卫国国君。锡:赐。爵:古时的酒器。

(12)榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。

(13)隰(Xi):低湿的地方。苓:药名。

(14)云;语气词.没有实义。

(15)西方美人:指舞师。

【译文】

鼓声咚咚擂得响,舞师将要演万舞。

日头高照正当顶,舞师正在排前头。

身材高大又魁梧,公庭里面当众舞。

强壮有力如猛虎,手执缰绳真英武。

左手拿着六孔笛,右手挥动雉尾毛。

面色通红如褐土,国君赐他一杯酒。

榛树生长在山上,苦苓长在低湿地。

心里思念是谁人,正是西方那美人。

西方美人真英俊,他是西方来的人。

【读解】

一位旁观者,以赞赏的目光欣赏一位舞蹈者的英姿,发出了由衷的赞叹。从语气来看,显得像是一位很有素养的女性对英武的男子汉的赏识,似有高山流水遇知音的感慨。

其实,这是一种审美。当人处在旁观者的'地位,同对象保持着一种距离,只把对象当作观照的对象之时,他实际上对对象采取的是一种审美的态度。这种态度与功利目的是没有什么关系的。倘若他一心想到的是占有对象,那么他所持的就已经不是审美的态度了。

审美要求保持距离,以局外人的身份来欣赏; 寻求知音则要消除距离,与对象相互交融,寻找共鸣点。这是两种不同的生活态度。各自有各自的用途。审美可以使人超脱,精神得到净化;知音可以让人感奋,情感得到激发。

在两性关系里,亲密关系的建立有赖于审美态度和寻求知音的态度。把对方当作审美对象,保持一定的心理距离,可以使人确信自己的选择和情感投向,充分看到对方的魁力。深入了解对方的特点,理解对方的愿望和要求,让双方的情感得到充分的交流,便会加深亲密的程度。

把握好这两种态度的分寸,恰到好处地运用。既入乎其内,又出乎其外,使亲密关系和谐地发展,是一门生活的艺术。讲明其中的道理很容易,而要真正掌握,还得自己去体验,在游泳中学会游泳,恋爱中学会恋爱。

本文发布于:2022-12-20 07:33:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/75731.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:诗经   译文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图