岁寒三友文言文翻译和答案

更新时间:2022-12-17 06:47:00 阅读: 评论:0

岁寒三友文言文翻译

导语:中国传统寓意指松、竹、梅经冬不衰,因此有“岁寒三友”之称。下面是整理的岁寒三友文言文翻译,希望对大家有所帮助。

岁寒三友文言文翻译1

《岁寒三友》

松、竹、梅向称“三友”.或怎竹于松、梅曰:“此中空空,安能与君友?”松、梅怒曰:“惟空空,故能为我友,所谓此中空洞常无物,何止容卿数百人也!”

呜呼!为君子者能如松梅之无信谗言,而为小人者自知其谗言之无益,而不入于君子之耳,则交道庶乎其有终矣!

译文:

松竹梅一向称为“三友”,有人以竹对松和梅说:“我内里空空,怎么能配合你们为友”松和梅怒道:“只有内心空空的,才能成为我们的朋友,这就是所谓的这其中空洞没有凡世之物,何止容纳几百你这种小人!”

哎,作为君子能像松梅这样不相信谗言,而作小人知道自己的谗言没有什么益处,不能进入君子的耳朵,那相交只有终结啊

岁寒三友文言文翻译2

《岁寒三友》译文:

松竹梅一直被叫做“三友”,有人以竹对松和梅说:“我的里面是空洞的,怎么可以配得上和你们当朋友。”松和梅生气的说道:“只有内心是空洞的,才能成为我们的朋友,这就是所谓的这其中空洞没有凡世之物,何止容纳几百个你这种小人!”

唉,作为君子能像松梅这样不听信谗言,而作小人知道自己的谗言没有什么好处,不能进入君子的耳朵,那相交只有结束啊。

岁寒三友文言文翻译3

岁寒三友译文:

梅竹松以前被称为“三友”,有人对松梅说竹的坏话:“他里面空空,怎么能和你们做朋友呢?”梅松很生气的说:“只有空,空所以有所说的里面空,没有其它东西,才能容纳不只几百人。”

唉!如果君子能做到像松树和梅花那样不相信奸佞的言语,而小人明知道自己的谗言没有什么好处,因而不进君子的耳朵,那么交友之道或许能有结束了。

岁寒三友原文:

松、竹、梅向称“三友”。或诬陷竹于松、梅曰:“此中空空,安能与君友?”松、梅怒曰:“维空 空故能有所谓此中空洞常无物何止容卿数百人.”

呜呼!为君子者能如松、梅之无信谗言,而为小人者自知其谗言之无益,而不入于君子之耳,则交道或许其有终矣!

扩展资料:

岁寒三友由来:

北宋神宗元丰二年,苏轼遭权臣迫害,被捕入狱。经过王安石等人的营救,苏轼最终从轻定罪,安置黄州管制。苏轼初到黄州时,心情苦闷。稍后,家眷来依,朋友来访,苏轼的'心绪慢慢好转,但生活上又发生了困难,便向黄州府讨要了数十亩荒地开垦种植,借以改善生活。

这块地,被当地人称为“东坡”,苏轼便自取别号为“东坡居士”。后来苏轼在东坡栽了稻、麦等农作物,又筑园围墙,造起房屋来。房子取名“雪堂”,并在四壁都画上雪花。园子里,则遍植松、柏、竹、梅等花木。有一年春天,黄州知州徐君猷来雪堂看望他,打趣道:“这房间起居睡卧,环顾侧看处处是雪。

当真天寒飘雪时,人迹难至,不觉得太冷清吗?”苏轼手指院内花木,爽朗大笑:“风泉两部乐,松竹三益友。”意为风声和泉声就是可解寂寞的两部乐章,枝叶常青的松柏、经冬不凋的竹子和傲霜开放的梅花,就是可伴冬寒的三位益友。

徐君猷闻言,对苏轼以“三友”自励,保持凌寒留香的高尚情操,肃然起敬,从此更留意对他的照顾了。

本文发布于:2022-12-17 06:47:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/49982.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:岁寒   文言文   三友   答案
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图