欧阳晔破案文言文翻译及注释

更新时间:2022-12-14 22:52:00 阅读: 评论:0

欧阳晔破案文言文翻译

导语:本文介绍了一个破案故事,主角欧阳晔使用科学的方法和智慧的头脑成功破案。下面为你整理的欧阳晔破案文言文翻译,希望对你有所帮助!

原文

欧阳晔治鄂州,民有争舟相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,出囚坐庭中,出其桎梏而饮食。讫,悉劳而还之狱,独留一人于庭,留者色动惶顾。公曰:“杀人者,汝也!”囚不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持匕,而汝独以左;今死者伤在右肋,此汝杀之明验也!”囚涕泣服罪。

版本二:

欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之。食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。

译文

版本1:

宋朝人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的.手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人不承认,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边胸部,这就是你杀人的明证。”这个人才哭着认罪。

版本2:

宋朝人欧阳晔(字日华)掌管鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安地左右看。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”囚犯完全没有充分的理由和语言来反驳欧阳晔。

字词解释

1,致:致使。

2,狱:案件。

3,临:到。

4,狱:监。.

5,讫:完。

6,色:脸色。

7,惶:惊慌。

8,顾:四下看。

9,佯:假装。

10治:管理。

11劳:安慰。

12箸zhu:筷子。

13欧阳晔:复姓欧阳,名晔。

14鄂州:古州名,今湖北境内。

15决:决断。

16独:只。

17治:管理。

单句解释

1、民有争舟而相殴致死者:百姓有因为争舟而互相打架的人。

2、坐囚于庭中:让嫌疑犯坐在院子中。

3、囚佯为不知所以:疑犯假装不知道什么原因。

4、囚无以对:囚犯没什么好回答的。

5,去其桎梏而饮食之:除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。

疑问解答

(1)、“死者伤在右肋”与嫌疑犯“左手持箸”有什么关系?

答:左手打在右肋上

(2)、“狱” 在本文中的不同释义:

“狱久不决”(诉讼案子)

“晔自临其狱”(监狱)

本文发布于:2022-12-14 22:52:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/29521.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:文言文   注释   欧阳晔
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图