人有负盐负薪者文言文翻译及注释

更新时间:2022-12-09 10:25:00 阅读: 评论:0

人有负盐负薪者文言文翻译

上学的时候,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是帮大家整理的人有负盐负薪者文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

作品原文

后魏李惠,为雍州刺史。人有负⑴盐负薪⑵者,同释重担⑶息⑷树阴⑸。少⑹时,二人将行⑺,争一羊皮,各言藉⑻背之物。惠⑼遣⑽争者出,顾⑾州纲纪⑿曰:“以此羊皮可拷⒀知主乎?”群下⒁咸⒂无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑⒃,曰:“得其实⒄矣。”使争者视之,负薪者乃⒅伏⒆而就罪⒇。

字词解释

1、负:背。

2、薪:柴火。

3、同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。

4、息:歇息。

5、阴:通“荫”。树阴:树荫。

6、少:一会儿

7、行:走。

8、藉:垫、衬

9、惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

10、遣:使,令,让。

11、顾:回头,回头看。

12、州纪纲:州府的主簿。

13、拷:拷打,这里是问的意思。

14、群下:部下。

15、咸:都。

16、盐屑:盐末。屑,碎末

17、实:事实,真相

18、就罪:承认罪过。

作品翻译

北魏的李惠任雍州刺史时,有一个背盐的和一个背柴的人,两个人同时放下重担在树荫下休息。不一会儿,将要走了,两人争夺一张羊皮,都说是自己垫背用的东西。久久没得出结果,于是去报了官。雍州的'长官李惠让争吵的双方出去,回头对州纪纲的主簿说:“打这张羊皮能查出它的主人吗?”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在席上面,用棒子敲打,见到【发现】有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人才趴在地上承认了罪过。

作品道理

1、对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

2、人与人交往之中一定要友善对待,不能贪*小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。

3、处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。

4、做事要多观察,多思考,不能贪*小利。

5、合理地推理,能得出正确的结论,不要盲目推理。

6、为人要诚实,不要贪心

7、谎言终究会被揭穿(纸包不住火)。

8、事实胜于雄辩。

本文发布于:2022-12-09 10:25:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/18104.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图