法律类英语词汇
现当代社会是法治的社会,人们对于法律的认识与遵守有了新的高度。下面为大家整理了法律类英语词汇,希望对大家有所帮助。
draft 法案,草案
Government bill 政府议案
to pass a bill, to carry a bill 通过议案
to enact a law, to promulgate a law 颁布法律
ratification, confirmation 批准
law enforcement 法律的实施
to come into force 生效
decree 法令
clau 条款
minutes 备忘录
report 判例汇编
codification 法律汇编
legislation 立法
legislator 立法者
jurist 法学家
jurisprudence 法学
legitimation 合法化
legality, lawfulness 法制,合法
legal, lawful 合法的,依法的
to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法
outlaw, outside the law 超出法律范围的
offender 罪犯
to abolish 废止,取消
rescission, annulment 废除,取消
repeal, revocation, annulment 废除(法律)
cancellation, annulment, invalidation 废除(合同)
cancellation (支票)作废
annulment 撤消(遗嘱)
附:背单词有什么方法之音义联想法
世界上任何民族的语言,都存在一些模拟大自然声响的拟声词。例如,汉语中有模拟狗叫的. 汪汪 声、模拟物体坍塌的 哗啦 声和模拟敲锣的 当当 声。英语中不仅有拟声词,而且还有音译词,它们和汉语中的拟声词一样,其发音与词义有着紧密的联系,易于联想便于记忆。受拟声词和音译词记忆效果的启发,我们可以有意识地利用汉语的发音模拟英语单词的读音,并将单词的读音与其词义联想起来进行记忆,这种方法叫做音义联想法或者谐音法。该法能达到闻其声知其义的效果,读过两遍即可做到过 耳 不忘。使用音义联想法时必须注意:①掌握国际音标的准确拼读。②要因词施用,不可勉强而为。③只把谐音作为记忆单词的辅助手段和提示线索,不依赖谐音拼读单词。
1 模拟生物或物体发出声响的拟声词。
① cough n./vi. 咳嗽 ② tick n.滴答声
2 由单词发音转化而来的音译词
③ engine n.引擎,发动机 ④ humour n.幽默
3 将单词发音与其词义进行联想的谐音词。
⑤ candy n. 糖果〔看弟吃糖果,自己流口水〕 ⑥ holy a. 神圣的〔神圣的厚礼〕
⑦ myth n. 神话〔神话是秘事⑧ sleev n. 衣袖〔使力舞衣袖〕
案件 ca
案件发回 remand/rimit a ca (to a low court)
案件名称 title of a ca
案卷材料 materials in the ca
案情陈述书 statement of ca
案外人 person other than involved in the ca
案值 total value involved in the ca
败诉方 losing party
办案人员 personnel handling a ca
保全措施申请书 application for protective measures
报案 report a ca (to curity authorities)
被告 defendant; the accud
被告人最后陈述 final statement of the accud
被告向原告第二次答辩 rejoinder
被害人 victim
被害人的诉讼代理人 victim’s agent ad litem
被上诉人 respondent; the appellee
被申请人 respondent
被申请执行人 party against whom execution is filed
被执行人 person subject to enforcement
本诉 principal action
必要共同诉讼人 party in necessary co-litigation
变通管辖 jurisdiction by accord
辩护 defen
辩护律师 defen attorney/lawyer
辩护人 defender
辩护证据 exculpatory evidence; defen evidence
辩论阶段 stage of court debate
驳回反诉 dismiss a counterclaim; reject a counterclaim
驳回请求 deny/dismiss a motion
驳回上诉、维持原判 reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling
驳回诉讼 dismiss an action/suit
驳回通知书 notice of dismissal
驳回自诉 dismiss/reject a private procution
驳回自诉裁定书 ruling of dismissing private-procuting ca
补充答辩 supplementary answer
补充判决 supplementary judgement
补充侦查 supplementary investigation
不公开审理 trial in camera
不立案决定书 written decision of no ca-filing
不批准逮捕决定书 written decision of disapproving an arrest
不起诉 nol pros
不予受理起诉通知书 notice of dismissal of accusation by the court
二审案件 ca of trial of cond instance
发送电子邮件 nd e-mail
法律顾问 legal consultants
法律意见书 legal opinions
法律援助 legal aid
法律咨询 legal counling
法庭 division; tribunal
法学博士学位 ll.d (doctor of laws)
法学会 law society
法学课程 legal cours
法学硕士学位 ll.m (master of laws)
法学系 faculty of law; department of law
法学学士学位 ll.b (bachelor of laws)
j.d ( juris doctor缩写,美国法学学士)
法学院 law school
法院公告 court announcement
反诉状 counterclaim
房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer
非合伙律师 associate lawyer
非诉讼业务 non-litigation practice
二审 trial of cond instance
二审案件 ca of trial of cond insurance
罚款 impo a fine
法定证据 statutory legal evidence
法定证据制度 system of legal evidence
法官 judges
法警 bailiff; court police
法律文书 legal instruments/papers
法律援助 legal aid
法律咨询 legal consulting
法庭辩论 court debate
法庭调查 court investigation
法庭审理笔录 court record
法庭审理方式 mode of court trial
法庭庭长 chief judge of a tribunal
本文发布于:2022-12-24 21:38:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/110577.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |