首页 > 试题

陈太丘与友期行翻译

更新时间:2023-01-19 12:02:18 阅读: 评论:0

北京新东方中考冲刺-写家人的传记


2023年1月19日发(作者:湖北师范学院文理)

.

'.

《陈太丘与友期》原文及翻译

原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去

后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:

“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”

元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,

则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中

午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋

友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈的朋友问元方:“你

的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,

已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,

却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您

没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友

感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。注

释元方:即,字元方,陈寔的长子。陈太丘:即陈寔

(shí),字仲弓,东汉颖川(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。期行:

相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。期日中:

约定的时间是正午。日中,正午时分。过中:过了正午。至:

到舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开乃

至:(友人)才到。乃:才。戏:玩耍,游戏。尊君

在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通

.

'.

假字,通“否”。家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,这里是表示友好的动作。顾:回头看。信:

诚信,讲信用。时年:这年(那时)。非:不是。相

委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,

丢下,舍弃。而,表示修饰。君:古代尊称对方,现可译

为“您”。惭:感到惭愧。礼:礼貌。不:不,“不”

通“否”,语气词,无意已去:已经离开。哉:助词,

语气词,并无实际意义。曰:说则:就是信(则

是无信):信用古今异义词1.去古意:离开今意:到、往

2.委古意:丢下、舍弃今意:委屈、委托3.顾古意:回头看

今意:照顾通假字1、尊君在不“不”通“否”读fou(三

声)表示否定。相当于“吗?”词类活用1、友人惭意动用法,

感到惭愧。

本文发布于:2023-01-19 12:02:18,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/94589.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:菊花的作文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图