白马篇李白翻译及原文
白马篇李白翻译及原文
历史上以‘白马篇’为题的诗作不在少数,然而出名的却屈指可
数,这其中尤以曹植与李白写的最著名,欣赏性最高。其原文如下:
白马篇
李白
龙马花雪毛,金鞍五陵豪。
秋霜切玉剑,落日明珠袍。
斗鸡事万乘,轩盖一何高。
弓摧南山虎,手接太行猱。
酒后竞风采,三杯弄宝刀。
杀人如剪草,剧孟同游遨。
发愤去函谷,从军向临洮。
叱咤经百战,匈奴尽奔逃。
归来使酒气,未肯拜萧曹。
羞入原宪室,荒淫隐蓬蒿。
白马篇字词解释:
(1)白马篇:乐府《杂曲歌辞》旧题。
(2)龙马:《周礼·夏官·廋人》:“马八尺以上为龙。”
(3)五陵,语出班固《西都赋》:“南望杜、灞,北眺五陵。”
杜、灞谓杜陵、灞陵,在城南;五陵谓长陵、安陵、阳陵、茂陵、
平陵,在渭北。皆汉代帝王陵墓,并徙入以置县邑,其所徙者皆豪
右、富赀、吏二千石。见《后汉书·班固传》及:李贤注。五陵豪,
谓五陵豪侠。
(4)“秋霜切玉剑,落日明珠袍”意谓:所佩之剑,色如秋霜,
切玉如泥;所穿之袍,缀有明珠,耀如落日。秋霜:形容剑的颜色。
切玉:形容剑的锋利。明珠袍:镶珠的衣袍。
(5)斗鸡:玄宗好斗鸡,善斗鸡者每召入宫中侍奉,甚得宠幸。
轩盖,有篷盖之车,贵人所乘。
(6)万乘:指天子。古制,天子有兵车万乘。轩盖:车盖。
(7)“弓摧”句:用晋周处事。《晋书·周处传》载:南山白额
猛虎为患,周处入山射杀之。
(8)剧孟,汉时大侠。此代指当时豪侠中之雄杰者。
(9)函谷,古关名,在陕州灵宝县。此代指帝京以东之要塞。
临洮,地名,属陇右道洮州。此代指帝京以西之边陲。
(10)临挑:古县名,在今甘肃眠县一带。
(11)叱咤:怒斥声。万战场:全诗校:“一作经百战。”
(12)萧曹,即汉相萧何、曹参。此代指时相。二句意谓:“五
陵豪”因边功而傲视大臣。自篇首至此,皆写“五陵豪”。
(13)原宪,即子恩,孔子弟子。居处简陋,上漏下湿,不以为
意,端坐而弦歌。见《韩诗外传》。二句李白自谓。善慕“五陵豪”
之生涯,羞为蛰居陋室之穷儒。
(14)使酒气:因酒使气。萧曹:西汉名相萧何和曹参。拜:全诗
校:“一作下。”
白马篇翻译:
你骑着白雪花毛的龙马,金鞍闪耀,好个五陵豪杰玉剑刀刃如秋
霜,衣袍上的明珠赛落日原来你是侍奉皇上斗鸡徒,乘坐的马车轩
盖高高你张弓可摧南山虎,伸臂手接太行飞猱酒后风采飞扬,三杯
下肚,笑弄宝刀杀人如剪草,与剧孟一同四海遨游你终于想起改变
自己的游荡生活,要争取功名,于是发愤去了函谷关,跟随大军去
到临洮前线叱咤风云经百战,匈奴如鼠尽奔逃归来豪气不改,终日
饮酒,不肯给萧曹宰相下拜羞于学原宪,居住荒僻蓬蒿的地方。
白马篇背景:
开元十八年(730),李白三十岁,果有长安之行。自谓“历抵
卿相”,实则所谒见者惟左相张说及其次子卫尉卿张珀等二三人。
皆遭冷遇,有《玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首》等诗。郁陶思
君,君门九重,以男女之情寄托君臣遇合之梦,作《长相思》。长
安居,大不易,乃出游邠、坊,寄食州县官吏之门。次年早春,复
返长安。徘徊巍阙之下,始终不得其门而入。遂至落魄市井,屡受
欺凌。有《行路难》《白马篇》等诗,抒愤懑,鸣不平。《蜀道难》
亦即作于此时,借蜀道之艰险,喻世路之坎坷,失声横涕之作也。
乘兴而来,败兴而去。无颜返安陆,乃泛黄河,经开封,至宋城,
初游梁园;秋游嵩山,憩元丹丘颍阳山居;冬游洛阳龙门,憩奉先
寺。先后有《梁园吟》《梁甫吟》等诗,多抒长安失路之悲,亦有
来日风云际会之想。
白马篇中心大意:
这首诗,意寓诗人既有热血满腔的爱国豪情又有壮志未酬的苦闷,
亦有仕途颠簸、官运不济,胸有大志而不受皇帝重用的无限惋惜和
悲痛之情。
白马篇赏析:
李白《白马篇》塑造了一个武艺高强、报国杀敌、功成退隐的侠
客形象。他出身高贵,剑如秋霜,袍饰明珠,艺高胆大,堪与名侠
剧孟比肩。他虽身玺百战,威震胡虏,但功成后又任性使酒,不肯
俯身下拜萧何曹参之类的高官,而是隐居于荒山野径。显然,这首
诗上承曹植《白马篇》的精神而来,但又突出了与之不同的侠客形
象,表达了一种不肯摧眉折腰事权贵的傲骨,体现了诗人的'个性和
时代色彩。
所谓“五陵豪”,实即长安游侠儿与斗鸡徒而又供职禁军者。此
辈为帝王贵戚所宠,故骄横跋扈不可一世,甚至为非作歹,杀人越
货。(参见王建《羽林行》)。李白此诗作于与彼辈初交之时,虽有
贬刺之意,亦不无欣羡之情,盖尚不识其真相也。稍后,李白终为
彼辈所欺凌,而有北门之厄,幸有友人陆调为白求救于御史台,方
免于难。天宝七载所作《叙旧赠江阳宰陆调》中有句云:“我昔斗
鸡徒,连延五陵豪。邀遮相组织,呵赫来煎熬。君开万丛人,鞍马
皆辟易。告急清宪台,脱余北门厄。”所忆即此时事。瞿朱注谓:
贞观十二年始置左右屯营于玄武门,为皇帝私兵,号为北军。疑李
白以狎游之故,为北军中人所窘,幸遇陆调以宪府之力脱之。见
《李白集校注》。
作者简介
李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义
诗人,在中国历史上,被称为“诗仙”。祖籍陇西成纪(今甘肃省
天水市),隋朝末年,迁徙到中亚碎叶城(今吉尔吉斯斯坦楚河州
之托可马克市),李白即诞生于此。其诗风雄奇豪放,想象丰富,
语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌、神话中汲取营养和
素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗
歌的新高峰。
后世将李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌总体风格清新俊逸,
既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和腐败,表现
出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。
李白生活在唐代极盛时期,具有“济苍生”、“安黎元”的进步
理想,毕生为实现这一理想而奋斗。它的大量诗篇,既反映了那个
时代的繁荣气象,也揭露和批判了统治集团的荒淫和腐败,表现出
蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。在艺术上,
他的诗想象新奇,感情强烈,意境奇伟瑰丽,语言清新明快,形成
豪放、超迈的艺术风格,达到了我国古代积极浪漫主义诗歌艺术的
高峰。存诗900余首,有《李太白集》。
本文发布于:2023-01-19 06:43:03,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/93102.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |