首页 > 试题

络绎不绝是什么意思

更新时间:2022-11-13 05:34:57 阅读: 评论:0

仁爱英语7年级上册课本-俯首甘为孺子牛上一句


2022年11月13日发(作者:尴尬的近义词)

“为虎作伥”-“白驹过隙”-“络绎不绝”-“呼之欲出”的误用

“为虎作伥”“白驹过隙”“络绎不绝”“呼之欲出”的误用

使用“为虎作伥”要弄清谁是虎谁是伥

《太平广记》卷四三。引唐・裴铡《传奇・马拯》:“此是伥鬼,

被虎所食之人也,为虎前呵道耳。”说被老虎吃掉的人,死后变成伥

鬼,专门给老虎带路去吃别人。后用“为虎作伥”比喻充当恶人的帮

凶,帮助恶人干坏事。孙中山《革命原起》:“适于其时,有保皇党发

生,为虎作伥,其反对革命,反对共和,比之清廷为尤甚。”邹韬奋

《我们的灯塔》:“我们因谈起民族解放的重要,连带想到阻挡这个解

放斗争的帝国主义,但同时不要忘记为虎作伥的封建残余的势力。”

老舍《四世同堂》:“再加上汉奸们的为虎作伥,日本人要五百万石

粮,汉奸们也许要搜刮出一千万石,好博得日本人的欢心。”

这条成语并不难用,关键是要弄清谁是“虎”谁是“伥”,看看

它们是否恰如其分。在前举书证中,“虎”分别是“清廷”、“帝国

主义”和“日本人”,“伥”分别是“保皇党”、“封建残余”和

“汉奸”。它们都名副其实,“当之无愧”。现在有些人使用这条成

语时,往往没有弄清谁是“虎”谁是“伥”,以致比喻失当,造成误

用。通常有两种情况:

一种是把算不上恶人的比作“虎”,算不上帮凶的比作“伥”。

例如:

1河南代表团„„如果是为了大事化小垒身而退,那是逃避责

任,如果是怕可能有更多的运动员被检出问题,那是为虎作伥。(《扬

子晚报》,2009年10月20日)

2(南京林业大学团委)组织贫困同学戴上红袖标巡视校园,一

旦发现校园情侣过分亲昵行为就要及时上前提醒制止„„要在学生

中培养一种为虎作伥,通过抓同学来赚钱的风气。(《北京晚报》,2009

年11月11日)

全运会河南代表团在该省赛艇队女队员郭林娜被查出服用兴奋

剂后,通知赛艇队男女队全部退出比赛,文章认为如果这样做是因为

怕有更多的运动员被查出问题,就是“为虎作伥”。把河南代表团比

作“伥”,而把可能服用兴奋剂的运动员比作“虎”,未免过分。南

京林业大学团委的做法固然值得商榷,但是把它比作“虎”,而把勤

工俭学的贫困同学比作“伥”,就有些不伦不类了。

另一类是把“伥”和“虎”混为一谈,误把“虎”当作“伥”。

例如:

1年长的老教授要把女学生当作自己的女儿一样去关心和帮助

她们„„而不是受不良社会的影响,为虎作伥。(人民网,2009年8

月17日)

2近些年来,一些“色贪官”们过着极端腐朽糜烂的生活、到

处为虎作伥,不顾一切地蹂躏未成年幼女。(人民网,2009年8月5

日)

3官员(按,指邓贵大等)最后的结局是一个悲剧,女服务员(按,

指邓玉娇)的最后结局也是一个悲剧,两个悲剧充分暴露了部分官员

的腐败、依仗权势为虎作伥的丑恶嘴脸。(人民网,2009年5月12

日)

4(听到载潴的死讯后)74岁的慈禧太后放心地闭上了眼睛,也

离开了她为虎作伥60多年的人世间。(人民网,2009年6凡18日)

中央音乐学院某博导为“帮助”一名女考生顺利过关,竟置道德

与法律于不顾,同该生发生肉体关系并接受10万元贿赂,能否比作

“虎”,姑且不论,但肯定不是“伥”。至于蹂躏幼女的“色贪官”

本身就是行凶作恶的坏人,就是“虎”,而不是“伥”,除非他们是

替别人蹂躏幼女。同样,在邓玉娇一案中,邓贵大等腐败官员本身就

是为非作歹的-“虎”,绝不是什么“伥”。最后一例的错误更加明

显,慈禧太后就是天字第一号的“虎”,如果她也可以比作“伥”,

那么普天之下谁还有资格比作“虎”呢?

“自驹过隙”只能形容时间过得快

“白驹过隙”语本《庄子-知北游》:“人生天地之间,若白驹之

过郁(同‘隙’),忽然(犹言转瞬之间)而已。”后以“白驹过隙”四

字成文,形容时间过得飞快,就像白色的骏马在缝隙前一闪而过。如

《史记・魏豹彭越列传》:“人生一世间,如白驹过隙耳。”李霁野《岳

麓山和橘子洲头》:“时光真好像是‘白驹过隙’,十五六年匆匆过去

了。”

这条成语不难理解,也不难使用。但是有两点要注意。一、它只

形容时间过得快,不能形容时间短(当然更不能形容别的东西短)。时

间长短是客观存在,而过得快慢往往因人的主观感觉而异,几十年可

以转瞬即逝,一两天也可以度日如年。二者看起来差不多,实际是两

个完全不同的概念。二、它只形容时间转瞬即逝,不能形容别的事物

迅速消失,适用范围不能随意扩大。有人忽略了这两点,以致造成误

用。例如:

1从12秒91到12秒88,看似白驹过隙的短暂瞬间,却逾越

了从奥运冠军到世界纪录的鸿沟。(《东方体育日报》,2007年5月

28日)

2很久以来一直觉得,在我心中藏匿着一段旋律,它有时长得

几乎可以串起我整个的生命,有时却又短得如白驹过隙般仓促。(中

国广播网,2009年11月13日)

3学习窦铁成的事迹„„只有感动,他的精神才不至于像海市

蜃楼样的空洞,也不是白驹过隙样的短暂。(人民网,2008年4月24

日)

从12,91秒到12,88秒,只有短短的0,03秒,时间确实很短,

但是再短也不能说“白驹过隙”。例2用来形容“旋律”短,例3用

来形容“精神”短,错得越来越离谱了。

4这15年来,工人路的其他服装店如白驹过隙,花开花落,

“梦巴黎”却依然绽放。(人民网,2008年4月1日)

5有些爱,如白驹过隙,说来,就来了,不预约;说过,就过

了,不停留。(广西新闻网,2009年12月21日)

6省考的“双优”只能作为韶关发展中一次白驹过隙般的契机

和动力,更关键的还是要在新的起点上推进“双转移”再上一个台阶。

(《南方日报》,2009年6月22日)

例4形容有些服装店如过眼云烟,相继倒闭,例5形容有些爱情

如同儿戏,来去匆匆,被形容的事物都不在“时间”的范畴之内,显

然不能使用“白驹过隙”。至于例5,用“白驹过隙”形容“契机”

已属不妥,但还可以理解(大约是“稍纵即逝”吧),而用来形容“动

力”,便猜不透是什么意思了。

“络绎不绝”用于人,马、车,船

“络绎不绝”形容人、马、车、船等来来往往,接连不断(络绎:

连续不断;往来不绝)。语出《后汉书・东海恭王刘疆传》:“皇太后、

陛下哀怜臣疆,感动发中,数遣使者太医令丞方伎道术,络绎不绝。”

清・陈瑞生等《再生缘》八十回:“入进入出,络绎不绝。”萧红《呼

兰河传》二章:“天还没有完全黑下来,奔着去看河灯的人就络绎不

绝了。”丁玲《冀村之夜》:“黑暗的街上络绎不绝地走着骡马,退下

来的国民党的队伍,无声地向南急走。”这条成语不难使用,但是要

注意它的使用范围,不要随意扩大。以下诸例“络绎不绝”的运用都

不妥当:

1今年以来各类展会络绎不绝。(《宁夏日报》,2009年7月12

日)2在台湾海峡,两岸同胞之间小额贸易络绎不

绝,成为公开的秘密。(中国共产党新闻网,2009年3月5日)

3抄袭事件层出不穷,学术丑闻络绎不绝。(《广州日报》,2009

年8月5日)

4网民对广东省的领导在网上求计问策给予积极回应,跟帖成千

上万,献计络绎不绝。(《南方日报》,2008年2月27日)

“展览会”、“小额贸易”、“学术丑闻”,都属于事物,不能使用

“络绎不绝”。可以改为“接连不断”。“接连不断”可以用于人,也

可以用于事物。也可改为“接踵而至”,“接踵而至”本来形容人接连

不断地到来,后来也形容事情接连不断地发生。如章炳麟《箴新党论》:

“台湾之割,旅顺之割,青岛之割,接踵而至。”例3的“学术丑闻”,

既然是“闻”,如果改为“不绝于耳”,可能更贴切一些。例4的表

述有歧义,如果形容的是“跟帖”、“献计”这种行为,或所跟的帖

和所献的计,都不宜使用“络绎不绝”,如果在“跟帖”和“献计”

后各加一“者”字,明确落实到人,就毫无问题了。

“呼之欲出”不等于“即将出现”

“呼之欲出”语本宋・苏轼《郭忠恕画赞》:“空蒙寂历,烟雨灭

没;恕先(郭忠恕字恕先)在焉,呼之或出。”后以“呼之欲出”四字

成文,意思是招呼他一声,他好像就要从画里走出来,形容人物等画

得像真的一样,泛指文学作品中人物描写非常生动,与“跃然纸上”、

“栩栩如生”、“活灵活现”意思相近。如刘复《我之文学改良观》:

“然亦有同是一句,用文言竭力做之,终觉其呆板无趣,一改白话,

即有神情流露,‘呼之欲出’之妙。”闻一多《古典新义・庄子》:“《庄

子》语言艺术的又一特点是丰富奇特的想象力和体物入微的描绘。全

书以粗线条的手法勾勒出了渔父、屠夫、画师、隐士、射手、儒生等

等众多呼之欲出的形象。”

近年来,很多人不了解这条成语的出处和含义,误把它当作“即

将出现(出台、形成)”的同义语。错误用例俯拾即是:

1中国社会保障制立法进程加快,社会保险法呼之欲出。(《法

制日报》,2009年12月21日)

2至此,一对夫妇只生一个孩子的政策已经是呼之欲出。(《人

民日报》,2009年12月4日)

3一排排川西和羌寨风格的住宅呼之欲出。(《南方日报》,2009

年12月7日)

4随着三名外援的正式签约,上海男篮新赛季的主力阵容也呼之

欲出。(《解放日报》,2009年12月2日)

5一大批服务外包紧缺人才呼之欲出,极大缓解了企业用人之渴。

(《新华日报》,2009年11月19日)

这种望文生义、滥用成语的现象,特别是一人误用、群起效尤的

浮躁文风,必须引起广泛重视。

本文发布于:2022-11-13 05:34:57,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/9134.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:汉族英文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图