清明的原文与注释
清明的原文与注释
朝代:唐代
作者:杜牧
原文:
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、
踏青、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋
千,嫔妃做秋千之戏。纷纷:形容多。欲断魂:形容伤感极深,好像
灵魂要与身体分开一样。断魂:神情凄迷,烦闷不乐。这两句是说,
清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路
上行人情绪低落,神魂散乱。
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
借问当地之人何处买酒浇愁,牧童笑而不答遥指杏花山村。
借问:请问。杏花村:杏花深处的村庄。今在安徽贵池秀山门外。
受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、
踏青、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋
千,嫔妃做秋千之戏。纷纷:形容多。欲断魂:形容伤感极深,好像
灵魂要与身体分开一样。断魂:神情凄迷,烦闷不乐。这两句是说,
清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路
上行人情绪低落,神魂散乱。
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
借问当地之人何处买酒浇愁,牧童笑而不答遥指杏花山村。
借问:请问。杏花村:杏花深处的村庄。今在安徽贵池秀山门外。
受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、
踏青、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋
千,嫔妃做秋千之戏。纷纷:形容多。欲断魂:形容伤感极深,好像
灵魂要与身体分开一样。断魂:神情凄迷,烦闷不乐。这两句是说,
清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路
上行人情绪低落,神魂散乱。
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
借问当地之人何处买酒浇愁,牧童笑而不答遥指杏花山村。
借问:请问。杏花村:杏花深处的村庄。今在安徽贵池秀山门外。
受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。
译文及注释
译文江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
借问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答遥指杏花山村。注释⑴清
明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、踏青、
插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋千,嫔
妃做秋千之戏。⑵纷纷:形容多。⑶欲断魂:形容伤感极深,好像灵
魂...
赏析
这一天正是清明佳节。诗人小杜,在行路中间,可巧遇上了雨。
清明,虽然是柳绿花红、春光明媚的时节,可也是气候容易发生变化
的期间,常常赶上“闹天气”。远在梁代,就有人记载过:在清明前
两天的寒食节,往往有“疾风甚雨”。若是正赶在清明这天下雨,还
有个专名叫作“泼火雨”。诗人杜牧遇上的,正是这样一个日子。诗
人用...
创作背景
此诗首见于南宋初年《锦绣万花谷》注明出唐诗,后依次见于
《分门纂类唐宋时贤千家诗选》、明托名谢枋得《千家诗》、清康熙
《御选唐诗》。《江南通志》载:杜牧任池州刺史时,曾到过杏花村
饮酒,诗中杏花村指此。附近有杜湖、东南湖等胜景。...
作者介绍
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京
兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜
甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称
“杜樊川”,著有《樊川文集》。
猜你喜欢
三台·清明应制
作者:万俟咏5.9(1363人评分)
见梨花初带夜月,海棠半含朝雨。内苑春、不禁过青门,御沟涨、
潜通南浦。东风静、细柳垂金缕。望凤阙、非烟非雾。好时代、朝野
多欢,遍九陌、太平箫鼓。乍莺儿百啭断续,燕子飞来飞去。近绿水、
台榭映秋千,斗草聚、双双游女。饧香更、酒冷踏青路。会暗识、夭
桃朱户。向晚骤、宝...
喜迁莺·清明节
作者:薛昭蕴7.6(89人评分)
清明节,雨晴天,得意正当年。马骄泥软锦连乾,香袖半笼鞭。
花色融,人竟赏,尽是绣鞍朱鞅。日斜无计更留连,归路草和烟。...
清明日园林寄友人
作者:贾岛7.6(86人评分)
今日清明节,园林胜事偏。晴风吹柳絮,新火起厨烟。杜草开三
径,文章忆二贤。几时能命驾,对酒落花前。...
本文发布于:2023-01-18 20:40:35,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/90349.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |