首页 > 试题

荆轲刺秦

更新时间:2023-01-18 17:07:15 阅读: 评论:0

万唯中考语文参考答案-样子的拼音


2023年1月18日发(作者:又见春运)

《荆轲刺秦王》原文+重点字词

详细注释+翻译

望重的人,对别人的尊称)之意,愿足下更[gèng](再,

又)虑(考虑)之(代指刺秦的方法)!”

翻译:太子说:“樊将军因为走投无路,处境困窘而来

归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害樊将军的心

意,希望您另外考虑对策(刺秦的方法)吧!”

荆轲知太子不忍,乃遂(同义复词,于是,就)私见樊

於期,曰:“秦之遇(对待)将军,可谓深(苛刻,刻毒)

矣。

翻译:荆轲知道太子不忍心,于是私自里会见樊於期,

说:“秦国对待将军,可以说是刻毒(透顶)了。

父母宗族,皆为(被)戮没(杀戮和没收;重要的人被

杀,其他的人没收入官为奴婢)。今闻(秦王)购将军之首,

金千斤,邑万家,将奈何(怎么样,怎么办)?”

翻译:父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。

现在听说(秦王)用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来

购买将军的首级,您将怎么办?”

樊将军仰天太息(长叹)流涕(眼泪)曰:“吾每念(之),

常痛于(到)骨髓,顾(顾不过,只是)计不知所出耳!”

翻译:樊将军仰天长叹,泪流满面地说:“我每当想起

这一点,常常恨入骨髓,只是不知道报仇的计策该从哪里出

罢了!”

轲曰:“今(如果)有一言(一句话/建议、办法),可

以(“可以之”的省略,可以用凭借它来)解燕国之患,而

报将军之仇者,何如(宾前,如何,怎么样,怎么,怎么办)?”

翻译:荆轲说:“现在有一个建议,可以用它来解除燕

国的忧患,并报将军的深仇大恨,怎么样?”

樊於期乃前(名用动,走上前)曰:“为之奈何?”荆

轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善(好好地)见

(接见)臣。

翻译:樊於期于是走上前问道:“对这件事该怎么办?”

荆轲说:“希望得到樊将军的首级来献给秦王,秦王一定会

很高兴,因而好好地接见我。

臣(我,秦汉以前在人面前表示谦卑的自称)左手把(握、

抓住)其袖,而右手揕(zhèn,刺)其胸,然则(这样,那

么)将军之仇报,而燕国见(被)陵(通“凌”,侵犯、欺

侮)之耻(耻辱)除(清除、去掉)矣。

翻译:我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸

膛。这样,那么将军的仇报了,并且燕国被欺侮的耻辱(也)

除掉了。

将军岂(大概,或许,莫非,是不是,是否)有意乎(岂……

乎:表揣度,是否……呢)?”樊於期偏袒(tǎn,袒露一

只臂膀)扼腕(è,左手握住右腕,是愤恨或激奋的表示)

而进曰:“此臣日夜(名作状,每天每夜)切齿拊心(成语:

切齿拊心qièchǐfǔxīn——并列式,咬牙捶胸。极端痛恨

的样子。切齿:牙齿切磨。拊心:捶胸)也(判断句),乃

今(如今,这才)得闻教(指教)!”遂自刎。

翻译:将军是否有这个心意呢?”樊於期(脱下一只衣

袖)袒露出一只胳膊,左手握住右腕,走进一步说:“这是

我日日夜夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,如今(才)能够听到

您的指教!”于是自杀。

太子闻之,驰(驾着马车)往,伏尸而哭,极哀。既已

(已经过去,已经完结),无可奈何,乃遂收盛(chéng,装、

放)樊於期之首,函(名作语,用匣子)封(封闭、封合)

之。

翻译:太子听到樊於期自杀的消息,赶着马车跑去,趴

在樊於期的尸体上大哭,非常悲伤。事已至此/已经这样了,

没有什么办法了,于是就收拾安放(收起来装好)樊於期的

首级,用匣子封闭好它。

于是(在这时)太子预求(寻找)天下之利匕首,得赵

人徐夫人(姓徐,名夫人,男子名。战国赵人,铸剑名家,

以藏锋利匕首闻名。)之匕首,取(获得)之(以)百金(状

语后置,正常语序是“以百金取之”),使(让)工(工匠)

以(用)药淬(淬,把烧红了的铁器浸入水或其他液体中,

急速冷却,使之硬化)之。

翻译:在这时,太子预先寻找世上锋利的匕首,得到赵

国人徐夫人的匕首,用一百金获得它,让工匠用毒药在淬火

时浸入到匕首上。

以(省略“之”)试人,血濡缕(rú,浸渍衣服),人无

不立死者。乃为[wéi]装(准备行装)遣荆轲。

翻译:用人来试验,血沾湿衣缕,人没有不立即死亡的。

于是准备行装派遣荆轲(使秦)。

燕国有勇士秦武阳,年十二杀人,人不敢与忤视(正面

看,面对面看)。乃令秦武阳为副。荆轲有所待(等待的人),

欲与(之)俱(往),其人居远未来,而为(之)留待。

翻译:燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候就杀过人,

人们不敢同他正眼相看,于是叫秦武阳做助手。荆轲有等待

的人,想同(他)一起(去)。那个人住得很远没有来,因

而为了他留下来等待。

顷之(1.不久2、片刻,一会)未发(出发),太子迟(认

为迟)之。疑其有改悔(后悔),乃复请之曰:“日以(通“已”)

尽矣,荆卿岂无意哉(表揣度,是否……呢”?丹请先遣秦

武阳!”荆轲怒,叱(呵斥)?”太子曰:“今日往而不反(返

回)者,竖子(小子,对人的蔑称)也(判断句,是)!今

提一匕首入不测之强秦,仆(自谦)所以(原因)留者(判

断句,是),待吾客与(之)俱(往)。今太子迟之,请辞决

(辞诀,诀别)矣!”遂发。

翻译:过了一阵还没动身,太子认为荆轲走晚了,怀疑

他有改变初衷和后悔的念头,就又请求他说:“太阳已经完

全落下去了,您该不会没有动身的意思吧?请允许我先派遣

秦武阳!”荆轲发怒,呵斥太子说:“今天去了而不能好好回来

复命的,那是没有用的小子!现在光拿着一把匕首进入不可意

料的强暴的秦国,我停留下来的原因,是等待我的客人好同

(他)一起(去)。现在太子认为我走晚了,请允许我告别

吧!”于是出发了。

太子及宾客知其事者(定后),皆白衣冠(名作动,穿

白衣戴白帽)以送之。

翻译:太子和知道这件事的宾客,都穿着白衣,戴着白

帽给他送行。

至易水上,既(已经)祖(出行时祭路神,引申为送行),

取道(上路)。高渐离击筑,荆轲和[hè](应和)而歌,为

变徵[zhǐ]之声,士皆垂泪涕泣(哭泣,流泪)。又前(名作

动,走上前)而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不

复还!”复为慷慨(情绪激昂)羽声,士皆瞋目(瞪大眼睛

表示愤怒),发尽上(名作状,向上)指冠(头发直竖,顶

着帽子;比喻愤怒的样子)。于是(在这时)荆轲遂就车(登

车)而去,终已(同义复词,终止,到最后)不顾(回头看)。

翻译:到易水上,祭过路神,就要上路。高渐离敲着筑,

荆轲和着节拍唱歌,发出变徵的声音,众宾客都流着眼泪小

声地哭。荆轲又上前作歌唱道:“风声萧萧悲鸣啊易水彻骨

寒冷,壮士这一离去啊就永远不再回还!”又发出悲壮激昂的

羽声。众宾客都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。

在这时荆轲就上车离去,始终不曾回头看一眼。

既(已经)至秦,持千金之资币(财物)物,厚遗[wèi]

(送给)秦王宠臣中庶子蒙嘉。

翻译:到达秦国后,拿着价值千金的礼物,优厚地赠送

给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。

嘉为(之)(替他)先言于秦王(状后,向对秦王)曰:

“燕王诚振(通“震”)怖(畏惧)大王之威,不敢兴兵(出

兵,发兵)以拒大王,愿举(全)国为内臣。比(并列、排

在)诸侯之列(行列),给[jǐ](供给,供应)贡职(贡赋;

贡品)如郡县(状后,像郡县一样)(整句翻译:像郡县一

样供给赋税),而得(能够)奉守先王之宗庙。恐惧不敢自

陈(述说),谨(郑重,恭敬)斩樊於期头,及献燕之督亢之

地图,函(名作状,用匣子)封,燕王拜送(古代的一种礼

仪)于庭(通“廷”)(状后),使使(派遣使者)以闻(上

报,禀告,使听到)大王。唯(希望,“唯君图之”)大王命

(吩咐)之。”

翻译:蒙嘉替他事先向秦王进言,说:“燕王确实非常

惧怕大王的威势,不敢出兵来抗拒大王,愿意全国做秦国的

臣民,排在诸侯的行列里(意为:燕国愿意同别的诸侯一起尊

秦王为天子),像秦国的郡县那样贡纳赋税,并能守住祖先的

宗庙。他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期

的头颅和献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝

廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王。一切听凭大王

吩咐。”

秦王闻之,大喜。乃朝服(名作动,穿朝服),设九宾

(同“傧”)(我国古代外交上最为隆重的礼节,有

九个迎宾赞礼的官员司仪施礼,并延引上殿。),

见燕使者(于)咸阳宫(状后)。

翻译:秦王听了蒙嘉的话,非常高兴。于是穿了朝服,安排

下隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。

荆轲奉(捧着)樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以

次(按次序)进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪(感到

奇怪)之,荆轲顾(回头)笑武阳,前(走上前)为(之)

(替他)谢(谢罪)曰:“北蛮夷之鄙人,未尝(不曾)见

天子,故振慑,愿大王少(稍微)假借(宽恕,原谅)之,

使(之)(让他)毕(结束,完成)使于前(状后,在面前)。”

秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”

翻译:荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地

图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变

了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。荆轲回过头来对

秦武阳笑了笑,走上前替他谢罪说:“北方蛮夷地区的粗鄙

人,没有拜见过天子,所以害怕,希望大王稍微原谅他,让

他在大王的面前完成他的使命。”秦王对荆轲说:“起来,取

来武阳所拿的地图!”

轲既取图奉之,发(打开)图,图穷(尽)而匕首见

(通“现”)。因(趁机)左手把(抓)秦王之袖,而右手持

匕首揕[zhèn](刺,击)之。未至身,秦王惊,自引(拉,

牵挽)而起,绝袖。拔剑,剑长,操(握着,拿着)其室

(剑鞘)。时恐急,剑坚(紧),故不可立拔。

翻译:荆轲拿了地图捧送给秦王,打开地图,地图全部打开,

匕首就露了出来。趁机荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着

匕首刺秦王。还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,自己

伸直身子站起来,挣断了袖子。秦王拔剑,剑太长,就握住

剑鞘。当时秦王心里又怕又急,剑插得很紧,所以不能立即

拔出来。

荆轲逐秦王,秦王还(通“旋”,绕着)柱而走(跑)。

群臣惊愕,卒(通“猝”,突然)起不意(意料),尽失其度

(常态)。而秦法,群臣侍殿上者(定后),不得持尺兵(兵

器);诸郎中(宫廷的侍卫)执兵,皆陈(排列)(于)殿下(状

后,在殿下),非有诏不得上。方(正当)急时,不及召下

兵,以故(因为这个缘故,所以)荆轲逐秦王,而卒(通“猝”,

仓猝)惶急无以(没有用来……的办法)击轲,而乃(同义

复词,于是,就)以(用)手共搏之。

翻译:荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。秦国的君臣都

惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。并

且按照秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带一点兵器;

那些宫廷侍卫握着武器,都排列在宫殿的台阶下面,没有君

王的命令不能上殿。当危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,

所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击

杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。

是时,侍医夏无且[jū]以其所奉药囊提[dǐ](投掷)轲。

秦王方还柱走,卒惶急不知所为。左右乃曰:“王负(背着)

剑!王负剑!”遂拔(之)以击荆轲,断其左股(大腿)。荆

轲废(倒下),乃引(拿着)其匕首提[dǐ]秦王,不中,中

柱。秦王复击轲,被(动词,遭受)八创。

翻译:这时,秦王的随从医官夏无且(jū)用他手里捧着

的药袋投击荆轲。秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,

不知道怎么办。侍臣们就说:“大王把剑背到背上!大王把剑

背到背上!”秦王于是拔出剑用来攻击荆轲,砍断了荆轲的左

大腿。荆轲倒下了,就举起他的匕首投击秦王,没有击中,

击中了柱子。秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。

轲自知事不就(成功),倚柱而笑,箕踞(箕,名作

状,像簸箕一样;两脚张开,两膝微曲地坐着。

这是一种不拘礼节的坐法,比喻轻慢傲视对方的

姿态)以骂曰:“事所以(原因)不成者(判断句,是),

乃欲以生劫(挟持)之,必得约契(盟约,契约)以报太

子也。”

翻译:荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,

像撮箕一样地张开两腿坐在地上,骂道:“事情之所以没有

成功,是想活生生地劫持你,一定要得到约契来回报燕太子

啊!”

左右既(已经,……之后)前(走上前),斩荆轲。秦王

目眩良久(很久)。

翻译:秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。秦王还头昏眼花了

好长一段时间。

本文发布于:2023-01-18 17:07:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/89306.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:感恩作文600字
下一篇:带马字的成语
标签:荆轲刺秦
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图