陈太丘与友期文言文翻译|陈太丘与
友期的原文翻译
【--父亲节祝福语】
《陈太丘与友期》这一章出自刘义庆编写的《世说新语》,
记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚
信,为人要方正。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感
和无畏精神。下面,为大家分享陈太丘与友期的原文翻译,
希望对大家有所帮助!
原文
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后
乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”
答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期
行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则
是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方
入门不顾。
译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午
朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后
朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友
问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很
久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不
是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:
“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着
孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去
拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
注释
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南
许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。
期行:相约同行。期,约定。
期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种
尊称。不,通“否”
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手
信:诚信,讲信用。
时年:今年。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,
代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词
1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾
4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿
本文发布于:2022-11-13 03:34:42,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/8537.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |