首页 > 试题

江南春翻译

更新时间:2022-12-11 09:36:40 阅读: 评论:0

中考数学相似压轴题-遨游的意思


2022年12月11日发(作者:熊猫眼是怎么回事)

江南春原⽂|译⽂|古诗赏析

江南春,听这个名字就知道是写江南的春景。杜牧笔下的江南春景⽣动形象、丰富多彩⽽⼜有⽓魄。今天⼩编就给⼤家带

来江南春的原⽂译⽂及诗句鉴赏,希望⼤家喜欢。

《江南春》原⽂

唐代:杜牧

千⾥莺啼绿映红,⽔村⼭郭酒旗风。

南朝四百⼋⼗寺,多少楼台烟⾬中。

译⽂及注释

译⽂

江南⼤地鸟啼声声绿草红花相映,⽔边村寨⼭麓城郭处处酒旗飘动。

南朝遗留下的四百⼋⼗多座古寺,⽆数的楼台全笼罩在风烟云⾬中。

注释

1.莺啼:即莺啼燕语。

2.郭:外城。此处指城镇。

3.酒旗:⼀种挂在门前以作为酒店标记的⼩旗。

4.南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

5.四百⼋⼗寺:南朝皇帝和⼤官僚好佛,在京城(今南京市)⼤建佛寺。据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余

所”。这⾥说四百⼋⼗寺,是虚数。

6.楼台:楼阁亭台。此处指寺院建筑。

古诗赏析

这⾸《江南春》,千百年来素负盛誉。四句诗,既写出了江南春景的丰富多彩,也写出了它的⼴阔、深邃和迷离。“千⾥

莺啼绿映红,⽔村⼭郭酒旗风。”诗⼀开头,就像迅速移动的电影镜头,掠过南国⼤地:辽阔的千⾥江南,黄莺在欢乐地歌

唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍⽔的村庄、依⼭的城郭、迎风招展的酒旗,⼀⼀在望。迷⼈的江南,经过诗⼈⽣花妙笔的点

染,显得更加令⼈⼼旌摇荡了。摇荡的原因,除了景物的繁丽外,恐怕还由于这种繁丽,不同于某处园林名胜,仅仅局限于⼀

个⾓落,⽽是由于这种繁丽是铺展在⼤块⼟地上的。因此,开头如果没有“千⾥”⼆字,这两句就要减⾊了。但是,明代杨慎在

《升庵诗话》中说:“千⾥莺啼,谁⼈听得?千⾥绿映红,谁⼈见得?若作⼗⾥,则莺啼绿红之景,村郭、楼台、僧寺、酒旗,

皆在其中矣。”对于这种意见,何⽂焕在《历代诗话考索》中曾驳斥道:“即作⼗⾥,亦未必尽听得着,看得见。

题云《江南春》,江南⽅⼴千⾥,千⾥之中,莺啼⽽绿映焉,⽔村⼭郭⽆处⽆酒旗,四百⼋⼗寺楼台多在烟⾬中也。此诗

之意既⼴,不得专指⼀处,故总⽽命⽈《江南春》……”何⽂焕的说法是对的,这是出于⽂学艺术典型概括的需要。同样的道

理也适⽤于后两句。“南朝四百⼋⼗寺,多少楼台烟⾬中。”从前两句看,莺鸟啼鸣,红绿相映,酒旗招展,应该是晴天的景

象,但这两句明明写到烟⾬,只是因为千⾥范围内,各处阴晴不同。不过,还需要看到的是,诗⼈运⽤了典型化的⼿法,把握

住了江南景物的特征。江南特点是⼭重⽔复,柳暗花明,⾊调错综,层次丰富⽽有⽴体感。诗⼈在缩千⾥于尺幅的同时,着重

表现了江南春天掩映相衬、丰富多彩的美丽景⾊。诗的前两句,有红绿⾊彩的映衬,有⼭⽔的映衬,村庄和城郭的映衬,有动

静的映衬,有声⾊的映衬。但光是这些,似乎还不够丰富,还只描绘出江南春景明朗的⼀⾯。

所以诗⼈⼜加上精彩的⼀笔:“南朝四百⼋⼗寺,多少楼台烟⾬中。”⾦碧辉煌、屋宇重重的佛寺,本来就给⼈⼀种深邃的

感觉,现在诗⼈⼜特意让它出没掩映于迷蒙的烟⾬之中,这就更增加了⼀种朦胧迷离的⾊彩。这样的画⾯和⾊调,与“千⾥莺

啼绿映红,⽔村⼭郭酒旗风”的明朗绚丽相映,就使得这幅“江南春”的图画变得更加丰富多彩。“南朝”⼆字更给这幅画⾯增添悠

远的历史⾊彩。“四百⼋⼗”是唐⼈强调数量之多的⼀种说法。诗⼈先强调建筑宏丽的佛寺⾮⽌⼀处,然后再接以“多少楼台烟⾬

中”这样的唱叹,就特别引⼈遐想。

杜牧特别擅长于在寥寥四句⼆⼗⼋字中,描绘⼀幅幅绚丽动⼈的图画,呈现⼀种深邃幽美的意境,表达⼀缕缕含蓄深蕴的

情思,给⼈以美的享受和思的启迪。《江南春》反映了中国诗歌与绘画中的审美是超越时空的、淡泊洒脱的、有着儒释道与禅

宗“顿悟”的思想,⽽它们所表现的多为思旧怀远、归隐、写意的诗情。

本文发布于:2022-12-11 09:36:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/84901.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:余红星
标签:江南春翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图