首页 > 试题

decline什么意思

更新时间:2022-12-11 06:48:45 阅读: 评论:0

教育局出的卷子六年级-于心何忍是什么意思


2022年12月11日发(作者:幸福归来演员表)

精品资料欢迎阅读

1

考研语法详解:经典长难句的种类及特点

摘要:想拿到考研英语的高分,不仅要明白单词的释义,理解语法,

还要能够掌握长难句。长难句常常潜伏在阅读和翻译中,文章大意理

解的不够透彻或是翻译总是不够完善,实则就是长难句拖了后腿。所

以,身为2019考研er,我们一定要理清长难句的种类及特点。

一篇考研阅读理解文章中一般会出现3~5句长难句,而且还至少

命制一道针对长难句理解的考题,因此很有必要熟悉长难句的种类以

及它们各自的重点。

►经典从句

1、主从复合句

Whenanewmovementinartattainsacertainfashion,it

isadvisabletofindoutwhatitsadvocatesareaimingat,for,

howeverfarfetchedandunreasonabletheirprinciplesmayem

today,itispossiblethatinyearstocometheymayberegarded

asnormal.

[参考译文]

当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时,最好先弄清该运动

倡导者的目的,因为,无论他们的创作原则在今天看来多么牵强、多

么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常的东西。

[结构分析]

本句的主干是itisadvisabletofindout...for...itis

possiblethat...,句首的When引导一个时间状语从句,句中的for...

itispossible...(至句末)是一个并列分句,表示原因,其中for

后面的however+形容词farfetchedandunreasonable引导状语从

句,表示让步。在主干itisadvisabletofindout...中,it是

形式主语,后面的不定式结构tofindoutwhatitsadvocatesare

aimingat是真正的主语。

2、并列句

Whiletalkingtoyou,yourcould-beemployerisdeciding

精品资料欢迎阅读

2

whetheryoureducation,yourexperience,andother

qualificationswillpayhimtoemployyouandyourwaresand

abilitiesmustbedisplayedinanorderlyandreasonably

connectedmanner.

[参考译文]

与你谈话时,可能成为你未来老板的人会考虑你所受的教育、你

的经历和你的其他资历是否在雇佣你以后会给他带来好处。你的资历

和能力必须有条不紊、合理连贯地展示出来。

[结构分析]

这也是一个并列句,包含两个分句。第一个分句的主干是your

could-beemployerisdecidingwhether...,其中whether引导一

个宾语从句whetheryoureducation,yourexperience,andother

qualificationswillpayhimtoemployyou;第二个分句的主干是

yourwaresandabilitiesmustbedisplayed...。注意:paysb.

todosth.此处的意思是做对有利wares的本义是商品、货物,但在

本文中,作者认为找工作就是推销自己,所以结合本文的背景,wares

的意思是(求职者的)资历或能力。

3、定语从句

(1)Thechangemetthetechnicalrequirementsofthenewage

byengagingalargeprofessionalelementandpreventedthe

declineinefficiencythatsocommonlyspoiledthefortunesof

familyfirmsinthecondandthirdgenerationafterthe

energeticfounders.

[参考译文]

通过雇用大量的职业人才,这一变化满足了新时代的技术要求,

防止了效率下降在过去,这种效率下降经常使家族公司在充满活力的

创业者之后的第二代或第三代毁掉全部财产。

[结构分析]

本句是一个并列句,以and连接;第一个分句的主干是Thechange

精品资料欢迎阅读

3

metthetechnicalrequirements...,后面的介词结构byengaging

alargeprofessionalelement作状语,说明metthetechnical

requirementsofthenewage的方式;第二个分句的主干是(the

change)preventedthedeclineinefficiency,后面的that引导

的定语从句修饰declineinefficiency。注意:engage此处的意思

是雇,聘。

(2)Asurveyofnewsstoriesin1996revealsthatthe

anti-sciencetaghasbeenattachedtomanyothergroupsaswell,

fromauthoritieswhoadvocatedtheeliminationofthelast

remainingstocksofsmallpoxvirustoRepublicanswhoadvocated

decreadfundingforbasicrearch.

[参考译文]

1996年进行的一项新闻调查表明,反科学的标签还被贴在其他

许多团体身上从主张消灭最后剩下的各种天花病毒的机构,到主张减

少基础研究经费的共和党人。

[结构分析]

本句的主干是Asurvey...revealsthat...,主语是survey,

谓语是reveals,后面的that引导一个宾语从句,其主干是:the

anti-sciencetaghasbeenattachedtomanyothergroupsaswell,

后面的部分是from和to连接的两个名词:fromauthorities...to

Republicans...,说明othergroups的内容,而两个名词后面各自

带一个定语从句,都由who引导。

Theastonishingdistrustofthenewsmediaisntrootedin

inaccuracyorpoorreportorialskillsbutinthedailyclash

ofworldviewsbetweenreportersandtheirreaders.

[参考译文]

读者对新闻媒体令人惊讶的不信任并非源于报道失实或报道技

能较差,而是源于记者和读者之间世界观的日常冲突。

[结构分析]

精品资料欢迎阅读

4

本句的主干是distrust...isntrootedin...butin...(不

信任的根源不是而是),其中berootedin...的意思是根源在于。

注意:这是一种特殊句式,重点在but之后的部分。

4、名词性从句

Onlineculturethinkshighlyofthenotionthatthe

informationflowingontothescreencomestherebyspecific

request.

[参考译文]

网络文化非常推崇这样一种理念:出现在用户屏幕上的信息应该

是根据用户特定要求发送过来的。

[结构分析]

本句的主干是Onlineculturethinkshighlyofthenotion

that...,其中notion后面的that引导一个同位语从句,说明notion

的具体内容;同位语从句的主干是theinformation...comes

there...,其中flowingontothescreen作定语,修饰the

information,句末的byspecificrequest作状语,修饰comethere。

5、状语从句

Consumersemonlyconcerned,notpanicked,andmanysay

theyremainoptimisticabouttheeconomyslong-termprospects,

evenastheydosomemodestbelttightening.

[参考译文]

消费者们看上去只是有点担心,而没有恐慌,很多消费者说尽管

他们正在把开支紧缩一点,但是他们对经济的长期前景仍然保持乐

观。

[结构分析]

本句是以and连接的并列句,其中第二个分句的主干是many

say...,say后面的部分是宾语从句,其中还包含一个as引导的让

步状语从句。

►特殊结构

精品资料欢迎阅读

5

考研常命题的长难句中,除了常考的三大从句外,还有一些特殊

结构(如倒装结构、比较结构、分隔结构等),这些特殊结构往往成为

考生理解的难点。本文给出真题阅读中的一些典型的特殊结构的例

句,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。

1、强调结构

Perhapsitishumankindslongsufferingatthemercyof

floodanddroughtthatmakestheidealofforcingthewaters

todoourbiddingsofascinating.

[参考译文]

也许正是因为人类长期以来遭受旱涝摆布的痛苦,才使他们制服

洪水的理想显得如此令人着迷。

[结构分析]

这是一个强调句,基本结构是itis...suffering...that

makes...sofascinating,被强调部分是humankindslongsuffering

atthemercyoffloodanddrought,其中的中心词是suffering,

有两个修饰成分:humankindslong和atthemercyoffloodand

drought(受旱涝摆布)都做suffering的定语。suffering这个词除

了是被强调的部分外,还是后面that引导的从句的主语;在that引

导的从句中,ideal做宾语,带有of引导的动名词短语forcingthe

waterstodoourbidding(让河水听我们吩咐)这个定语;so

fascinating做ideal的宾语补语,说明ideal的特点。

2、倒装结构

Nowheredo1980censusstatisticsdramatizemorethe

AmericanarchforspaciouslivingthanintheFarWest.

[参考译文]

1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部

更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。

[结构分析]

否定副词nowhere放在句首,所以句子出现部分倒装。注意:more

精品资料欢迎阅读

6

与否定词nowhere一起使用,相当于最高级。dramatize此处的意思

是突出显示,使戏剧化。

3、分隔结构

WithregardtoFuturistpoetry,however,thecaisrather

difficult,forwhateverFuturistpoetrymaybeevenadmitting

thatthetheoryonwhichitisbadmayberightitcanhardly

beclasdasLiterature.

[参考译文]

然而就未来主义诗歌而言,情况就很难说了,因为不管未来主义

诗歌是什么即使承认其理论基础是正确的也很难将其归为文学。

[结构分析]

本句的主干是thecaisratherdifficult,for...itcan

hardlybeclasdasLiterature,前面的however表示本句与前

一句形成对比,句首的介词结构WithregardtoFuturistpoetry

作状语,其中withregardto的意思是关于for...itcanhardly

beclasdasLiterature是一个并列分句,表示原因,主干是itcan

hardlybeclasdasLiterature;for后面的从句whatever

Futuristpoetrymaybe表示让步,作状语;破折号之间的部分even

admittingthat...也是让步状语,其中that引导一个宾语从句

thatthetheory...mayberight,而从句的主语theory后又带有

定语从句onwhichitisbad。

4、比较结构

tersacademicspecialtyislanguagehistoryand

change,andheesthegradualdisappearanceofwhom,for

example,tobenaturalandnomoreregrettablethantheloss

oftheca-endingsofOldEnglish.

[参考译文]

麦克沃特先生的学术专长是语言史和语言变化。举例来说,他认

为whom一词的逐渐消失是很自然的,像古英语中词格结尾的消失一

精品资料欢迎阅读

7

样不令人惋惜。

[结构分析]

本句是一个并列句,包含两个以and连接的分句,其中第二个分

句比较复杂:宾语是thegradualdisappearanceofwhom,for

example,接着是tobenaturalandnomoreregrettable,这一

部分作上述宾语的补足语,最后是比较结构nomore...than...(像

一样不)。

►省略

考研中有时需要考虑到篇幅的问题,所以会对原文进行删节,而

且作者在行文过程中本着语言简明扼要的要求,所以如果在句子中出

现与前面或后面重复的成分,文章中基本上会把能省略掉的东西全部

省略掉。对付这类情况的办法就是能够在短时间内恢复句子的原貌。

例:

ItissaidthatinEnglanddeathispressing,inCanada

as

lifeexpectancyhasnearlydoubledoverthepastcentury.

Failinghipscanbereplaced,clinicaldepressioncontrolled,

cataractsremovedina30-minutesurgicalprocedure.

分析:这里有两处省略,一是省略deathis,二是canbe这里

的省略都是因为上文提到相应的内容,因此下文就将相同的内容省

略。如果补全的话,全句应为:ItissaidthatinEnglanddeath

ispressing,inCanadadeathisinevitableandinCalifornia

aslifeexpectancyhas

ghipscanbe

replaced,clinicaldepressioncanbecontrolled,cataractscan

beremovedina30-minutesurgicalprocedure.

译文:据说,在英国死亡是迫在眉睫的,在加拿大死亡是不可避

免的,在加州是可以选择的,这种说法并不奇怪。在过去一个世纪里,

美国人的寿命几乎增长了一倍。髋骨坏了可以更换,临床忧郁症得到

精品资料欢迎阅读

8

了控制,白内障通过三十分钟的手术例可以切除。

当然,想在考研基础阶段突破长难句,就要多加练习,并且熟悉

各种长句的结构,才能达到得心应手的程度。

本文发布于:2022-12-11 06:48:45,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/84119.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图