..
荆轲刺秦王
荆轲刺秦王
“秦将王翦破赵,虏赵王”是公元前228年的事。荆轲刺
秦王是在第二年。
秦王是在第二年。
秦将王翦(
秦将王翦(ji
ji
jiǎǎn)破
(攻破,打败)赵,虏赵王,尽
(攻破,打败)赵,虏赵王,尽收收
(占领)其地,进兵
(占领)其地,进兵北北
(名作状,向北)
(名作状,向北)略略(掠夺,夺取)
地,至燕南界。
地,至燕南界。
翻译:秦国的将军王翦打败赵国,俘虏赵王,全部占领
了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。
了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。
太子丹恐惧,
太子丹恐惧,乃乃
(于是)
(于是)请请
(请求)荆
(请求)荆卿卿(古代对人的
敬称)曰:
“秦兵
“秦兵旦暮旦暮(名作状,早晚,形容时间极短)渡
易水,则虽欲
易水,则虽欲长侍长侍
(长久侍奉)
(长久侍奉)足下足下(古代下称上或同辈相
称的敬词),岂可得(能够)哉?(岂……哉,表反问,难
道……吗?怎么……呢?)”
翻译:燕国的太子丹很害怕,于是(就)请求荆轲说:
“秦军经过一个早晚很快就要渡过易水,那么虽然我想长久
地侍奉您,又怎么能够呢?”
地侍奉您,又怎么能够呢?”
荆卿曰:“微
(假如没有)太子言,臣
(假如没有)太子言,臣愿愿(
希望
希望))得(可
以,能够。)谒
(请,请求)
(请,请求)之之(“刺秦”这件事),今行而
无信(信物,凭据)
,则秦
,则秦未可未可
(不能)
(不能)亲亲(亲近、接近)
也。
也。
(荆轲通过田光结识了燕太子丹,荆轲说,秦王已经俘虏了
韩王,
又举兵向南伐楚,
又举兵向南伐楚,北临赵。北临赵。燕国势弱,应该生劫秦王,
..
命令他把占领各诸侯的土地返还给诸侯,如果不行,就采取
刺杀手段。荆轲虽有刺秦王的主张,但并未见行动。下面才
是教材所选内容。这就说明,刺秦这一谋略早已定下了。)
翻译:荆轲说:“即使太子不说,我(也)希望可以请
求刺秦。现在到秦国去,却没有使秦王相信的凭证,那么(我)
就无法接近秦王。
(那么秦王我就无法接近)
(那么秦王我就无法接近)
夫(f
ú
,首发语词,无实义)今
首发语词,无实义)今樊樊将军,
秦王
秦王购购(重金征
求)
求)之之(樊於期的人头)(以)金(千斤),邑(封地)(万
家)。(省略,定后,状后。正确语序:秦王(以)千斤金,
万家邑购之)
万家邑购之)诚诚
(果真,如果确实)能
(果真,如果确实)能得得樊将军之首,与燕督
亢之地图献
亢之地图献(省略“于”(省略“于”,给)
秦王,秦王必
秦王,秦王必说说(同“悦”,
高兴)见臣,臣乃(于是,就)得
(能够)
(能够)有以有以(有用来……
的办法)报太子。”
银,文中指铜。今义:特指黄金。)(邑:封地。邑万家:一
万户人家的封地。)
翻译:现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的
封地作悬赏来购取他的头颅。果真能够得到樊将军的首级,
和燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴(乐意)召
见我,我就有用来报答太子的办法了。”
太子曰:
“樊将军
“樊将军以以
(因为)
(因为)穷困穷困(走投无路,陷入困
境)来
境)来归归
(归依,归附)丹,丹不忍
(归依,归附)丹,丹不忍以以
(因为)己之
(因为)己之私私(形
作名,私事,私仇)
,而伤
,而伤长者长者(指年纪大、辈分高、德高
..
望重的人,对别人的尊称)
之意,
之意,愿足下
愿足下
愿足下更更
[g
[gèè
ng]
ng](再,
(再,
(再,又)又)
虑
(考虑)
(考虑)之之(代指刺秦的方法)!”
翻译:太子说:“樊将军因为走投无路,处境困窘而来
归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害樊将军的心
意,希望您另外考虑对策(刺秦的方法)吧
意,希望您另外考虑对策(刺秦的方法)吧!!”
荆轲知太子不忍,
荆轲知太子不忍,乃遂乃遂(同义复词,于是,就)私见樊
於期,曰:
“秦之
“秦之遇遇
(对待)将军,可谓
(对待)将军,可谓深深(苛刻,刻毒)
矣。
矣。
翻译:荆轲知道太子不忍心,于是私自里会见樊於期,
说:
“秦国对待将军,可以说是刻毒(透顶)了。
“秦国对待将军,可以说是刻毒(透顶)了。
父母宗族,皆
父母宗族,皆为为
(被)
(被)戮没戮没(杀戮和没收;重要的人被
杀,其他的人没收入官为奴婢)。今闻(秦王)购将军之首,
金千斤,邑万家,将
金千斤,邑万家,将奈何奈何
(怎么样,怎么办)?”
(怎么样,怎么办)?”
翻译:父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。
现在听说(秦王)用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来
购买将军的首级,您将怎么办?”
购买将军的首级,您将怎么办?”
樊将军仰天
樊将军仰天太息太息(长叹)流涕(眼泪)曰:“吾每念(之),
常痛
常痛于于
(到)骨髓,
(到)骨髓,顾顾(顾不过,只是)计不知所出耳!”
翻译:樊将军仰天长叹,泪流满面地说:“我每当想起
这一点,常常恨入骨髓,只是不知道报仇的计策该从哪里出
罢了!”
轲曰:“今
(如果)有一
(如果)有一言言
(一句话
(一句话//建议、办法),可
..
以(
“可以之”的省略,可以用
“可以之”的省略,可以用凭借它来)解燕国之患,而
报将军之仇者,何如(宾前,如何,怎么样,怎么,怎么办)?”
翻译:荆轲说:“现在有一个建议,可以用它来解除燕
国的忧患,并报将军的深仇大恨,怎么样?”
国的忧患,并报将军的深仇大恨,怎么样?”
樊於期乃
樊於期乃前前(名用动,走上前)曰:“为之奈何?”荆
轲曰:
“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而
“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善善
(好好地)
(好好地)见见
(接见)臣。
(接见)臣。
翻译:樊於期于是走上前问道:“对这件事该怎么办?”
荆轲说:“希望得到樊将军的首级来献给秦王,秦王一定会
很高兴,因而好好地接见我。
很高兴,因而好好地接见我。
臣(我,秦汉以前在人面前表示谦卑的自称)
左手
左手把把(握、
抓住)其袖,而右手
抓住)其袖,而右手揕揕(
zh
zhèèn
,刺)其胸,
,刺)其胸,然则然则(这样,那
么)将军之仇报,而燕国
么)将军之仇报,而燕国见见
(被)
(被)陵陵(通“凌”,侵犯、欺
侮)之耻(耻辱)
侮)之耻(耻辱)除除
(清除、去掉)矣。
(清除、去掉)矣。
翻译:我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸
膛。
这样,
这样,那么将军的仇报了,
那么将军的仇报了,
那么将军的仇报了,并且燕国被欺侮的耻辱
并且燕国被欺侮的耻辱
并且燕国被欺侮的耻辱(也)(也)
除掉了。
除掉了。
将军
将军岂岂(大概,或许,莫非,是不是,是否)
有意
有意乎乎(岂……
乎:表揣度,是否……呢)?”樊於期
乎:表揣度,是否……呢)?”樊於期偏袒偏袒(tǎn,袒露一
只臂膀)
只臂膀)扼腕扼腕(è,左手握住右腕,是愤恨或激奋的表示)
而进曰:
“此臣
“此臣日夜日夜
(名作状,每天每夜)
(名作状,每天每夜)切齿拊心切齿拊心(成语:
..
切齿拊心qi
è
ch
ǐ
f
ǔ
x
ī
n——并列式,咬牙捶胸。极端痛恨
的样子。切齿:牙齿切磨。拊心:捶胸)
的样子。切齿:牙齿切磨。拊心:捶胸)也也(判断句),乃
今
(如今,这才)得闻
(如今,这才)得闻教教(指教)!
”遂自刎。
”遂自刎。
翻译:将军是否有这个心意呢?”樊於期(脱下一只衣
袖)袒露出一只胳膊,左手握住右腕,走进一步说:“这是
我日日夜夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,如今(才)能够听到
您的指教
您的指教!!
”于是自杀。
”于是自杀。
太子闻之,
太子闻之,驰驰
(驾着马车)往,伏尸而哭,极哀。
(驾着马车)往,伏尸而哭,极哀。既已既已
(已经过去,已经完结),无可奈何,
乃遂收
乃遂收盛盛(ch
é
ng
ng,,装、
放)樊於期之首,
放)樊於期之首,函函
(名作语,用匣子)
(名作语,用匣子)封封(封闭、封合)
之。
之。
翻译:太子听到樊於期自杀的消息,赶着马车跑去,趴
在樊於期的尸体上大哭,非常悲伤。事已至此
在樊於期的尸体上大哭,非常悲伤。事已至此//已经这样了,
没有什么办法了,于是就收拾安放(收起来装好)樊於期的
首级,用匣子封闭好它。
首级,用匣子封闭好它。
于是
(在这时)太子预
(在这时)太子预求求(寻找)天下之利匕首,得赵
人徐夫人(姓徐,名夫人,男子名。战国赵人,铸剑名家,
以藏锋利匕首闻名。
)之匕首,
)之匕首,取取
(获得)之
(获得)之(以)百金(以)百金(状
语后置,正常语序是“以百金取之”),使
(让)
(让)工工(工匠)
以
(用)药
(用)药淬淬(淬,把烧红了的铁器浸入水或其他液体中,
急速冷却,使之硬化)之。
急速冷却,使之硬化)之。
..
翻译:在这时,太子预先寻找世上锋利的匕首,得到赵
国人徐夫人的匕首,用一百金获得它,让工匠用毒药在淬火
时浸入到匕首上。
时浸入到匕首上。
以(省略“之”)
试人,血
试人,血濡缕濡缕(r
ú
,浸渍衣服),人无
不立死者。乃
不立死者。乃为为
[w
[wéé
i]
i]装装
(准备行装)遣荆轲。
(准备行装)遣荆轲。
翻译:用人来试验,血沾湿衣缕,人没有不立即死亡的。
于是准备行装派遣荆轲(使秦)。
燕国有勇士秦武阳,年十二杀人,人不敢与
燕国有勇士秦武阳,年十二杀人,人不敢与忤视忤视(正面
看,面对面看)。乃令秦武阳为副。
荆轲有
荆轲有所待所待(等待的人),
欲与
欲与(之)(之)俱(往)
,其人居远未来,而为
,其人居远未来,而为(之)(之)
留待。
留待。
翻译:燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候就杀过人,
人们不敢同他正眼相看,于是叫秦武阳做助手。荆轲有等待
的人,想同(他)一起(去)。那个人住得很远没有来,因
而为了他留下来等待。
而为了他留下来等待。
顷之(
1.
1.不久不久2、片刻,一会)未发(出发),
太子
太子迟迟(认
为迟)之。
疑其有
疑其有改悔改悔(后悔),乃复请之曰:
“日
“日以以(通“已”)
尽矣,荆卿
尽矣,荆卿岂岂
无意
无意哉哉(表揣度,是否……呢”?丹请先遣秦
武阳!”
荆轲怒,
荆轲怒,叱叱(呵斥)?”太子曰:“今日往而不反(返
回)
回)者者,竖子
(小子,对人的蔑称)
(小子,对人的蔑称)也也(判断句,是)!今
提一匕首入不测之强秦,
提一匕首入不测之强秦,仆仆
(自谦)
(自谦)所以所以
(原因)留
(原因)留者者(判
断句,是)
,待吾客与
,待吾客与(之)(之)俱(往)
。今太子迟之,请
。今太子迟之,请辞决辞决
(辞诀,诀别)矣!
”遂发。
”遂发。
..
翻译:过了一阵还没动身,太子认为荆轲走晚了,怀疑
他有改变初衷和后悔的念头,就又请求他说:
“
太阳已经完
全落下去了,您该不会没有动身的意思吧?请允许我先派遣
秦武阳
秦武阳!!
”
荆轲发怒,呵斥太子说:
“
今天去了而不能好好
回来复命的,那是没有用的小子
回来复命的,那是没有用的小子!!现在光拿着一把匕首进入
不可意料的强暴的秦国,我停留下来的原因,是等待我的客
人好同(他)一起(去)。现在太子认为我走晚了,请允许
我告别吧
我告别吧!!
”
于是出发了。
于是出发了。
太子及宾客
太子及宾客知其事知其事者(定后)
,皆
,皆白衣冠白衣冠(名作动,穿
白衣戴白帽)以送之。
白衣戴白帽)以送之。
翻译:太子和知道这件事的宾客,都穿着白衣,戴着白
帽给他送行。
帽给他送行。
至易水上,既(已经)祖(出行时祭路神,引申为送行),
取道(上路)
。高渐离击筑,荆轲
。高渐离击筑,荆轲和和[h
è
](
应和
应和))而歌,为
变徵
变徵[[zh
ǐ]之声,
士皆垂泪
士皆垂泪涕泣涕泣(哭泣,流泪)。又前(名作动,
走上前)而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”
复为
复为慷慨慷慨(情绪激昂)羽声,
士皆
士皆瞋目瞋目(瞪大眼睛表示愤怒),
发尽
发尽上上
(名作状,向上)
(名作状,向上)指冠指冠(头发直竖,顶着帽子;比喻
愤怒的样子)。于是
(在这时)荆轲遂
(在这时)荆轲遂就车就车(登车)而去,
终已
(同义复词,终止
(同义复词,终止,,
到最后)不
到最后)不顾顾(回头看)。
翻译:到易水上,祭过路神,
就要上路。
就要上路。高渐离敲着筑,高渐离敲着筑,
荆轲和着节拍唱歌,发出变徵的声音,众宾客都流着眼泪小
..
声地哭。荆轲又上前作歌唱道:
“
风声萧萧悲鸣啊易水彻骨
寒冷,壮士这一离去啊就永远不再回还
寒冷,壮士这一离去啊就永远不再回还!!
”
又发出悲壮激昂
的羽声。众宾客都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。
在这时荆轲就上车离去,始终不曾回头看一眼。
在这时荆轲就上车离去,始终不曾回头看一眼。
既
(已经)至秦,持千金之资
(已经)至秦,持千金之资币币(财物)物,厚
)物,厚遗遗[w
è
i]
(送给)秦王宠臣
(送给)秦王宠臣
中庶子
中庶子
蒙嘉。
蒙嘉。
翻译:到达秦国后,拿着价值千金的礼物,优厚地赠送
给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。
给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。
嘉为(之)
(替他)先言
(替他)先言于秦王于秦王
(状后,向
(状后,向对秦王)曰:
“燕王诚
“燕王诚振(振(通“震”)怖(畏惧)大王之威,不敢
)大王之威,不敢兴兵兴兵(出兵,
发兵)以拒大王,愿
)以拒大王,愿举举
(全)国为内臣。
(全)国为内臣。比比(并列、排在)诸侯
之列(行列),给[j
ǐ
](供给,供应)
(供给,供应)贡职贡职
(贡赋;贡品)
(贡赋;贡品)如如
郡县(状后,像郡县一样)(整句翻译:像郡县一样供给赋
税)
,而
,而得得
(能够)奉守先王之宗庙。恐惧不敢自
(能够)奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈陈(述说),
谨(郑重,恭敬)斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函(名
作状,用匣子)封,燕王
作状,用匣子)封,燕王拜送拜送
(古代的一种礼仪)
(古代的一种礼仪)于庭于庭(通
“廷”)(状后),使使
(派遣使者)以
(派遣使者)以闻闻(上报,禀告,使
听到)大王。
听到)大王。唯唯(希望,“唯君图之”
)大王
)大王命命(吩咐)之。”
翻译:蒙嘉替他事先向秦王进言,说:
“
燕王确实非常
惧怕大王的威势,不敢出兵来抗拒大王,愿意全国做秦国的
臣民,排在诸侯的行列里
臣民,排在诸侯的行列里((意为:燕国愿意同别的诸侯一起
尊秦王为天子
尊秦王为天子)),像秦国的郡县那样贡纳赋税,并能守住祖
..
先的宗庙。他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊
於期的头颅和献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王
在朝廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王。一切听凭
大王吩咐。
”
秦王闻之,大喜。乃
秦王闻之,大喜。乃朝服朝服(名作动,穿朝服)
,设
,设九宾九宾
(同
“
傧
”
)(我国古代外交上最为隆重的礼节,有九个迎宾赞礼的官员司仪施礼,
并延引上殿。)
,见燕使者
,见燕使者(于)咸阳宫(于)咸阳宫(状后)。
翻译:秦王听了蒙嘉的话,非常高兴。于是穿了朝服,安排
下隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。
下隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。
荆轲
荆轲奉奉(捧着)樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次(按
次序)进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪(感到奇怪)
之,荆轲
之,荆轲顾顾
(回头)笑武阳,
(回头)笑武阳,前前
(走上前)
(走上前)为(之)为(之)(替他)
谢(谢罪)曰:
“北蛮夷之鄙人,
“北蛮夷之鄙人,未尝未尝(不曾)见天子,故
振慑,愿大王
振慑,愿大王少少
(稍微)
(稍微)假借假借
(宽恕,原谅)之,
(宽恕,原谅)之,使(之)使(之)
(让他)
(让他)毕毕
(结束,完成)使
(结束,完成)使于前于前(状后,在面前)。”秦王
谓轲曰:“起,取武阳所持图!”
翻译:荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地
图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变
了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。荆轲回过头来对
秦武阳笑了笑,走上前替他谢罪说:
“
北方蛮夷地区的粗鄙
人,没有拜见过天子,所以害怕,希望大王稍微原谅他,让
他在大王的面前完成他的使命。
”
秦王对荆轲说:
“
起来,
..
取来武阳所拿的地图
取来武阳所拿的地图!!
”
轲既取图奉之,
轲既取图奉之,发发
(打开)
(打开)图,图
图,图
图,图穷穷(尽)
而匕首
而匕首见见(通
“现”)。因
(趁机)左手
(趁机)左手把把(抓)秦王之袖,而右手持匕首
揕[zh
è
n]
n]
(刺,击)之。未至身,秦王惊,自
(刺,击)之。未至身,秦王惊,自引引(拉,牵挽)
而起,绝袖。拔剑,剑长,
而起,绝袖。拔剑,剑长,操操
(握着,拿着)其
(握着,拿着)其室室(剑鞘)。
时恐急,剑
时恐急,剑坚坚(紧)
,故不可立拔。
,故不可立拔。
翻译:荆轲拿了地图捧送给秦王,打开地图,地图全部打开,
匕首就露了出来。趁机荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着
匕首刺秦王。还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,自己
伸直身子站起来,挣断了袖子。秦王拔剑,剑太长,就握住
剑鞘。当时秦王心里又怕又急,剑插得很紧,所以不能立即
拔出来。
拔出来。
荆轲逐秦王,秦王
荆轲逐秦王,秦王还还(通“旋”
,绕着)柱而
,绕着)柱而走走(跑)。
群臣惊愕,
群臣惊愕,卒卒(通“猝”
,突然)起不
,突然)起不意意(意料)
,尽失其
,尽失其度度
(常态)
。而秦法,群臣
。而秦法,群臣侍殿上者侍殿上者(定后)
,不得持
,不得持尺兵尺兵(兵
器)
;诸
;诸郎中郎中(宫廷的侍卫)执兵,皆
)执兵,皆陈陈(排列)(于)殿下(状
后,在殿下)
,非有诏不得上。
,非有诏不得上。方方(正当)急时,不及召下
兵,以故(因为这个缘故,所以)荆轲逐秦王,而卒(通“猝”,
仓猝)惶急
仓猝)惶急无以无以
(没有用来……的办法)击轲,
(没有用来……的办法)击轲,而乃而乃(同义
复词,于是,就)
复词,于是,就)以以
(用)手共搏之。
(用)手共搏之。
翻译:荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。秦国的君臣都
惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。并
..
且按照秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带一点兵器;
那些宫廷侍卫握着武器,都排列在宫殿的台阶下面,没有君
王的命令不能上殿。当危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,
所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击
杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
是时,侍医夏无且[j
ū
]以其所奉药囊
以其所奉药囊提提[d
ǐ](投掷)轲。
秦王方
秦王方还还柱走,卒惶急不知所为。左右乃曰:
“王
“王负负(背着)
剑!王负剑!
”遂拔
”遂拔(之)(之)
以击荆轲,断其左
以击荆轲,断其左股股(大腿)。荆
轲废(倒下)
,乃
,乃引引
(拿着)其匕首提
(拿着)其匕首提[[d
ǐ]秦王,不中,中柱。
秦王复击轲,
秦王复击轲,被被
(动词,遭受)八创。
(动词,遭受)八创。
翻译:这时,秦王的随从医官夏无且
翻译:这时,秦王的随从医官夏无且(j(j
ū
)用他手里捧着
的药袋投击荆轲。秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,
不知道怎么办。侍臣们就说:
“
大王把剑背到背上
大王把剑背到背上!!大王把
剑背到背上
剑背到背上!!
”
秦王于是拔出剑用来攻击荆轲,砍断了荆轲
的左大腿。荆轲倒下了,就举起他的匕首投击秦王,没有击
中,击中了柱子。秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。
中,击中了柱子。秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。
轲自知事不
轲自知事不就就(成功)
,倚柱而笑,
,倚柱而笑,箕踞箕踞(箕,名作状,像簸
箕一样;两脚张开,两膝微曲地坐着。这是一种不拘礼节的坐法,比喻轻慢傲视对方的姿态)
以骂曰:
“事
“事所以所以
(原因)不成
(原因)不成者者(判断句,是)
,乃欲以
,乃欲以生生
劫(挟持)之,必得
)之,必得约契约契(盟约,契约)以报太子也。”
翻译:荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,
像撮箕一样地张开两腿坐在地上,骂道:
“
事情之所以没有
..
成功,是想活生生地劫持你,一定要得到约契来回报燕太子
啊!
”
左右
左右既既
(已经,……之后)
(已经,……之后)前前(走上前),斩荆轲。秦王
目眩
目眩良久良久(很久)。
翻译:秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。秦王还头昏眼花了
好长一段时间。
好长一段时间。
本文发布于:2022-12-11 06:06:09,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/83917.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |