第1页/共2页
都是月亮惹的祸──“日晚”不是“月色已晚”
【内容提要】
李清照《武陵春》里“日晚倦梳头”一句中“日晚”在《教材全
解》〔九年级语文上)中被解释成“天色已晚,我懒得梳头,”
《三点一测从书》(九年级上)在词意散译中说成是“月色已
晚,而我却仍无心打扮。”而我认为应解释成“红日高悬”,这
里的“日晚”应当“日高”来讲,这是和清晨相对而言的,是通
过日头已高而作者仍无心梳洗打扮来表达内心的哀伤的。
月亮
日晚
笔者日前在讲授南宋女词人李清照的《武陵春》一词时,发
现有些学生对“日晚倦梳头”一句的理解有些奇怪,他们认为
“日晚”是“晚上”,当我追问理由时,学生回答说:“课文插图
上有月亮。”我仔细查对,发现在课文插图中确实有一钩弯月。
不知是作画之人有意为之,还是粗心所致?学生据此解释成
“晚上”本也无可厚非,但是,无论根据词的内容,还是依据
生活经验,该词中的“日晚”都不应该理解成“晚上”。
我翻阅手头的资料,发现《教材全解》〔九年级语文上)把“日
晚倦梳头”一句解释成“天色已晚,我懒得梳头,”《三点一测
从书》(九年级上)在词意散译中说成是“月色已晚,而我却
仍无心打扮。”
这两种解释都不能令人满意。我又查阅了《唐宋词鉴赏辞
第2页/共2页
典》,《辞典》中对《武陵春》开头的“风住尘香花已尽,日晚
倦梳头”这两句的解释是:“抬眼望去,远处是一幅暮春的景
色——红日高悬,东风骀荡,园内的花枝上已谢残红,一片
片绿叶正缀满树梢。再看远处,则是一所古色古香兼作书斋
的闺房,案头上堆着书卷,妆台上放着镜奁,旁边也可看到
一只宝鸭香炉,它正袅袅不绝地吐着沉香的氤氲。少顷,一
位衣着淡雅、才到中年的孀妇走出来望了望窗外,然后踱近
妆台,想对镜梳妆,但又慵怠无力。”在这段描述中,把“日
晚”解释成“红日高悬”,我认为这种解释是合理的,这里的“日
晚”应该当“日高”来讲,这是和清晨相对而言的。根据生活常
识,人一般是在早晨起床后,先梳妆打扮一番,然后才开始
做事,这一点也可用我们刚学过的晚唐词人温庭筠的《望江
南》中的“梳洗罢,独倚望江楼”来证明。如果说“梳洗罢”表
现的是女主人公清晨起来梳洗一番,就匆匆凳上望江楼等待
心上人归来的激动、喜悦之情的话,那么“日晚倦梳头”一句
则是通过日头已高而作者仍无心梳洗打扮来表达内心的哀
伤的;“梳洗罢”是“女为悦己者容”特定心情的反应,“日晚倦
梳头”则是对生活毫无兴趣的悲凉。
教材是大家用来教学的重要依据,影响面甚广。在如此重要
的材料中,竟然出现把太阳当成月亮这样的问题,以致给人
造成误解,我们还能相信谁呢?
本文发布于:2022-12-11 04:36:11,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/83491.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |