否定句的翻译
Ifyouhadcometomyplace,Iwouldhavetoldyouaboutit.
如果你那时到我这儿来,我是会告诉你的。(这句话表示事实上的否定,
意为“你没有到我这儿来,我也没有告诉你。”
Itemedasifheweretryingtoteachusallheknewinone
class.
看起来他好像想把自己所有的知识在一堂课内都教给我们。(事
实上,不可能将所有的知识在一堂课内教授)
Ifonly与过去完成时连用时,表示同过去事实相反的主观设想,
同样含有否定的意味,通常翻译成“要是……该多好啊”。
Ifonlyyouhadworkedwithgreatcare!你要是更仔细一些该多
好啊!
Ifonlyyouhadtoldmebefore.要是你早告诉我就好了。
Ifonlyhehadn’tdrivensofast.他没把车子开得这么快就好了。
8.介词表示否定
英语中介词的使用是相当活跃的,其中有些介词同样表达否定的
意义,如from,off,of,in,without,for,above,beyond,past,outof,
against,beside,等等。
Heisagainsttheplan.他反对这个计划。
Heisoutofwork.他失业了。
Goodadviceisabove/beyond/withoutprice.好的建议是无
价的。
Thisstrangeideaisbeyondbelief.这种奇怪的想法令人难以置
信。
Icanenothingwithoutmyglass.不戴眼镜我什么都看不
见。
Sheisstillintwominds.她还没拿定主意。
Iamoffdutytoday.我今天不值日。
Itisfarfrommetodoanythingtohurtyou.我决不会做任何
伤害你的事情。
Hewentthereonfootinsteadofbybus.他步行去那里,没有
坐公共汽车。
Thatlazyboywenttoclassbeforehehadpreparedhis
lessons.那个懒惰的孩子没有预习功课就上课去了。
/otherwi
Or除了表示“或者”之外,在同祈使句连用时也相当于
otherwi,意为“否则”“要不然”。
Hurryup,oryouwilllagbehind.快点,不然你要落下了。
Studyhard,oryouwillbeboundtofailfinalexamination.努力学
习吧,不然期末考试你肯定不及格。
Becareful,oryouwillgetintotrouble.当心,不然你会有麻烦
的。
10.词汇表示否定
英语中有些词汇和词组也同样表示否定的含义,翻译成汉语时通
常采
用否定句式。
Suchachancewasdeniedtome.我没有得到这样一个机会。
Timeiswhatwewantmost,butwhat,alas,manyuworst.时间
是我们最缺少的,但可叹之至,偏偏许多人最不善于利用时间。We
cttomeetanolderman.我们拜
读过你的大作,没想到你竟然这么年轻。
Theyfeelgreatanxietyabouthissickness.他们对他的病情感
到焦虑不安。
Thecriminalisstillatlarge.罪犯还未捉拿归案。
Ifitworkedonce,itcanworktwice.一次得手,再次不愁。
五、否定转移
一般说来,英语中的否定词总是紧紧出现在被否定的前面,对其
后面的部分进行否定。但有时否定词所否定的并不是紧随其后的部分,
而是后面的某个部分,这就是否定的转移。如果对否定的转移缺乏足
够的认识,就会造成理解和翻译上的失误。否定的转移通常有下列几
种情况:
1.否定介词短语:
Ihavenotcometoyouformoney.我来不是找你要钱的。
(not否定formoney)
ItoldyouIdidn’tsaythatforamument.我说那些并不是为
了消遣。
Henevertraveledbyair.他从来没有乘飞机旅行过。(never
否定byair)
2.否定动词不定式:
Onedoesnotlivetoeat,buteatstolive.人活着不是为了吃,
而吃却是为了活着。(not否定不定式toeat)
Wearenotheretointerfere,norareweheretobeanyone’s
whippingboy.我们来这儿不是为了干涉别人,但也不是来受训挨骂的。
IhavenotcometoChinatoforthonwhatdividesusbutto
buildonwhatbindsus.我来到中国,不是为了扩大我们的分歧,而
是为了加强我们的联系。
3.否定从句中的谓语动词
Idon’tthinkyouhavepaidforityet.你大概还没付款。
Itdoesn’temthatwecangetourmoneyback.好像我们
无法把钱收回来。
Itisn’tlikelythatoilpriceswillfallthisyear.很可能今年油价
不会下跌。
这类动词还有feel,suppo,expect,imagine,reckon等。
4.带no,neither介词短语
有些句子的介词短语中带有no,neither之类的否定词,这些词
形式上是否定介词短语中的名词的,但在翻译成汉语的时候要把否定
词转移到谓语上。
Atnotimecanwegiveuplearning.在任何时候,我们都不能
放弃学习。
Inneithercacantheyagree.在这两种情况下,他们都不会同
意。
…somuchas结构。
这种结构表面看是否定谓语,而实际上是否定as后面的词语。在
意义上相当于“less…than”,翻译成汉语时采用“与其说……不如
说……”
Theoceansdonotsomuchdividetheworldasuniteit.
与其说海洋把世界分隔开来,不如说把世界连接起来。
e…than/none…morethan
表面上看是否定谓语,但实际上是否定than后面的比较状语。常
译成“不比……更”或“最……莫过于……”。
Heisnotmorefondofplayingchessthanyouare.他不比你
更喜欢下棋。
Inansweringquestions,nonegavehimmorehintsorasked
himsimpleronesthantheeconomicsprofessor.在回答问题时,
给提示最多的,或问问题最简单的莫过于经济学教授了。
…becau/for结构
对前后部分都可能产生否定。
Shedidn’tmarryyoubecauyouwereabigshot.
有两种理解:
1)becauyouwereabigshot,shedidnotmarryyou.(她
不嫁给你,因为你是个大人物)
2)Shemarriedyou,butitwasnotbecauyouwereabig
shot.(她嫁给你,并非因为你是个大人物)
两种理解意思截然相反。造成这种差别的原因是对否定范围的不
同理解,前者否定的是谓动词marry,后者则否定从句。
总体看,not…becau…结构功能可分为五种:
A)not否定语句谓语。在强调原因时,becau可放在主句之前。
Shedidn’tbuyit,becauitwaxpensive.她没有买,因为这东
西太贵。
Becauitwastooexpensive,shedidn’tbuyit.因为这东西
太贵,所以她没有买
B)not属于否定转移,否定从句,主句与从句之间不用逗号隔开。
只有在“itisnotbecau…that…”或“Not
becau…do/does/did+主语+谓语动词”的句型中,notbecau
从句才可以放在主句之前。通常译为“并不是因为……而……的”或
“并非因为……才……”
Ididn’tcomebecauIhadtostaywithher.我并不因为要
和她呆在一起才来的。
这句话可改写为下面三句话:
IcamenotbecauIhadtostaywithher.
NotbecauIhadtostaywithherdidIcome.
ItwasnotbecauIhadtostaywithherthatIcame.
当然,在特定情况下还可以理解为下句
BecauIhadtostaywithher,Ididn’tcome.
因为得同她呆在一起,所以我没有来。
C)当not否定主句时,不属于否定转移,不能放在becau从
句之前,否则就不符合逻辑或不能保持原句的句意。在这种情况,
becau的意义相当于although.从句只能放在主句之后,而不能放
在主句之前。译成汉语时,通常译成“并没有因为……而/就……”或
“没有……虽然……”
Hedoesnotthinkheissuperiortoothersbecauhisfather
isahigh-rankingofficial.
他并没有因为自己的父亲是个高官就认为自己高人一等。
或者可以把这句话改写成:
Hedoesnotthinkheissuperiortoothersalthoughhisfather
isahigh-rankingofficial.
虽然他父亲是个高官,他并不认为自己高人一等。
如果改写成下面这句话,逻辑上成立,但却改变了原句的意思:
Hethinksheissuperiortoothersnotbecauhisfatherisahigh-
rankingofficial.
而如果改写成下面这句话,其意义就不符合逻辑了:
Becauhisfatherisahigh-rankingofficial,hedoesnotthink
heissuperiortoothers.
D)对于有些句子而言,可根据上下文语言逻辑关系、语言习惯以
及常识来综合判断其含义,从而消除歧义。
Heisnotabntbecauheisill.他并非因为生病而缺席。The
policedidn’tarresthimbecauhereallycommittedanycrime.
Theysaidthathewaswanderingwithintenttocommitan
arrestableoffence.
警察逮捕他并非是因为他真的犯了什么罪,照警察的说法是因为
他四处游逛图谋不轨。
Shedoesn’tliketheflatbecauithasn’tgotaproper
bathroom.
她不喜欢这套公寓房间,因为没有像样的浴室。
E)有时候,becau的前面附加有just,only,merely,
simply等副词,这些副词通常将否定的范围局限在becau引导的从
句上。Don’treadbooksimplybecauotherpeopleare
readingthem.不要只是因为别人在读某些书就去读这些书。
Iamnotapttoshrinkfromdutymerelybecauitispainful.
我并不是因为怕吃苦而逃避自己的义务。
六、双重否定
双重否定是英语句子中常见的形式,即用两个表示否定意义的词
来表达肯定。这种句型比较符合英美人的习惯,因为他们不太喜欢用
绝对的肯定或否定,而习惯于用比较委婉的表达方式,而汉语的表达
则比较干脆,要么用完全否定,要么用部分否定,而双重否定则较少。
所以英语中的双重否定在翻译成汉语时通常译成肯定句。
1.否定词+表否定意义的词
ThereisnostudentbutwishestolearnEnglish.没有学生不想
学英语。
Itneverrainsbutitpours.不下则已,下则倾盆。
Iwonderifheisnotanhonestman.我认为他是个诚实的人。
IpromidthatneveradayshouldpassthatIdidnotvisit
him.我答应每天去看他。
Hespokenothingtonopurpo.他言必中肯,绝不空谈。
Fightnobattleunprepared.不打无准备之战。
Theauthoritiesarenotcompletelyblameless.权威人士并非无
可指责。
Notwithoutanulteriormotivedidhemakethatremark.说这
话的人是别有用心。
…notto和nottoo…to
一般译成“太……肯定会”“必然”“不要……不……”。
Heistoowickednottomeetabadendsomeday.他太坏了,
总有一天会有恶报。
Thiswastoogreatanhonornottoexcitetheenvyofhisrivals.
这种莫大的荣誉必然会引起对手的嫉妒。
Ateachershouldnotbetooproudtolearnfromhisstudents.
教师不应该骄傲得不向学生学习。
…too/over
双重否定的一种特殊句型,意为“怎么……都不过分”。
Youcannotbetoocareful./Youcannotbeovercareful./You
cannotbecarefulenough.你越小心越好。
Wecannotpraihimtoomuch./Wecannotoverpraihim.
我们怎么称赞他都不过分。
Abookmanybecomparedtoyourneighbor;ifitisgood,it
cannotlasttoolong;ifbad,youcannotgetridofittooearly.一
本书好比你的邻居。如果是好书,读书时间再长也不嫌长;如果是坏
书,越早丢开越好。
Onecanscarcely/hardlypaytoohighaprizeforliberty.为自
由付出的代价再高也值得。
Theimportanceofeconomicreformcannotbe
overemphasized.(Itisimpossibletoover-emphasize…)经济改革
的重要性怎么强调都不过分。
七、其他否定
1.肯定与否定意思相同
A、附加疑问句中,如陈述部分是肯定形式的祈使句,则附加问句
部分用肯定或否定形式都可以,意义基本相同,只不过肯定形式在语
气上稍微婉转一些。
Takethispackagetothepostoffice,will(won’t)you?把
这个包裹送到邮局好吗?
Passmethebook,will(won’t)you?把那本书递给我好吗?
注意:如果陈述部分是否定,则附加问句只能采用肯定形式。
Don’ttakethemagazineaway,willyou?别把那本杂志带走,好吗?
B.在一般疑问句中,特别是表示请求、建议的一般问句中,采用
肯定或否定形式在意义上没有多少差别。
Will(won’t)youhaveabottleofcola?来甁可乐好吗?Will
(won’t)yousitdown?请坐下好吗?
C.在某些宾语从句中,特别是由if,whether引导的间接问句和
表示疑问的句子中,有没有否定词其意义都是一样的。
IaskedhimifIcould(not)doanythingforhim.我问他,我是
否能为他做点什么。
Tryandthinkwhetheryouhave(no)friendstohelpyou.想
一想你是不是有什么朋友可以帮助你。
D.在从疑问句转化成感叹句中,有没有其中的否定词意义都是一
样的。
Howmanyfeet,Iwonder,had(not)troddenthatpath!不知
有多少双脚走过了那条小路。
HowoftenhaveI(not)watchedhim!我老是盯着他看!
E.在下面习惯用法中,用肯定或否定意义是一样的。
Ican’t(can)butsay.我不得不说。
Ican’t(can)hardlybelieveit.我简直不敢相信。
F.否定形式的修辞疑问句和肯定形式的感叹句在意义上是相同的。
WhathadLaoZhangnotsuffered?什么苦头老张没吃过?
WhatLaoZhanghassuffered!老张吃了多大的苦啊!
G在回答有些问题时,用肯定形式的回答或否定形式的回答往往
表示同样的意义。
Wouldyoumindhelpingmewiththework?Certainlynot
(certainly)
不知你是否介意帮我做这项工作?当然不。
(分析):这里无论certainlynot还是certainly都表示愿意帮
忙,因为前者针对是mind,而后者是针对help而答的。
2.虚拟语气
在英语句子中,虚拟证据的使用是相当普遍的,所表达的意义也
是多种多样的。当有些虚拟语气的肯定句与情态动词和完成时态连用
时,经常表示与事实相反的情况,因此可以用来表示一种委婉的否定。
因为汉语中缺乏这种表达手段,所以在翻译时要增加一些副词或其他
词语,否则就不能表达出虚拟语气的真正含义。
A)would+havebeen结构,译成汉语时,要加入“本来”。
Iwouldhavewrittenbefore,butIhavebeenill.本来早该给你
写信了,但我生病了。(我没有早点给你写信)
Hewouldhavegivenyoumorehelp,buthehasbeensobusy.
他本来要多给你一些帮助的,只是他太忙了。(没有给更多帮助)
Itwouldhavebeeneasyforhimtoanswerthequestionlike
that.他那样回答这个问题本来是很容易的。(他没有那样回答问题)
+havedone,加入“也许会”“可能会”。
Itisapityyouweren’hthavegivenmea
hand.可惜当时你不在,要不然你也许会帮助我的。
IfIhadn’tmetheratthattime,thewholecourofmylife
mighthavebeendifferent.如果我在那时没有遇见她,我的生命旅程
可能就会与现在完全两样。
C)could+havebeen,加入“本来能够”“简直可以”“恨不
得”。
Shecouldhavepasdtheexamifsheworkedharder.
如果她更用心一点,本来是可以及格的。
IwassodisappointedthatIcouldhavecried.我当时如此失
望,恨不得放声大哭。
IcouldhaveskinnedStepheninfrontofthepublic.我不恨不
得当众剥了斯蒂芬的皮。
D)should+havedone。这一结构表示应尽而未尽的义务或与
主观愿望相违背的如惊奇、怀疑等情绪和意愿。翻译的时候要加入
“竟然”“居然”。
StrangethatIshouldhaveforgottenitsname.真奇怪,我竟
然忘了它的名字。
试比较如下三句话,体会其中的不同含义。
otoe
them,Iwillaccompanyyou.公园里牡丹盛开,如果你去赏花,我愿
意陪你去。
ouldgo,Iwould
accompanyyou.牡丹快要谢了,如果你还要去,我也愿意陪你。
houldgotoethem,I
shouldliketoaccompanyyou.
牡丹已经凋谢了。如果你居然还愿意去看,我也可以奉陪。
E)其他虚拟语气
汉语借助词汇手段,翻译时适当地加入一些词汇,以便更准确地
表达译文。
IwishIhadamemorylikeyours.可惜我没有你那么好的记性。
IfIhadthemoneynow,Iwouldbuyahou.我现在手头没钱,买
不起房子。
Youcouldhavecomeatabettertime.你来得不是时候。
3.词汇表示否定
英语的一些肯定句,由于词汇及词组的原因,在汉语中常常译为
否定句。
Heisanuisance,Iwanttoethebackofhim.他真讨厌,我
不愿见到他。
YoutemperismorethanIcanbear.我受不了你的脾气。
Iwilleyoudeadbeforethathappens.我决不同意。
Hisnameescapesmymemory.我想不起他的名字。
Hewasblindtohisson’sfaults.他对自己儿子的缺点视而不见。
Abnceofhonestyresultedinthefailureoftheconference.
由于他不能坦诚相见,所以导致了会议的失败。
Theoldmanistotallyignorantofwhathashappenedoutside.
这个老人对外界发生的一切全然不知。
I,ratherthanyou,shoulddothework.应该做这个工作的是我,
而不是你。
Yououghttoknowbetterthantodothatsortofthings.你不
该做那种事情。
Thenewsistoogoodtobetrue.这消息真不能令人相信。
Thelittlebridgeisanythingbutsafe.这座桥一点也不安全/根
本不安全。
Hewastryinginvaintoanswerthequestion.他回答不出那个
问题。
Wearelivinguptowhatthemotherlandexpectsofus.我们
不会辜负祖国对我们的期望。
Failuretofixthesignsandsymbolspeculiartomathematics
inmindandtolearnthedefinitionsandtechnicaltermskeeps
youfrommasteringthemathematicalsubjects.记不住数学所特有
的记号和符号,弄不表定义和术语,你就学不好数学。
本文发布于:2022-12-10 23:31:44,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/82090.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |