..
;.
文言助读译文191-200
191.吴王射狙
吴王浮于江,登于狙之山。众狙见之,恂然弃而走,逃于深蓁。有一狙焉,委蛇攫抓,
见巧乎王。王射之敏给,博捷矢。王命相者趋射之,狙执死。王顾谓其友颜不疑曰:“之狙
也,伐其巧、恃其便以敖予,以至此殛也。戒之哉!嗟乎!无以汝色骄人哉?
译文:
吴王渡过长江,登上猕猴聚居的山岭。猴群看见吴王打猎的队伍,(都)惊恐地四散奔
逃,躲进了荆棘丛林的深处。(惟独)有一只猴子,它从容地腾身而起抓住树枝跳来跳去,
在吴王面前卖弄技巧。吴王马上(用箭)射它,(它)抓住飞速射来的箭。吴王命令助手上
前射它,猴子立刻死了。吴王回头对他的友人颜不疑说:“这只猴子,炫耀它的机巧,倚仗
它的灵便而蔑视我,以至于有这被射死(的下场)。要以此为戒啊!唉,不要用你的傲气轻
视他人啊!”
192.鲁侯养鸟
昔者,海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙,奏“九韶”以为乐,具太牢以为膳。鸟乃眩视
忧悲,不敢食一脔,不敢饮一杯,三日而死。此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。
译文:
曾经有(一只)海鸟停留在鲁国国都的郊区,鲁国的国君亲自迎接它并在其宗庙给它敬
酒,演奏《九韶》使它开心,准备牛、羊、猪三牲作为它的膳食(宴席是按诸侯祭祀时才有
的)。那鸟于是双目昏花,内心悲苦,不敢吃一块肉,不敢喝一杯酒,三天便死了。这是按
照供养自己的办法养鸟,不是按照养鸟的办法养鸟啊。
193.晋人有好利者
晋人有好利者,入市区焉。遇物即攫之,曰:“此吾可羞也,此物可服也,此吾可资也,
此吾可器也。”攫已即去。市伯随而索其直,晋人曰:“吾利火炽时,双目晕热,四海之物,
皆若己所固有,不知为尔物也。尔幸予我,我若富贵当尔偿。”市伯怒,鞭之,夺其物以去。
旁有哂之者,晋人戟手骂曰:“世人好利甚于我,往往百计而阴夺之,吾犹取之白昼,岂不
又贤于彼哉?何哂之有?”
译文:
晋国有个贪图利益的人,来到市场。遇到东西就拿,说:“这我可以吃,这我可以穿,
这我可以用,这我可以装东西。”夺取完后就走。店主赶过来索要钱财,那晋人说:“我贪
财的心像烈火般旺盛时,双眼发晕冒火,天下的东西,全都好像本来就是我的,不知道是你
..
;.
的东西。不如你给我,我如果富贵了会还给你的。”店主发怒,用鞭子抽他,夺回他抢的东
西走了。旁边有的人讥笑他,那晋人屈肘如戟的形状,骂道:“世人贪图财货比我更严重,
往往千方百计地暗中争夺财货,我还是在白天拿东西,难道不比他们要好吗?有什么好讥笑
的?”
194.盲人摸象
昔印度有瞽者四,相友善。然各自命为智者,人亦因以智者目之。一日,四瞽者立谈道
左,有声跫然而至,询诸人,知其为象也。其一人曰:“象之形究何若,吾辈向者徒事臆测,
今日可实验而知矣。”众皆曰:“善。”于是相继而至象前,扪其体以测其形。四瞽者:一长而伟,
立于象侧,扪其身,上下左右,摩挲殆遍,觉坦然一片也。一短而小,扪象之足。第三人握
象鼻。第四人仅触象齿。既而各举象之形以相告。长而伟者曰:“象之形殆如墙,广而平,岸
然而高者也。”短小者进而斥之曰:“象之体若树干。汝以为墙,不亦谬乎!”第三人曰:“象之形,
非墙,非树,有类水管。”第四人前致词:“汝三人何其各逞己见,而比拟不伦也!夫象,其润
如玉,触手可爱,直一长梃耳。”四瞽者辩,纷呶不已;旁观者皆大笑。
译文:
以前印度有四个盲人,互相友好。但(他们)各自认为(自己)是聪明的人,人们也因
此用(看)聪明人的眼光看他们。一天,四个盲人在道路旁边站立着聊天,有脚步声传来,
(他们)向旁人询问,知道那是大象。其中一个人说:“大象的形状到底像什么样,我们这
种人以前只做主观想象,现在可以实际体验而了解了。”众人都说:“好。”于是依次到象
的面前,摸它的身体来猜测它的形状。四个盲人:一个高而伟岸,站在象的旁边,摸它身体,
上下左右,差不多摸遍全身,觉得一片都是平整宽广的样子。一个又矮又小,摸象的脚。第
三个人握象的鼻子。第四个人只摸了象的牙齿。之后各自说出象的形状来告诉别人。又高又
伟岸的人说:“象的外型大概像墙,宽广而平坦,非常高大。”矮小的人上前反驳他说:“象
的身体像树干。你认为像墙,不也是错误的吗?”第三个人说:“象的外貌,不是墙,不是
树,而像水管。”第四个人上前说:“你们三个多么卖弄自己的意见啊,但比喻得也不像!
象,它像玉一样润泽,手摸上去(感觉)可爱,只不过(像)一根长棍罢了。”四个人争吵,
争论不停;旁观的人都大笑。
195.治驼
昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者,如虾者,如曲环者,延吾治,可朝治而夕如矢。”
一人信焉,而使治驼。乃索板二片,以一置地,卧驼者其上,又以一压焉,而即躧焉。驼者
随直,亦复随死。其子欲鸣诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,哪管人死。”呜呼!世之为
..
;.
令,但管钱粮食完,不管百姓死,何以异于此医也哉!
译文:
从前有个医生,自己介绍能治好驼背。他说:“背驼得像弓那样的人,像虾那样的人,
弯曲像铁环那样的人,请我医治,管保早晨治了,晚上就如同箭一般直了。”有个人信以为
真,就请他医治驼背。于是这个医生要来两块门板,把一块放在地上,让驼背人趴在上面,
又用另一块压在上面,然后就到门板上践踏。驼背的人很快就弄直了,但人很快也死了。驼
背人的儿子想要到官府去告他,这个医生说:“我从事治驼一业,只管把驼背弄直,哪管人
是死是活!”唉!世上那些当县官的,只管钱粮租税有没有缴纳,根本不管百姓死活,与这
驼医有什么两样!
【注释】
何以异于此医也哉:正常语序为“于此医以何异”,是状语后置句。
196.慕名失实
书生以囊萤闻于里,里人高其义,晨诣之,谢他往。里人曰:“何有囊萤读,而晨他往者?”
谢曰:“无他,以捕萤往,晡且归矣。”今天下之所高,必其囊萤者;今书生白日下帷,孰诣之
哉?
译文:
有个读书人因囊萤读书而在家乡很出名,一位同乡认为那书生的行为高尚,便在早晨去
拜访他,(他的家里人)告诉(他)说他出门了。同乡说:“哪有囊萤夜读早晨却外出的人
呢?”(家里人)告诉(他)说:“不为别的,是因捕捉萤火虫出去了,黄昏时候将回来。”
现在天下所敬仰推崇的人,定是那些囊萤读书的人;假使读书人白天闭门读书,谁又会去拜
访他呢?
197.叶公好龙
子张见鲁哀公,七日而哀公不礼,托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,
犯霜露,冒尘垢,百舍重茧,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高
之好龙也。叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥
头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似
龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫
似士而非士者也。
译文:
子张去拜见鲁哀公,过了七天了鲁哀公(还)不按礼节接待他,他就叫仆人转达他的话
然后离去,(他)说:“我听说你喜欢人才,因此不认为(从)千里以外的地方(过来)为
..
;.
远,冒着风霜尘沙,长途奔走,十分辛劳,不敢休息而来拜见你,结果过了七天你都不按礼
节接待我,(我觉得)你所谓的喜欢人才倒是跟叶公高喜欢龙差不多。据说以前叶公子高很
喜欢龙,衣带钩、凿的榫眼上都刻着龙,房檐屋栋上装饰花纹也雕刻龙。(他这样爱龙成癖),
于是天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。
叶公看到真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色的各种神色失去了控制。这叶公并非
真的喜欢龙呀,他(只不过)喜欢那些似龙而不是龙的东西罢了!现在我听说你喜欢英才,
所以不远千里跑来拜见你,结果过了七天你都不以礼节接待我,原来你不是喜欢人才,你(只
不过)喜欢那些似人才非人才的人罢了。”
【注释】
1.七日而哀公不礼:名作动,以礼相待。
2.故不远千里之外:远,形容词意动用法,以…为远。
3.凿以写龙:凿,在此指凿上的榫眼;一说通“爵”,酒器。
4.屋室雕文以写龙:雕,刻画,装饰;文,通“纹”,指花纹。
198.泽人网雁
具区之泽,白雁聚焉。夜必择栖,恐人弋己也,设雁奴环巡之。人至则鸣,群雁藉是以
暝。泽人熟其故,爇火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉其火。群雁皆惊起,视之无物也。如是
者再三,群雁以奴绐己,共啄之。未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者。
译文:
太湖,(有很多)白雁聚集在这里。夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝
线的箭射自己,选派值班雁在四周巡逻。有人来到就叫,群雁凭借这样来可以闭眼(睡觉)。
湖边的人熟悉它们的事情,点燃火把照它们,值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上熄灭火光。群
雁都惊醒,看看,没什么东西。如此这般三四次,群雁认为值班雁欺骗自己,共同啄它。没
多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁刚刚睡着,一网捕去没有(一只)
遗漏的。
【注释】
1.白雁聚焉:焉,兼词,相当于“于此”。
2.恐人弋己也:弋,带有绳子的箭。
199.卫人教女
卫人嫁其子而教之曰:“必私积聚。为人妇而出,常也。其成居,幸也。”其子因私积聚,
其姑以为多私而出之。其子所以反者,倍所以嫁,其父不自罪于教子非也,而自知其益富。
今人臣处官者,皆是类也。
译文:
卫国有个人嫁他女儿时教导女儿说:“一定要私下积聚钱财。做人的老婆被休,是常事
啊。那种终老夫家的,(都)是侥幸(才有的)。”他的女儿于是就偷偷积聚钱财,她的婆
婆认为她私心太重而休了她。他的女儿所带回的钱财是(原来)嫁妆的两倍,她的父亲不检
讨自己教子无方,却只认为自己增加了财富是有智慧的。现在当官的臣子都是这一类人啊。
..
;.
200.不龟手之药
宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:
“我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻技百金,请与之。”客得之,以说吴王,越有难,
吴王使之将,冬与越人水战,大败越人①,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免於
洴澼絖,则所用之异也。
译文:
宋国有个善于制作防止皮肤冻裂的药的人,世世代代以漂絮为业。有位游客听说这件事,
就请求用百两银子买他的药方。召集全家人共同商量道:“我们世世代代做漂絮之事,收入
不超过几两银子,现在一次就能卖药方而得百两银子,让我们(把药方)卖给他吧。”游客
得了药方,拿它游说吴王。(正值)越国(对吴国)有军事行动,吴王让他统帅军队,冬天
跟越国人打水战,把越国人打得大败,(吴王)分了块地封赏给他。能够使手不皲裂,药方
是一样的,有人能用它得到封赏,有人却免不了漂絮的辛劳(而手不皲裂),那是因为对药
方的使用不同。
本文发布于:2022-12-10 20:36:26,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/81301.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |