《小石潭记》原文及翻
译
-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-CompanyOne1
2
《小石潭记》柳宗元
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐
之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quá
n)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓
(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)
然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。潭西南而
望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)
怆(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者,吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏
二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像
人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹
子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清
澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠
绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好
像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石
上。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样
子,好像和游玩的人互相取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪身像北
斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙
齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。我坐在潭边,四面环绕合抱着
竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且
幽深,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于
是就把当时的情景记下来便离去了。一起去游玩的人有吴武陵、龚古、
3
我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫
做奉壹。
本文发布于:2022-12-10 19:28:41,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/81001.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |