1
古诗王安石待客翻译赏析
文言文《王安石待客》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约
之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不
敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供
胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,傍置菜羹而已。萧氏子颇娇纵,
不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四傍,公取自食之。其人愧甚而
退。【注释】(1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。(2)至:
到,往。(3)京师:京城,都城(4)因:于是(5)谒:拜
见。(6)饭:饭食。(7)翌日:第二天。(8)馔(zhuàn):
饭食(9)去:离开。(10)方:才。(11)果蔬:泛指菜肴。
(12)具:准备。(13)其人:指萧氏之子。(14)心怪之:感到
奇怪(15)酒三行:指喝了几杯酒。(16)脔(uán):切成块的
肉。(17)置:放、摆。(18)而已:罢了。(19)颇:很,
十分。(20)复:再。(21)箸:筷子。(22)啖(dàn):吃。
(23)旁:旁边,身旁。(24)公:代词,指王安石。(25)食:
吃。(26)之:代词,指胡饼。(27)甚:很,非常,表示程度
深。(28)之:代词,代指萧氏子。(29)而:转接,意思为“但”。
(30)顷:一会儿。(31)而已:罢了。(32)在:担任。(33)
盛服:穿着华丽的服装。(34)怪:奇怪。(36)约:请。(37)
意:以为。(38)惟:只(39)相:宰相(40)纵:惯养(41)
2
退:回来(42)意:认为(43)愧:羞愧(44)盛:丰盛【翻
译】王安石在担任宰相的时候。儿媳妇家的亲戚萧氏的儿子到达
京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿
子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款
待他)。过了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过
了很久,王安石才让他坐下。果品蔬菜类的菜都没有准备/b/19714,
萧氏的儿子心里对王安石的做法感到奇怪。他们喝了几杯酒,先上了
两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,一旁安置着菜
汤罢了。萧氏的儿子很骄傲放纵,不再动筷子,只吃了胡饼中间的一
小部分,把四边都留下。王安石拿过来自己吃了,萧氏的儿子十分羞
愧地回去了。
---来源网络整理,仅供参考
本文发布于:2022-11-13 01:31:43,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/7918.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |