上海市道路名称英译导则
1.为确保本市道路名称英译的统一规范,根据2007年6月27日市政府第147次常务
会议精神和上海市公共场所中文名称英译专家委员会的《上海市道路名称英译基本规则》,
结合本市道路名称英译现状,制定本导则。
2.通名部分应当意译,使用英语词语,具体如下:
中文名称英文译名英文缩写
高速公路
ExpresswayExpy.
高架路
ElevatedRoadElevatedRd.
公路
HighwayHwy.
环路(线)
RingRoadRingRd.
路/马路
RoadRd.
支路
BranchRoadBranchRd.
道/大道
AvenueAve.
街/大街
StreetSt.
弄
Alley
————
支弄
BranchAlley
————
巷
Lane
————
径
Path
————
3.专名部分应当音译,使用汉语拼音:
3.1按照《汉语拼音方案》和普通话语音规范准确拼写。
3.2以a、o、e开头的音节紧跟在其他音节之后,必须加隔音符号(’)。
3.3汉语拼音部分不得使用缩写形式。
3.4专名是单音节的,其通名部分先作为专名音译,再按通名意译。如:
中文名称英文译名英文缩写
西街
XijieStreetXijieSt.
北大街
BeidajieStreetBeidajieSt.
新路
XinluRoadXinluRd.
阔街
KuojieStreetKuojieSt.
管弄
GuanlongAlley
————
4.属性词的译法:
4.1表示同一条道路不同路段,且位于专名前的属性词应当音译,使用汉语拼音。如:
中文名称英文译名英文缩写
西宝兴路
XibaoxingRoadXibaoxingRd.
东宝兴路
DongbaoxingRoadDongbaoxingRd.
4.2表示同一条道路不同路段,但位于通名前的属性词应当意译,使用英语词语。
4.2.1该类属性词中的方位词“东、南、西、北、中”,翻译时置于整个路名之前。书
面形式中如需缩写,其缩写形式置于整个路名之后,并用括弧标注。如:
中文名称英文译名英文缩写
南京东路
EastNanjingRoad
NanjingRd.(E)
北京西路
WestBeijingRoad
BeijingRd.(W)
河南南路
SouthHenanRoad
HenanRd.(S)
中山北路
NorthZhongshanRoad
ZhongshanRd.(N)
西藏中路
MiddleXizangRoad
XizangRd.(M)
4.2.2该类属性词中的数词“一、二、三、四”,翻译时置于整个路名之后。书面形式
中如需缩写,该类属性词的缩写形式也置于整个路名之后,并用括弧标注。如:
中文名称英文译名英文缩写
石门一路
ShimenRoadNumberOne
ShimenRd.(No.1)
瑞金二路
RuijinRoadNumberTwo
RuijinRd.(No.2)
4.2.3道路名称中如同时使用方位词和数词,翻译时,方位词置于整个路名之前、数
词置于整个路名之后。书面形式中如需缩写,两个属性词作为一个整体,置于整个路名之
后,并用括弧标注;其中,方位词缩写使用相应的英语字母,数词缩写为阿拉伯数字,之
间用“—”连接。如:
中文名称英文译名英文缩写
中山东一路
EastZhongshanRoadNumberOne
ZhongshanRd.(E-1)
中山南二路
SouthZhongshanRoadNumberTwo
ZhongshanRd.(S-2)
4.3不表示同一条道路不同路段的属性词应当音译,使用汉语拼音。如:
中文名称英文译名中文名称英文译名
南车站路
NanchezhanRoad
豫园老街
YuyuanlaoStreet
北苏州路
BeisuzhouRoad
老沪闵路
LaohuminRoad
共和新路
GonghexinRoad
国权后路
GuoquanhouRoad
广灵四路
GuanglingsiRoad
车站南路
ChezhannanRoad
卫二路
Wei’erRoad
航东路
HangdongRoad
5.同名道路整治过程中添加的前缀部分,中文必须标示,英文不标示。如:
中文名称英文译名英文缩写
亭林大通路
DatongRoadDatongRd.
金山卫东门路
DongmenRoadDongmenRd.
6.英文译名的字母大小写可以采取以下方式:
(1)全部采用大写字母;
(2)分写的各部分首字母大写,其余小写;
(3)第一个字母大写。
7.特例。以下路名按特例英译:
中文名称英文译名英文缩写
南北高架路
North-SouthElevatedRoadN-SElevatedRd.
内环高架路
InnerRingElevatedRoadInnerRingElevatedRd.
中环路
MiddleRingRoadMiddleRingRd.
世纪大道
CenturyAvenueCenturyAve.
陕西北路
NorthShaanxiRoad
ShaanxiRd.(N)
陕西南路
SouthShaanxiRoad
ShaanxiRd.(S)
永兴小马路
YongxingByroad
————
示例:
中文名称英文译名英文缩写
沪嘉高速公路
HujiaExpresswayHujiaExpy.
白陈公路
BaichenHighwayBaichenHwy.
延安高架路
Yan’anElevatedRoadYan’anElevatedRd.
陆家嘴环路
LujiazuiRingRoadLujiazuiRingRd.
大沽路
DaguRoadDaguRd.
九亭中心路
JiutingZhongxinRoadJiutingZhongxinRd.
长宁支路
ChangningBranchRoadChangningBranchRd.
滨江大道
BinjiangAvenueBinjiangAve.
黄金城道
HuangjinchengAvenueHuangjinchengAve.
北蔡大街
BeicaiStreetBeicaiSt.
安亭街
AntingStreetAntingSt.
蔡阳弄
CaiyangAlley
————
梅溪支弄
MeixiBranchAlley
————
翠环径
CuihuanPath
————
西藏中路
MiddleXizangRoad
XizangRd.(M)
香港路XianggangRoadXianggangRd.
澳门路AomenRoadAomenRd.
世纪大道
CenturyAvenueCenturyAve.
永兴小马路YongxingByroad
————
本文发布于:2022-12-10 09:01:51,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/78205.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |