首页 > 试题

英国英语怎么读

更新时间:2022-12-09 23:53:40 阅读: 评论:0

蘑菇丁登陆失败怎么办-带萌的成语


2022年12月9日发(作者:雨巷原文)

v1.0可编辑可修改

1

【美英和英英哪儿不同】

英语是英美两国的官方语言和通用语言;正如爱尔兰著名作家萧伯纳

曾经说过的那样:英国和美国是被同一种语言分开来的两个国家。英

语属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,并通过英国的殖民

活动传播到世界各地;而英语本身在进化当中也出现了分化,从而产

生了美式英语(又称美国英语)与英式英语(又称英国英语)这两大

分支。

由于当今美国已经取得国际上较高的地位,美式英语逐渐流行起来,

并且也已被一向高傲的英国人承认是存在的,他们开始学习使用比较

简单化的美式英语,连其他英联邦国家,如澳大利亚、新西兰、爱尔

兰、加拿大、南非、印度等也开始学习美式英语。虽然美式英语同英

式英语一样,都是标准英语,但是其在语音、词汇和语法等方面却存

在着一些差异。

一.语音方面

2

由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北

部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音

差别,所以这里只对比“美国普通话”(GeneralAmerican)与英国

南部RP口音(ReceivedPronunciation)

1.美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs

外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其

强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看

美剧里面人说话r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r

都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音

调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明

显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。

2.以wh开头的词,美式英语读[hw],英式英语则读[w],例如:

where[hwæ/wæ]、while[hwail/wail]、white[hwait/wait]等。美

式英语把-u-和-ue的长元音发作[u:],而英式英语发成[ju:],例如:

due[du:/dju:]、reduce[ri'du:s/ri'dju:s]、tube[tu:b/tju:b]等。

美式英语把-a-读成[æ],而英式英语读成[a或a:],例如:

craft[kræft/kraft]、half[hæf/ha:f]、laugh[læf/la:f]等。

美式英语和英式英语的读音差异还表现在某些单词的发音上,没有一

定的规律可循,例如:ate[eit/et]、been[bin/bi:n]、

idyll['aidl/'idil]等。

3

在许多以-ary,-ory结尾的单词和以-ate结尾的双音节词中,美式

英语把重音放在第一音节上,而英式英语则把重音放在第二个音节

上,例如:'ancillary/an'cillary、'laboratory/la'boratory、

'migrate/mi'grate等。

2.非重读字母e,在美语中常读作/e/,而在英式英语中则读

/i/。如:美国人将except读作/ekpt/,英国人则读作/ikpt/。

3.当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个

是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer和rider(骑

马人)发音几乎相同。

类似的例子还有latter(后者)与ladder(梯子);petal(花

瓣)与pedal(踏板)。

4.其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省

略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。

5.美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺

舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较

大,更有气势一点。

二.词汇方面

美式英语和英式英语虽同出一源,但在以后的发展中受到的影响不同

就产生了拼写上的不同。首先,相同的词既出现在美式英语中,也出

现在英式英语中,但分别表示完全不同的概念(即同词异义),例如:

4

billion(十亿/万亿)、biscuit(软饼/苏打饼干)、football(橄榄球

/足球)、mall(购物中心/林荫大道)、overall(工装裤/紧身裤)等。

其次,美式英语和英式英语分别用不同的词来表示同一概念(即同义

异词),例如:baggage/luggage(行李)、can/tin(罐头)、

candy/sweets(糖果)、elevator/lift(电梯)、

subway/underground(地铁)、truck/lorry(卡車)、welfare

/benefit(福利)等。

再次,美式英语和英式英语虽属于同一体系,但其在拼写体系仍略有

不同(即拼写差异,但读音不变),例如:analyze/analy(分析)、

center/centre(中心)、defen/defence(保卫)、

dialog/dialogue(对话)、inflection/inflexion(弯曲)、

instal/install(安装)、kilogram/kilogramme(公斤)、labor/

labour(劳动)等。

另外让人搭便车,美式英语说“giveride”,英式英语则说“give

lift”;至于电话忙音,美式英语说“Thelineisbusy.”,而英

式英语则说“Thelineingaged.”。

汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol,(汽油曾经是二战的时候

美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起

来);

出租车,美国用cab,英国称taxi;

5

薯条,美国用fries,英国称chips,(而在美国里的chips是

薯片的意思,相当于英式英语里的crisps);

垃圾,美国用garbage,英国用rubbish;

排队,美国用line,英国用queue;

果冻,美国叫jello,英国叫jelly,(而美语里的jelly和英

语里的jam是一个意思,也就是果酱)

裤子,美国叫pants,英国叫trours,(而英语中的pants意

思是内裤的意思,相当于美语里的underwear)

糖果,在美国叫candy,在英国叫sweet,

公寓,美国叫apartment,英国叫flat,

运动鞋,美国叫sneakers,英语里叫trainers

足球,美国称soccer,英国称football

地铁,美国称subway,英国叫underground;

玉米,美国叫corn,英国叫maize,

水龙头,美国叫faucet,英国叫tap

手电筒,每股叫flashlight,英国叫torch

花园,美国叫yard,英国叫garden,

电梯,美国叫elevator,英国叫lift,

罐头,美国叫can,英国叫tin,

背心,美国叫vest,英国叫waistcoat,

尿不湿,美国叫diaper,英国叫nappy,

饼干,美国叫cookie,英国叫biscuit。

6

电影,美国叫movie,英国叫film。

秋天,美国叫fall,英国叫autumn。

衣橱,美国叫clot,英国叫wardrobe。

三.拼写方面:

一些常见的规则:

1.美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如

favourite/favorite;neighbour/neighbor;

colour/color

2.美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如

capitalisation/capitalization

recogni/recognize

构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不

需要,如traveller/traveler;labelled/labeled

3.英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成

s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部都用c,如

practice/practi在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式

英语中不论动词名词都是practice。再比如英式英语中的licen

和licen,在美式英语中都为licen。

4.一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,

如centre/center;

metre/meter。

7

5.一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结

尾,比如dialogue/dialog,catalogue/catalog

除了这些以外,还有一些无规则的差别,如美国人把轮胎拼成

tire,英国人拼成tyre,睡衣在美国是pajama,在英国是pyjama,

美国人把铝拼成aluminum,英国人拼成aluminium,美国人把胡子拼

成moustache,英国人拼成mustache……个人感觉这种词就是当初美

国人的拼写错误,写错的人多了最后就成正确的写法了==。

整体来说英式英语受到法语和拉丁语的影响大(1066年诺曼底

公爵征服英格兰,英语受到法语前所未有的冲击,至今英语里还夹杂

许多法语,比如下面摘自联合国宪章的一段法语,只懂英文的人应该

都能看懂一半以上:Réalirlacoopérationinternationale

enrésolvantlesproblèmesinternationauxd'ordreé

conomique,

social,intellectuelouhumanitaire,endéveloppant

etenencourageantlerespectdesdroitsdel'hommeetdes

libertés

fondamentalespourtous,sansdistinctionsderace,de

xe,

delangueoudereligion.);而美式英语受到德语的影响较

大(德裔美国人在美国是仅次于英裔美国人的第二大民族)。

现在一个比较general的观点是将美式和英式英语拼写上的差

异主要归结于诺亚·韦伯斯特(NoahWebster)19世纪初的“改革”。

8

作为美国人民的康熙字典——韦氏字典的编纂者,韦老爷子不仅删去

了一些单词中他认为冗余的字母,比如上面提到的colour中的u,

还在不改变发音的前提下将对一些单词进行了调整,使其看上去

“feelbetter”,比如把theatre拼成theater。所以,英式英语

的拼写方式是更符合词源学的,即更能反映一个单词的来源,比如英

式英语里的theatre来自于法语里的theatre,而法语里的theatre

来自于拉丁语的theatrum。美国社会作为一个meltpot,直到现在

语言还在不断地被各个加入的民族所影响

四.语法方面

美式英语和英式英语使用的是同一语法体系,但在某些情况下,尤其

是在表达提供消息的时候,美式英语用一般过去时,而英式英语用现

在完成时

例如:Hejustwenthome./Hehasjustgonehome.(他刚回家了。)

Ijusthavelunch./Ihavejusthadlunch.(我刚吃完午餐。)等。

在美式英语中“need,dare,udto”都作为实义动词使用,而在

英式英语中它们都被当作情态动词使用

例如:Shedidn’tdaretostayinthedark./Shedarednotstay

inthedark.(她不敢呆在黑暗的地方。)Tomdoesn’tneedtogo

withthem./Tomneedn’tgowiththem.(汤姆不需要和他们一起去。)

9

对于某些名词美式英语用复数形式,而英式英语用单数形式,例如:

entertainments/entertainment(乐趣)、sports/sport(运动)、

stands/stand(看台)等。

在某些词组或习语中,美式英语和英式英语的介词用法不同,例如:

ontheweekend/attheweekend(在周末)、aroundmidnight/about

midnight(约在半夜)、onthetrain/inthetrain(在火车上)等。

在某些表示抽象概念的地点名词前,美式英语用定冠词,而英式英语

不用,例如:beinthehospital/beinhospital(在医院)、goto

theuniversity/gotouniversity(上大学)等;但在某些表示时间

的习语中,美式英语不用定冠词,而英式英语要用

例如:allmorning/allthemorning(整个上午)、dayafter

tomorrow/thedayaftertomorrow(后天)等。

中国著名学者周海中曾经指出:虽然美式英语与英式英语在语音、词

汇和语法等方面存在着一些差异,但由于它们的相同之处远远大于不

同之处,所以不会影响英语表达的规范性;因此,这些差异不会妨碍

美英人士彼此交际和交流思想。

在整个现代英语的发展过程中,美式英语和英式英语是相互影响,相

互促进的,总的看来美式英语对英式英语的影响是主要的。今天已经

很少有人讨论美式英语和英式英语孰优孰劣。可以说,它们已齐头并

进,共同发挥着交际工具的作用。

本文发布于:2022-12-09 23:53:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/75726.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:生活常识题
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图