首页 > 试题

家人用英语怎么说

更新时间:2022-12-09 20:36:30 阅读: 评论:0

初三数学园中常见的辅助线-桥的续写


2022年12月9日发(作者:纯露怎么用)

亲戚亲属家庭成员的英文称呼

对于亲属成员的称呼,英、汉两种语言存在很大差异。英语中的father,mother

存在着“多词同义”的情况。“父亲、母亲”还可以用以下形式称呼,“dad,daddy,pop,

pa;mum,mam,mom,mummy,mammy,ma”等。

除father,mother之外,sister,brother,grandmother,grandfather,uncle,

aunt,cousin等词都是“身兼数职”。sister,brother不分年龄,既可指妹妹,弟弟

(youngersister专指妹妹;youngerbrother专指弟弟),又可指姐姐、哥哥(elder

sister专指姐姐,elderbrother专指哥哥)。grandmother和grandfather既是“祖

母、祖父”,也指“外祖母、外祖父”,没有父系、母系之分。uncle的词义就更广了,

它不仅可以用于叔叔、伯伯、舅舅,还可以用于姑父、姨父,不存在父系、母系及

年龄大小的区别;aunt可以用于姑、姨、婶母、伯母和舅母。cousin所指亲属成

员也不分父系、母系,不分性别、年龄,囊括了堂哥、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、

表弟、表姐、表妹一系列汉语的亲属成员。英语中对亲属成员的称呼要表明属于父

方还是母方,就必须在前面加Paternal或onmyfather'sside;matemal或on

mymother'sside.

另外,aunt和uncle也可用于非亲属成员。例如:父母的朋友可以称为Aunt

Helen,UncleJohn等。aunt和uncle有时用来指grandaunt和granduncle。

grandaunt和granduncle通常不被用来直接称呼祖父母或外祖父母的兄妹及配偶,

而只起向别人说明的作用,晚辈一般要用aunt或uncle来称呼他们,即将他们的辈

份降一级。这是因为在英、美等国人们的观念中,辈份高低并不占重要位置。如果

用grandaunt和granduncle来称呼,反倒有悖于习俗。

great-grandfatherfather父brother-in-law大伯,

(外)曾祖父

great-grandmother

(外)曾祖母

great-aunt叔、伯

祖母

great-uncle叔、伯

祖父

grand-father(外)

祖父

grand-mother(外)

祖母

uncle姨夫叔叔

姑父舅舅

aunt姨母姑姑

婶婶舅妈

mother母亲

mother-in-l

aw婆婆岳母

father-in-la

w公公岳父

cousin

(表,堂)姐

妹兄弟

sister-in-la

w嫂子,弟

妹,小姑

brother兄

sister姐

wife妻子

husband

丈夫

小叔,姐夫,妹夫

nephew侄子

niece侄女

son-in-law女婿

daughter女儿son

儿子

daughter-in-law媳

grandson孙子

granddaughter孙女

great-grandson

(外)曾孙

great-granddaughter

(外)曾孙女

我们每个人都有很多亲属,那么我们应该怎样用英语来称呼他们呢?

father,mother,dad,mom的意思分别是“父亲”,“母亲”,“爸爸”,

“妈妈”,前两个词为书面语,后两个词是孩子在家对“爸爸”,“妈妈”

的称呼常用在中语中。还有daddy和mommy也是孩子们最喜欢的

称呼语。

称呼还有husband,wife,son,daughter,brother,sister,uncle,

aunt,nephew,niece,cousin。在fathermother前面加上grand

组成grandmother和grandfather,就是祖父祖母或外公外婆,口语

当中常用grandmagrandpa。这里哥哥,弟弟都用brother来表示,

sister可以同时表示姐姐、妹妹,这跟汉语是不同的,一般在西方家

庭兄弟姐妹之间都可以直呼其名,那么当你必须说明你和你的兄弟姐

妹之间的长幼关系时怎么办呢?可以在brother或sister前面加上

elder这个词,elderbrother或eldersister,就表示哥哥、姐姐了,

或者也可以加上big,这个词也能表示同样的意义。那么在brother或

者sister前面加上younger就可以表示“弟弟、妹妹”了,就是younger

brother,youngersister。

英语中对亲戚的称呼跟中文也是有区别的,结婚以后,双方的直系亲

属也就是immediatefamily就都变成了对方的姻亲in-laws,比如

father-in-law就是指岳父或者是公公,mother-in-law指岳母或婆婆,

sister-in-law嫂子、弟媳等等,brother-in-law指内兄、内弟、小叔子、

姐夫、妹夫等等。一看中英文的对照,就知道英语对亲属的称谓比起

中文要简单得多。中文按年龄、男方还是女方的关系等等为亲属冠之

以不同的称呼,而西方人似乎不太在乎这位亲戚是父亲这边的(onthe

father'sside)还是母亲那边的(onthemother'sside),一视同仁,给

一个称呼。

更有意思的是对distantrelatives,也就是“远亲”的称呼。cousin一词

不分男女,概括了所有“堂兄弟和堂姐妹或者表兄弟和表姐妹”。而“侄

子或外甥”都是nephew;“侄女或外甥女”则都是"niece"。不过,尽管

英语中的称谓不如中文的分工细致,"Bloodisthickerthanwater"(血

浓于水)是东、西方人都认同的。

那么,既然英语的家庭关系词汇不难,那我们来听听下面这段话,看

你是否能根据这段话画出一张familytree。

还是先来解释一下什么是familytree吧。familytree顾名思义就是

“家谱图”,英文解释为Afamilytreeisadiagram(表格)ofthepeople

inafamily.就是指家庭成员关系的图解描绘。

本文发布于:2022-12-09 20:36:30,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/74776.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:光景的近义词
下一篇:赶紧的近义词
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图