鲁山山行原文、译文、注释及赏析—DOC版
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
第1页
鲁山山行
宋代:梅尧臣
原文
适与野情惬,千山高复低。
好峰随处改,幽径独行迷。
霜落熊升树,林空鹿饮溪。
人家在何许?云外一声鸡。
译文
绵延的鲁山重峦叠嶂,千峰竞秀,高低错落有致,蔚为壮观,正好迎
合了我爱好自然景色的情趣。
奇峻的山峰随观看的角度的变化而变化,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小
路上游览的野趣,不知走到了什么地方。
霜雪融落,笨熊正在缓慢地爬着大树,山林空荡寂静野鹿正在小溪旁
饮水。
在这重峦叠嶂之中会有人家居住吗?只听得远处云雾缭绕的山间传
来一声鸡鸣。
注释
鲁山:一名露山,在河南鲁山县东北,接近襄城县境。
鲁山山行原文、译文、注释及赏析—DOC版
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
第2页
适:恰好。野情:喜爱山野之情。
惬(qiè):心满意足。
随处改:(山峰)随观看的角度的变化而变化。
幽径:小路。
熊升树:熊爬上树。一作大熊星座升上树梢。
何许:何处,哪里。
云外:形容遥远。一声鸡:暗示有人家。
赏析
这是一首五律,但不为格律所缚,写得新颖自然,曲尽山行情景。
这首诗运用丰富的意象,动静结合,描绘了一幅斑斓多姿的山景图。
山路崎呕,对于贪图安逸,怯于攀登的人来说,“山行”不可能有什么
乐趣。山野荒寂,对于酷爱繁华,留恋都市的人来说,“山行”也不会
有什么美感和诗意。
首联一开头就将这一类情况一扫而空,兴致勃勃地说:“适与野
情惬”——恰恰跟作者爱好山野风光的情趣相合。下句对此作了说明:
“千山高复低。”按时间顺序,两句为倒装。一倒装,既突出了爱山的
情趣,又显得跌宕有致。“千山高复低”,这当然是“山行”所见。看见
了山野非常喜爱,心中很满足,群山连绵起伏的,时高时低,一个“惬”
字,足以体会出当时作者心满意足的心情。“适与野情惬”,则是“山
本文发布于:2022-12-09 15:34:22,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/73348.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |