子击谢罪原文及翻译
子击谢罪原文及翻译
子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子
方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄
人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失
去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者
也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱
哉!”子击乃谢之。
译文
魏文侯的公子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。
田子方却不作回礼。魏击怒气冲冲地对田子方说:”富贵的人能对
人骄傲呢,还是贫贱的人能对人骄傲?“田子方说:”当然是贫贱的.
人能对人骄傲啦,富贵的人哪里敢对人骄傲呢!国君对人骄傲就将亡
国,大夫对人骄傲就将失去采地。失去国家的人,没有听说有以国
主对待他的;失去采地的人,也没有听说有以家主对待他的。贫贱的
游士呢,话不听,行为不合意,就穿上鞋子告辞了,到哪里得不到
贫贱呢!“魏击于是谢罪。
注释
1子击:魏文侯的长子,国君的继承人。
2遭:遭遇,遇到。
3田子方:子击的老师。
4伏谒(yè):行礼拜见。谒:拜见,请求。
5不为礼:不还礼。
6亦:副词,只是,不过
7而:通“如”,如果。
8国:国家
9闻:听说
10国:国君,国王
11.待:待遇,对待
12.用:需要
13.合:投契,融洽
14.履(lǚ):鞋子
15.去:离开
16.家:大夫的封地称“家”。
17.谢:道歉
解释
1遭:遇见
2谒:拜见
3亦:只,不过
4而:如果
5去:离开
6谢:道歉
翻译
7富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?
是富贵的人能对人自高自大呢?还是贫贱的人能对人自高自大呢?
8失其国者未闻有以国待之者也;
失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;
选择
对“安往而不得贫贱哉”一句翻译正确的一项是(B)
A.怎么会去寻找贫贱呢?
B.去哪不能获得贫困低贱呢?
C.怎么会去寻找不能获得贫贱的地方呢
D.去哪都不会贫贱!
【司马光简介】
司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕
州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,
世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。
历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,
主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良
谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。
生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公
文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等
本文发布于:2022-12-08 14:16:33,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/88/66569.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |